Das Evangelium nach Markus (CP) 1




EVANGILE DE JESUS-CHRIST

selon

Saint MARC




1.Préparation du ministère de Jésus

Mission de Jean-Baptiste

1 1 Commencement de l'évangile de Jésus-Christ, Fils de Dieu :
2
— selon ce qui est écrit dans le prophète Isaïe : Voici que j'envoie mon messager devant vous, pour vous frayer le chemin.
3
Voix de celui qui crie dans le désert : Préparez le chemin du Seigneur, aplanissez ses sentiers —
4
Jean le Baptiste parut dans le désert, prêchant un baptême de repentir pour la rémission des péchés. 5 Tout le pays de Judée et tous les habitants de Jérusalem s'en venaient vers lui et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain. 6 Et Jean avait un vêtement de poils de chameau et, autour de ses reins, une ceinture de cuir; et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. Et il prêchait ainsi : 7 " Il vient après moi, celui qui est plus puissant que moi, dont je ne suis pas digne de délier, en me baissant, la courroie de ses sandales. 8 Moi, je vous ai baptisés avec l'eau, mais lui vous baptisera avec l'Esprit-Saint. "


Baptême de Jésus

9 Or, il arriva en ces jours-là que Jésus vint de Nazareth de Galilée et se fit baptiser par Jean dans le Jourdain. 10 Et, comme il remontait de l'eau, il vit les cieux entr'ouverts et l'Esprit qui descendait sur lui, comme une colombe. 11 Et il y eut une voix des cieux : " Tu es mon Fils bien-aimé, en toi j'ai mis mes complaisances. "


Tentation de Jésus au désert

12 Et aussitôt L'esprit le poussa au désert. 13 Et il demeura dans le désert quarante jours, tenté par Satan; il était parmi les bêtes sauvages, et les anges le servaient.



2. Ministère de Jésus en Galilée et dans les pays voisins

Début de la prédication de Jésus

14 Après que Jean eut été livré, Jésus vint en Galilée, prêchant l'évangile de Dieu et disant :
15
" Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche; repentez-vous et croyez à l'évangile. "


Appel des quatre premiers disciples

16 Comme il passait le long de la mer de Galilée, il vit Simon et André, frère de Simon, qui jetaient le filet dans la mer, car ils étaient pêcheurs. 17 Et Jésus leur dit : " Venez à ma suite, et je vous ferai devenir pêcheurs d'hommes. " 18 Aussitôt, laissant les filets, ils le suivirent. 19 Et ayant un peu avancé, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, eux aussi dans une barque, en train d'arranger les filets. 20 Il les appela aussitôt; et, laissant leur père Zébédée dans la barque avec les journaliers, ils partirent à sa suite.


Enseignement et guérison à Capharnaüm

21 Ils se rendirent à Capharnaