Das Evangelium nach Lukas (CP) 7

7 1 Quand il eut achevé de faire entendre au peuple toutes ses paroles, il entra dans Capharnaüm. 2 Or un centurion avait un serviteur malade, sur le point de mourir, et qui lui était cher. 3 Ayant entendu parler de Jésus, il lui députa quelques-uns des anciens des Juifs, le priant de venir sauver son serviteur. 4 Ceux-ci, étant arrivés auprès de Jésus, le priaient avec grande instance, disant: " Il mérite que vous fassiez cela pour lui; 5 car il aime notre nation, et c'est lui qui nous a bâti la synagogue. " 6 Et Jésus s'en alla avec eux. Déjà il était non loin de la maison, lorsque le centurion envoya des amis pour lui dire: " Seigneur, ne prenez pas cette peine, car je ne suis pas digne que vous entriez sous mon toit; 7 aussi ne me suis-je pas même jugé digne de venir vers vous; mais dites un mot et que mon serviteur soit guéri! 8 Car moi qui suis soumis à des chefs, j'ai des soldats sous mes ordres, et je dis à l'un: " Va, " et il va; et à un autre: " Viens, " et il vient; et à mon serviteur: " Fais ceci, " et il le fait. " 9 En entendant cela, Jésus fut dans l'admiration pour lui et, se tournant, il dit à la foule qui le suivait: " Je vous le dis: même en Israël je n'ai pas trouvé une si grande foi. " 10 Et s'en étant retournés à la maison, les envoyés trouvèrent le serviteur en bonne santé.


Résurrection du fils de la veuve de Naïn

11 Or il se rendit ensuite à une ville nommée Naïn; ses disciples et une foule nombreuse faisaient route avec lui. 12 Comme il approchait de la porte de la ville, voilà qu'on emportait un mort, fils unique de sa mère, laquelle était veuve, et une foule considérable (de gens) de la ville étaient avec elle. 13 Le Seigneur l'ayant vue, fut touché de compassion pour elle, et il lui dit: " Ne pleurez pas. " 14 Et s'approchant, il toucha le cercueil, et les porteurs s'arrêtèrent; et il dit: " Jeune homme, je te le dis, lève-toi! " 15 Et le mort se dressa sur son séant et se mit à parler; et il le rendit à sa mère. 16 Tous furent saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu en disant: " Un grand prophète s'est levé parmi nous, " et: " Dieu a visité son peuple. " 17 Et cette parole (prononcée) à son sujet se répandit dans toute la Judée et dans tout le pays d'alentour.


Message et témoignage de Jean-Baptiste

18 Les disciples de Jean lui rapportèrent tout cela. Et Jean appela deux de ses disciples, 19 qu'il envoya vers Jésus pour lui dire: " Etes-vous celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre? " 20 Arrivés près de lui, les hommes lui dirent: " Jean-Baptiste nous a envoyés vers vous pour dire: Etes-vous celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre? " 21 En ce même moment il guérit un grand nombre de personnes de maladies, d'infirmités et d'esprits mauvais, et il accorda de voir à beaucoup d'aveugles. 22 Puis il leur répondit: " Allez rapporter à Jean ce que vous avez vu et entendu: les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont guéris, les sourds entendent, les morts ressuscitent, les pauvres sont évangélisés. 23 Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute! " 24 Lorsque les envoyés de Jean furent partis, il se mit à dire aux foules, au sujet de Jean: " Qu'êtes-vous allés voir au désert? Un roseau agité par le vent? 25 Qu'êtes-vous allés voir? Un homme vêtu d'habits somptueux? Mais ceux qui sont en habillement magnifique et dans les délices se trouvent dans les palais des rois. 26 Enfin, qu'êtes-vous allés voir? Un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète. 27 C'est celui dont il est écrit: Voici que j'envoie mon messager en avant de vous, pour vous préparer la voie devant vous.
28
Je vous le dis en effet, parmi les fils de la femme, nul n'est plus grand que Jean; mais le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29 Tout le peuple qui l'a entendu et les publicains ont reconnu la justice de Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean; 30 mais les Pharisiens et les docteurs de la Loi ont rendu vain pour eux le dessein de Dieu, en ne se faisant pas baptiser par lui.


Jugement de Jésus sur sa génération

31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette génération? A qui sont-ils semblables? 32 Ils sont semblables à des enfants qui sont assis sur une place publique et qui se crient les uns aux autres: " Nous vous avons joué de la flûte pour vous, et vous n'avez pas dansé; nous vous avons chanté une lamentation, et vous n'avez point pleuré. "
33
Jean le Baptiste, en effet, est venu, ne mangeant point de pain et ne buvant point de vin, et vous dites: " Il est possédé du démon. " 34 Le Fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites: " C'est un mangeur et un buveur de vin, un ami des publicains et des pécheurs. " 35 Et la Sagesse a été reconnue juste par tous ses enfants. "


La pécheresse repentie et aimante

36 Un Pharisien l'invitant à manger avec lui, il entra dans la maison du Pharisien et se mit à table. 37 Et voici qu'une femme qui, sans la ville, était pécheresse, ayant appris qu'il était à table dans la maison du Pharisien, apporta un vase d'albâtre (plein) de parfum; 38 et se tenant par derrière, près de ses pieds, tout en pleurs, elle se mit à arroser ses pieds de ses larmes, et elle essuyait avec les cheveux de sa tête et embrassait ses pieds, et elle les oignait de parfum.
39
A cette vue, le Pharisien qui l'avait invité se dit en lui-même: " S'il était prophète, il saurait qui et de quelle espèce est la femme qui le touche, que c'est une pécheresse. " 40 Et prenant la parole, Jésus lui dit: " Simon, j'ai quelque chose à te dire. " Et lui: " Maître, parlez, " dit-il. 41 " Un créancier avait deux débiteurs: l'un devait cinq cents deniers et l'autre cinquante. 42 Comme ils n'avaient pas de quoi rendre, il fit remise à tous les deux. Lequel donc d'entre eux l'aimera davantage? " 43 Simon répondit: " Celui, je pense, auquel il a remis le plus. " Il lui dit: " Tu as bien jugé. "
44
Et, se tournant vers la femme, il dit à Simon: " Vois-tu cette femme,? Je suis entré dans ta maison, et tu n'as pas versé d'eau sur mes pieds; mais elle, elle a arrosé mes pieds de (ses) larmes et les a essuyés avec ses cheveux. 45 Tu ne m'as point donné de baiser; mais elle, depuis que je suis entré, elle ne cessait pas d'embrasser mes pieds. 46 Tu n'as pas oint ma tête d'huile; mais elle, elle a oint mes pieds de parfum. 47 C'est pourquoi, je te le dis, ses nombreux péchés lui sont pardonnés, parce qu'elle a beaucoup aimé; mais celui à qui l'on pardonne peu, aime peu. " 48 Et à elle, il dit: " Tes péchés sont pardonnés. " 49 Et les convives se mirent à se dire en eux-mêmes: " Qui est celui-ci qui même pardonne les péchés? " 50 Et il dit à la femme: " Ta foi t'a sauvée, va en paix. "


L'entourage féminin de Jésus

8 1 Ensuite il cheminait par les villes et par les bourgs, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu; et les Douze étaient avec lui, 2 ainsi que quelques femmes qui avaient été guéries d'esprits mauvais et de maladies: Marie, surnommée la Magdaléenne, de laquelle étaient sortis sept démons; 3 Jeanne, femme de Khouza intendant d'Hérode, Suzanne et plusieurs autres, qui les assistaient de leurs biens.


La parabole du semeur

4 Comme une foule nombreuse s'amassait et que de toutes les villes on venait vers lui, il dit par parabole:
5
" Le semeur sortit pour semer sa semence; et, pendant qu'il semait, du (grain) tomba le long du chemin; il fut foulé aux pieds, et les oiseaux du ciel le mangèrent. 6 D'autre tomba sur de la pierre, et, après avoir poussé, se dessécha, parce qu'il n'avait pas d'humidité. 7 D'autre tomba dans les épines, et les épines poussant avec, l'étouffèrent. 8 D'autre tomba dans la bonne terre, et, après avoir poussé, donna du fruit au centuple. " Parlant ainsi, il clamait: " Qui a des oreilles pour entendre, entende! "
9
Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole: 10 " A vous, leur dit-il, il a été donné de connaître les mystères du royaume de Dieu; mais pour les autres, (c'est) en paraboles, pour que regardant ils ne voient point, et qu'écoutant ils ne comprennent point.
11
Voici ce que signifie la parabole: La semence, c'est la parole de Dieu. 12 Ceux qui sont le long du chemin sont creux qui ont entendu; ensuite le diable vient, et il enlève la parole de leur coeur, de peur qu'ils ne croient et ne se sauvent. 13 Ceux qui sont sur de la pierre sont ceux qui, en entendant la parole, l'accueillent avec joie; mais ils n'ont point de racine: ils croient pour un temps, et ils se retirent à l'heure de l'épreuve. 14 Ce qui est tombé dans les épines, ce sont ceux qui ont entendu, mais vont et se laissent étouffer par les sollicitudes, les richesses et les plaisirs de la vie, et ils n'arrivent point à maturité. 15 Ce qui est tombé dans la bonne terre, ce sont ceux qui, après avoir entendu la parole avec un coeur noble et bon, la gardent et portent du fruit grâce à la constance.


Parabole de la lampe

16 Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d'un vase ou ne la met sous un lit; mais on la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière. 17 Car il n'y a rien de caché qui ne soit manifesté, ni rien de secret qui ne finisse par être connu et ne vienne au grand jour. 18 Prenez donc garde à la manière dont vous écoutez; car on donnera à celui qui a, et à celui qui n'a pas, même ce qu'il croit avoir lui sera enlevé. "


La vraie parenté de Jésus

19 Sa mère et ses frères vinrent le trouver, mais ils ne pouvaient l'aborder à cause de la foule. 20 On lui annonça: " Votre mère et vos frères se tiennent dehors, et ils désirent vous voir. " 21 Il leur répondit: " Ma mère et mes frères sont ceux qui écoutent la parole de Dieu et qui la mettent en pratique. "


La tempête apaisée

22 Or, un jour, il monta en barque avec ses disciples et leur dit: " Passons à l'autre rive du lac. " Et ils gagnèrent le large. 23 Pendant qu'ils naviguaient, il s'endormit. Et un tourbillon de vent s'étant abattu sur le lac, ils étaient envahis par l'eau et se trouvaient en péril. 24 S'approchant, ils le réveillèrent en disant: " Maître! Maître! nous périssons! " Il se réveilla et commanda avec force au vent et à la houle de l'eau, et le calme se fit. 25 Puis il leur dit: " Où est votre foi? " Saisis de crainte et d'étonnement, ils se dirent les uns aux autres: " Quel est donc celui-ci, qu'il commande même au vent et à l'eau, et qu'ils lui obéissent? "


Le possédé de Gérasa et les pourceaux

26 Ils abordèrent au pays des Gergéséniens, qui est vis-à-vis de la Galilée. 27 Lorsqu'il fut débarqué à terre, vint à sa rencontre un homme de la ville, qui était possédé par des démons, qui depuis longtemps ne portait aucun vêtement et qui ne demeurait pas dans une maison, mais dans les tombeaux.
28
Ayant aperçu Jésus, il poussa des cris, tomba à ses pieds et dit d'une voix forte: " Qu'avons-nous affaire ensemble, Jésus, Fils du Dieu très-haut? De grâce, ne me tourmentez point. " 29 C'est qu'il ordonnait à l'esprit impur de sortir de cet homme. Bien des fois en effet il s'en était emparé, et on le tenait lié avec des chaînes et des entraves, bien gardé, mais, rompant les liens, il était poussé par le démon dans les lieux déserts. 30 Jésus lui demanda: " Quel est ton nom? " Il dit: " Légion, " car beaucoup de démons étaient entrés en lui. 31 Et ils le priaient de ne pas leur enjoindre de s'en aller dans l'abîme.
32
Or, il y avait là un assez grand troupeau de porcs qui paissaient sur la montagne; et ils lui firent cette prière: qu'il leur permît d'entrer en eux; et il le leur permit. 33 Sortant de l'homme, les démons entrèrent dans les porcs; et le troupeau, prenant sa course, se précipita par les pentes escarpées dans le lac, et s'y noya.
34
Ceux qui le gardaient, à la vue de ce qui venait d'arriver, s'enfuirent, et ils racontèrent (la chose) dans la ville et dans la campagne. 35 Ils sortirent pour voir ce qui était arrivé: ils vinrent à Jésus et trouvèrent l'homme de qui les démons étaient sortis, assis aux pieds de Jésus, vêtu et dans son bon sens; ils furent saisis de frayeur. 36 Ceux qui avaient vu leur racontèrent comment avait été guéri celui qui avait été possédé du démon. 37 Et toute la gent du territoire des Gergéséniens lui demanda de s'éloigner d'eux, car ils étaient saisis d'une grande crainte. Et lui monta en barque pour s'en retourner.
38
L'homme de qui les démons étaient sortis lui demandait la grâce de rester avec lui, mais il le congédia en disant: 39 " Retourne dans ta maison, et fais le récit de tout ce que Dieu a fait pour toi. " Et il s'en alla et publia par toute la ville tout ce que Jésus avait fait pour lui.


Guérison d'une hémorroïsse et résurrection de la fille de Jaïre

40 Jésus, à son retour, fut accueilli par le foule, car tous l'attendaient. 41 Et voici que vint un homme, nommé Jaïre, qui était chef de la synagogue; tombant aux pieds de Jésus, il le suppliait d'entrer dans sa maison, 42 parce qu'il avait une fille unique, d'environ douze ans, qui se mourait.
43
Comme il s'y rendait, les foules l'étouffaient. Or une femme qui avait un flux de sang depuis douze ans et qui, après avoir dépensé tout son bien en médecins, n'avait pu être guérie par aucun, 44 s'approcha par derrière et toucha la houppe de son vêtement; et à l'instant son flux de sang s'arrêta. 45 Et Jésus dit: " Qui m'a touché? " Tous s'en défendant, Pierre dit: " Maître, la foule vous entoure et vous presse! " 46 Mais Jésus dit: " Quelqu'un m'a touché, car j'ai senti qu'une vertu était sortie de moi. " 47 Se voyant découverte, la femme vint toute tremblante se jeter à ses pieds, et elle raconta devant tout le peuple pour quel motif elle l'avait touché, et comment elle avait été guérie à l'instant. 48 Il lui dit: " Ma fille, ta foi t'a guérie; va en paix. "
49
Il parlait encore, lorsque quelqu'un de chez le chef de synagogue vient dire: " Ta fille est morte, n'importune plus le Maître. " 50 Jésus, qui avait entendu, s'adressa à lui: " Ne crains pas, crois seulement et elle sera guérie. " 51 Arrivé à la maison, il ne laissa personne entrer avec lui, si ce n'est Pierre, Jean et Jacques, et le père de l'enfant et la mère. 52 Or tous pleuraient et se lamentaient sur elle. Il dit: " Ne pleurez point; elle n'est pas morte, mais elle dort. " 53 Et ils se moquaient de lui, sachant bien qu'elle était morte. 54 Mais lui, la prenant par la main, dit à haute voix: " Enfant, lève-toi! " 55 Et son esprit revint, et elle se leva à l'instant; et Jésus ordonna de lui donner à manger. 56 Ses parents furent frappés de stupeur, et il leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé.


Envoit des Douze en mission

9 1 Ayant convoqué les Douze, il leur donna puissance et autorité sur tous les démons, et pour guérir les maladies. 2 Et il les envoya prêcher le royaume de Dieu et guérir les malades, 3 et il leur dit: " Ne prenez rien pour la route, ni bâton, ni besace, ni pain, ni argent, et ne pas avoir deux tuniques. 4 En quelque maison que vous entriez, demeurez-y et repartez de là. 5 La ville dont les gens ne vous recevraient pas, sortez-en et secouez sur eux, en témoignage, la poussière de vos pieds. " 6 Etant partis, ils allèrent de village en village, annonçant la bonne nouvelle et opérant partout des guérisons.


Opinion d'Hérode sur Jésus

7 Or Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce qui se passait, et il ne savait que penser, car les uns disaient que Jean était ressuscité des morts, 8 d'autres qu'Elie était apparu, d'autres qu'un des anciens prophètes était ressuscité. 9 Hérode dit: " Jean, je l'ai fait décapiter. Quel est donc celui dont j'entends dire de telles choses? " Et il cherchait à le voir.


Retour des apôtres - Multiplication des pains

10 Les apôtres, à leur retour, lui racontèrent tout ce qu'ils avaient fait. Il les prit avec lui et se retira à l'écart dans la direction d'une ville nommée Bethsaïde. 11 Les foules, l'ayant su, le suivirent. Les ayant accueillies, il leur parlait du royaume de dieu, et il rendit la santé à ceux qui en avaient besoin.
12
Le jour commençait à baisser, et les Douze s'approchèrent et lui dirent: " Renvoyez la foule, afin qu'ils s'en aillent loger dans les bourgs et les hameaux des environs et y trouvent de la nourriture; car nous sommes ici dans un lieu désert. " 13 Il leur dit: " Donnez-leur vous-mêmes à manger. " Ils lui dirent: " Nous n'avons pas plus de cinq pains et deux poissons, à moins peut-être que nous ne nous en allions nous-mêmes acheter des vivres pour tout ce peuple! " 14 Il y avait en effet environ cinq mille hommes. Il dit à ses disciples: " Faites-les s'étendre par groupe d'environ cinquante. " 15 Et ils firent ainsi et les firent tous s'étendre. 16 Il prit les cinq pains et les deux poissons, leva les yeux au ciel, prononça la bénédiction, les rompit et les donna aux disciples pour les servir à la foule. 17 Tous mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta, de ce qui leur était resté, douze corbeilles de morceaux.


La profession de foi de Pierre

18 Un jour qu'il priait seul, ayant ses disciples avec lui, il leur fit cette question: " Qui suis-je, au dire des foules? " 19 Ils répondirent: " Jean le Baptiste; d'autres, Elie; d'autres, qu'un des anciens prophètes est ressuscité. " 20 Il leur dit: " Et vous, qui dites-vous que je suis? " Pierre, prenant la parole, dit: " Le Christ de Dieu. " 21 Et il leur défendit sévèrement de dire cela à personne:


Première annonce de la passion

22 " Il faut, ajouta-t-il, que le Fils de l'homme souffre beaucoup, qu'il soit rejeté par les anciens, par les grands prêtres et par les scribes, qu'il soit mis à mort et qu'il ressuscite le troisième jour. "


Conditions pour suivre Jésus

23 Et, s'adressant à tous, il dit: " Si quelqu'un veut venir à ma suite, qu'il se renonce lui-même, qu'il prenne sa croix chaque jour et me suive. 24 Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra; et celui qui perdra sa vie à cause de moi, la sauvera. 25 Quel profit en effet a l'homme qui a gagné le monde entier, mais qui s'est ruiné lui-même ou perdu? 26 Celui qui aura eu honte de moi et de mes paroles, le Fils de l'homme aura honte de lui, lorsqu'il viendra dans sa gloire et celle du Père et des saints anges.
27
Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici présents ne goûteront point la mort qu'ils n'aient vu le royaume de Dieu. "


La Transfiguration de Jésus

28 Il se passa environ huit jours après (qu'il eut dit) ces paroles, et, prenant avec lui Pierre, Jean et Jacques, il monta sur la montagne pour prier. 29 Pendant qu'il priait, l'aspect de son visage devint autre, et son vêtement d'un blanc éblouissant. 30 Et voilà que deux hommes conversaient avec lui: c'étaient Moïse et Elie, 31 qui, apparaissant en gloire, parlaient de sa mort qu'il devait accomplir à Jérusalem. 32 Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil; mais, s'étant réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient avec lui. 33 Or, comme ils se séparaient de lui, Pierre dit à Jésus: " Maître, il nous est bon d'être ici; faisons trois tentes: une pour vous, une pour Moïse et une pour Elie, " ne sachant pas ce qu'il disait. 34 Comme il disait cela, il se fit une nuée qui les couvrit de son ombre; et ils furent saisis de frayeur tandis qu'ils entraient dans la nuée. 35 Et de la nuée se fit entendre une voix qui disait: " Celui-ci est mon Fils élu: écoutez-le. " 36 Pendant que la voix parlait, Jésus se trouva seul Et ils gardèrent le silence, et ils ne racontèrent rien à personne, en ce temps-là, de ce qu'ils avaient vu.


Guérison d'un possédé

37 Le jour suivant, lorsqu'ils furent descendus de la montagne, une foule nombreuse se porta à sa rencontre. 38 Et voilà que de la foule un homme s'écria: " Maître, je vous en prie, jetez un regard sur mon fils, car c'est mon unique. 39 Un esprit s'empare-t-il de lui qu'aussitôt il pousse des cris, et il l'abat en le faisant écumer, à grand'peine le quitte-t-il après l'avoir tout meurtri. 40 J'ai prié vos disciples de le chasser, et ils ne l'ont pu. "
41
Jésus répondit: " O génération incrédule et perverse, jusques à quand serai-je près de vous et vous supporterai-je? Conduis ici ton fils. " 42 Et comme il approchait, le démon le jeta par terre et l'abattit. Mais Jésus commanda avec force à l'esprit impur et guérit l'enfant, et il le rendit à son père. 43 Et tous étaient stupéfaits devant la grandeur de Dieu. Comme tous étaient dans l'admiration pour tout ce qu'il faisait, il dit à ses disciples:


Deuxième annonce de la passion

44 " Vous, mettez bien ces mots dans vos oreilles, car le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes. " 45 Mais ils ne comprenaient point cette parole, et elle leur était voilée pour qu'ils n'en eussent pas l'intelligence, et ils craignaient de l'interroger sur cette parole.


Qui est le plus grand ?

46 Or, une préoccupation entra dans leur esprit, savoir lequel d'entre eux pouvait bien être le plus grand. 47 Jésus, voyant la préoccupation de leur coeur, prit un enfant, le plaça près de lui 48 et leur dit: " Celui qui reçoit en mon nom cet enfant, me reçoit; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé; car celui qui se trouve être le plus petit parmi vous tous, celui-là est grand. "
49
Jean, prenant la parole, dit: " Maître, nous avons vu quelqu'un qui chassait les démons en votre nom, et nous voulions l'en empêcher, parce qu'il ne (vous) suit pas avec nous. " 50 Jésus lui dit: " N'empêchez pas, car celui qui n'est pas contre vous est pour vous. "



4. La montée vers Jérusalem

Départ pour Jérusalem

51 Or, comme allaient arriver les jours où il devait être enlevé (de ce monde), il prit résolument la direction de Jérusalem, 52 et il envoya devant lui des messagers, qui se mirent en route et entrèrent dans un bourg des Samaritains pour lui préparer (le gîte); 53 mais ils refusèrent de le recevoir, parce qu'il se dirigeait vers Jérusalem. 54 Ce que voyant, les disciples Jacques et Jean dirent: " Seigneur, voulez-vous que nous commandions que le feu descende du ciel et les consume? " 55 Mais, s'étant retourné, il les réprimanda. 56 Et ils firent route vers un autre bourg.


Exigences de la vocation apostolique

57 Pendant qu'ils faisaient route, en chemin, quelqu'un lui dit: " Je vous suivrai où que vous alliez. " 58 Jésus lui dit: " Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel des abris, mais le Fils de l'homme n'a pas où reposer la tête. " 59 Il dit à un autre: " Suis-moi. " Celui-ci dit: " Seigneur, permettez-moi d'aller d'abord ensevelir mon père. " 60 Mais il lui dit: " Laisse les morts ensevelir leurs morts; pour toi, va annoncer le royaume de Dieu. " 61 Un autre encore lui dit: " Je vous suivrai, Seigneur; mais d'abord permettez-moi de faire mes adieux à ceux de ma maison. " 62 Jésus lui dit: " Celui qui, ayant mis la main à la charrue, regarde en arrière, n'est pas propre au royaume de Dieu. "


Mission des soixante-douze disciples

10 1 Après cela, le Seigneur en désigna encore soixante-dix autres, et il les envoya devant lui, deux à deux, en toute ville et endroit où lui-même devait aller.
2
Il leur disait: " La moisson est grande, mais les ouvriers sont en petit nombre. Priez donc le maître de la moisson d'envoyer des ouvriers à sa moisson. 3 Allez: voici que je vous envoie comme des agneaux au milieu des loups.
4
Ne portez ni bourse, ni besace, ni sandales, et ne saluez personne en chemin.
5
En quelque maison que vous entriez, dites d'abord: " Paix à cette maison! " 6 Et s'il y a là un fils de paix, votre paix reposera sur lui; sinon, elle reviendra sur vous. 7 Demeurez dans cette maison, mangeant et buvant de ce qu'il y aura chez eux, car l'ouvrier mérite son salaire. Ne passez pas de maison en maison. 8 Et en quelque ville que vous entriez et qu'on vous reçoive, mangez ce qui vous sera servi; 9 guérissez les malades qui s'y trouveront, et dites-leur: " Le royaume de Dieu est proche de vous. " 10 Et en quelque ville que vous entriez et qu'on ne vous reçoive pas, allez sur les places publiques et dites: 11 " La poussière même de votre ville, qui s'est attachée à nos pieds, nous l'essuyons contre vous; sachez cependant ceci, que le royaume de Dieu est proche. " 12 Je vous le dis: il y aura, en ce jour-là, moins de rigueur pour Sodome que pour cette ville.
13
Malheur à toi, Corozaïn! Malheur à toi, Bethsaïde! Car si les miracles qui ont été faits au milieu de vous, avaient été faits dans Tyr et Sidon, il y a longtemps qu'elles auraient fait pénitence, assises avec le sac et la cendre. 14 Aussi bien, il y aura, au jugement, moins de rigueur pour Tyr et Sidon que pour vous. 15 Et toi, Capharnaüm, est-ce que tu seras élevée jusqu'au ciel? Tu seras abaissée jusqu'aux enfers.
16
Celui qui vous écoute m'écoute, et celui qui vous rejette me rejette; or celui qui me rejette, rejette celui qui m'a envoyé. "


Ce dont les disciples doivent se réjouir

17 Les soixante-dix revinrent tout joyeux, disant: " Seigneur, même les démons nous sont soumis par votre nom. " 18 Il leur dit: " Je voyais Satan qui tombait du ciel comme un éclair. 19 Voici que je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions, (le pouvoir) aussi sur toute la puissance de l'ennemi, et rien ne pourra vous nuire. 20 Du reste, ne vous réjouissez pas de ce que les esprits vous sont soumis, mais réjouissez-vous de ce que vos noms sont écrits dans les cieux. "


Jésus loue le Père de la révélation réservée aux simples

21 Au même moment, il tressaillit de joie par l'Esprit-Saint, et il dit: " Je vous bénis, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que vous avez caché ces choses aux sages et aux prudents, et les avez révélées aux simples. Oui, Père, car tel fut votre bon plaisir. 22 Toutes choses m'on été remises pas mon Père; et personne ne sait ce qu'est le Fils, si ce n'est le Père, ni ce qu'est le Père, si ce n'est le Fils, et celui à qui le Fils aura bien voulu le révéler. "
23
Et se tournant vers les disciples, il leur dit en particulier: " Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez! 24 Car, je vous le dis, beaucoup de prophètes et de rois ont voulu voir ce que vous, vous voyez, et ne l'ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et ne l'ont pas entendu. "


Parabole du bon Samaritain

25 Et voici qu'un docteur de la Loi se leva, et, pour l'embarrasser, lui dit: " Maître, que dois-je faire pour posséder la vie éternelle? " 26 Il lui dit: " Qu'y a-t-il d'écrit dans la Loi? Qu'y lis-tu? " 27 Il répondit: " Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout coeur, de toute ton âme, de toute ta force et de tout ton esprit, et ton proche comme toi-même. " 28 Il lui dit: " Tu as bien répondu: fais cela et tu vivras. "
29
Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus: " Et qui est mon proche? " 30 Jésus reprit et dit: " Un homme descendait de Jérusalem à Jéricho; il tomba entre les mains de brigands qui, après l'avoir dépouillé et chargé de coups, s'en allèrent, le laissant à demi-mort. 31 Or, par hasard, un prêtre descendait par ce chemin; il le vit et passa outre. 32 De même un lévite aussi vint en ce lieu, le fit et passa outre. 33 Mais un Samaritain, qui était en voyage, vint près de lui, le vit et fut touché de compassion. 34 Il s'approcha, banda ses blessures, y versant de l'huile et du vin; puis il le mit sur sa propre monture, le conduisit dans une hôtellerie et prit soin de lui. 35 Le lendemain, tirant deux deniers, il les donna à l'hôtelier et lui dit: " Prends soin de lui, et ce que tu pourrais dépenser en plus, c'est moi qui te le rembourserai à mon retour. " 36 Lequel de ces trois te semble avoir été le proche de l'homme qui était tombé aux mains des brigands? " 37 Il dit: " Celui qui a pratiqué la miséricorde envers lui. " Et Jésus lui dit: " Va, toi aussi fais de même. "


Marthe et Marie

38 Pendant qu'ils étaient en chemin, il entra dans un certain bourg, et une femme, nommée Marthe, le reçut dans sa maison. 39 Elle avait une soeur, appelée marie, qui, s'étant même assise aux pieds du Seigneur, écoutait sa parole. 40 Marthe, qui était occupée par maint service, se présenta, disant: " Seigneur, vous n'avez cure que ma soeur me laissait seule faire le service? Dites-lui donc de m'aider. " 41 Le Seigneur lui répondit: " Marthe, Marthe, vous vous inquiétez et vous agitez pour beaucoup de choses! 42 Or il n'est besoin que de peu de choses ou d'une seule. Marie en effet a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée. "


Prière du Notre Père

11 1 Il arriva, comme il était en prière en un certain lieu, lorsqu'il eut achevé, qu'un de ses disciples luit dit: " Seigneur, apprenez-nous à prier, comme Jean l'a appris à ses disciples. "
2
Il leur dit: " Lorsque vous priez, dites: Père, que votre nom soit sanctifié; que votre règne arrive.
3
Donnez-nous chaque jour le pain nécessaire à notre subsistance;
4
et remettez-nous nos péchés, car nous remettons nous-mêmes à tous ceux qui nous doivent; et ne nous induisez pas en tentation. "


L'ami importun

5 Et il leur dit: " Qui de vous, ayant un ami, s'il va le trouver au milieu de la nuit et lui dit: " Ami, prête-moi trois pains, 6 car un mien ami m'est arrivé de voyage, et je n'ai rien à lui offrir, " 7 et que celui-là réponde de l'intérieur: " Ne m'importune point: déjà la porte est fermée et mes enfants sont avec moi au lit; je ne puis me lever pour te donner, " 8 je vous le dis, quand même il ne se lèverait pas pour lui donner parce qu'il est son ami, du moins à cause de son importunité, il se lèvera pour lui donner tout ce dont il a besoin.


Efficacité de la prière

9 Et moi je vous dis: Demandez et l'on vous donnera; cherchez et vous trouverez; frappez et l'on vous ouvrira. 10 Car quiconque demande reçoit; qui cherche trouve, et l'on ouvrira à qui frappe. 11 Y a-t-il parmi vous un père qui, si son fils lui demande du pain, lui donnera une pierre? Ou, (s'il demande) un poisson, lui donnera-t-il, au lieu de poisson, un serpent? 12 Ou, s'il demande un oeuf, lui donnera-t-il un scorpion? 13 Si donc vous, tout méchants que vous êtes, vous savez donner à vos enfants de bonnes choses, combien plus le Père du ciel donnera-t-il l'Esprit-Saint à ceux qui lui demandent. "


Jésus accusé de chasser les démons par Béelzébul

14 Il chassait un démon, qui était muet. Or, quand le démon fut sorti, le muet parla, et les foules furent dans l'admiration. 15 Mais quelques-uns d'entre eux dirent: " C'est par Béelzéboul, le chef des démons, qu'il chasse les démons. " 16 D'autres, pour le mettre à l'épreuve, lui demandaient un signe (venant) du ciel. 17 Connaissant leurs réflexions, il leur dit: " Tout royaume divisé contre lui-même va à la ruine et les maisons tombent l'une sur l'autre. 18 Et si Satan aussi est divisé contre lui-même, comment son royaume pourra-t-il subsister? puisque vous dites que c'est par Béelzéboul que je chasse les démons. 19 Mais si, moi, je chasse les démons par Béelzéboul, par qui vos fils les chassent-ils? C'est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges. 20 Mais si c'est par le doigt de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc arrivé à vous. 21 Lorsque l'homme fort et bien armé garde son palais, ce qu'il possède est en sûreté. 22 Mais qu'il en survienne un plus fort qui le vainque, il lui enlève toutes les armes dans lesquelles il mettait sa confiance, et il distribue ses dépouilles.
23
Qui n'est pas avec moi est contre moi, et qui n'amasse pas avec moi disperse.


Retour victorieux de l'esprit impur

24 Lorsque l'esprit impur est sorti d'un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos. N'en trouvant point, il dit: " Je retournerai dans ma maison, d'où je suis sorti. " 25 et revenu, il la trouve nettoyée et ornée. 26 Alors il s'en va prendre sept autres esprits plus mauvais que lui et, étant entrés, ils y fixent leur demeure, et le dernier état de cet homme devient pire que le premier. "


Béatitude de ceux qui observent la parole de Dieu

27 Or, comme il parlait ainsi, une femme, élevant la voix du milieu de la foule, lui dit: " Heureux le sein qui vous a porté, et les mamelles que vous avez sucées! " 28 Mais il lui dit: " Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu et qui la gardent! "


Le signe de Jonas

29 Comme les foules s'amassaient, il se mit à dire: " Cette génération est une génération mauvaise; elle demande un signe, et il ne lui sera point donné d'autre signe que le signe du prophète Jonas. 30 Car, de même que Jonas a été un signe pour les Ninivites, ainsi le Fils de l'homme en sera aussi un pour cette génération. 31 La reine du Midi se lèvera, au (jour du) jugement, avec les hommes de cette génération, et les fera condamner, car elle est venue des extrémités de la terre pour entendre la sa gesse de Salomon, et il y a ici plus que Salomon. 32 Les hommes de Ninive se dresseront, au (jour du) jugement, avec cette génération et la feront condamner, car ils ont fait pénitence à la prédication de Jonas, et il y a ici plus que Jonas.


Parabole de la lampe (2ème)

33 Personne n'allume une lampe pour la mettre dans un lieu caché ou sous le boisseau, mais sur le chandelier, afin que ceux qui entrent voient la clarté. 34 La lampe du corps, c'est ton oeil. Tant que ton oeil est sain, tout ton corps aussi est éclairé; mais s'il est gâté, ton corps aussi est dans les ténèbres. 35 Vois donc à ce que la lumière qui est en toi ne soit pas ténèbres. 36 Si donc tout ton corps est éclairé, n'ayant aucune partie ténébreuse, il sera tout éclairé, comme lorsque la lampe t'éclaire de son éclat. "


Contre les Pharisiens et les légistes

37 Quand il eut parlé, un Pharisien le pria de dîner chez lui; il entra et se mit à table. 38 Or le Pharisien vit avec étonnement qu'il n'avait pas auparavant fait l'ablution avant le dîner. 39 Le Seigneur lui dit: " Vous donc, Pharisiens, vous purifiez le dehors de la coupe et du plat; mais, en vous, le dedans est plein de rapine et de malice. 40 Insensés! Celui qui a fait le dehors n'a-t-il pas fait aussi le dedans? 41 Toutefois, donnez l'aumône selon vos moyens, et voici que tout est pur pour vous.
42
Mais malheur à vous, Pharisiens, parce que vous payez la dîme de la menthe, de la rue et de tout légume, et que vous laissez de côté la justice et l'amour de Dieu! Il fallait pratiquer ceci, sans négliger cela.
43
Malheur à vous, Pharisiens, parce que vous aimez le premier siège dans les synagogues et les saluts sur les places publiques!
44
Malheur à vous, parce que vous êtes comme les tombeaux qu'on ne voit pas, et sur lesquels on passe sans le savoir! "
45
Alors un des docteurs de la Loi, prenant la parole, lui dit: " Maître, en parlant de la sorte, vous nous outragez, nous aussi. " 46 Il dit: " A vous aussi, docteurs de la Loi, malheur! Parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles à porter, et vous-mêmes, vous ne touchez pas aux fardeaux d'un seul de vos doigts.
47
Malheur à vous parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes, et ce sont vos pères qui les ont tués! 48 Vous êtes donc des témoins et vous approuvez les actes de vos pères; car eux les ont tués, et vous, vous bâtissez.
49
C'est pourquoi aussi la Sagesse de Dieu a dit: Je leur enverrai des prophètes et des apôtres; ils en tueront et persécuteront; 50 afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la fondation du monde, 51 depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, mis à mort entre l'autel et le sanctuaire. Oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.
52
Malheur à vous, docteurs de la Loi, parce que vous avez enlevé la clef de la science; vous-mêmes n'êtes pas entrés, et vous avez empêché ceux qui étaient pour entrer! "
53
Et quand il fut sorti de là, les scribes et les Pharisiens se mirent à le presser vivement et à provoquer des réponses sur une foule de choses, 54 lui tendant des pièges pour surprendre quelque chose de sa bouche.



Das Evangelium nach Lukas (CP) 7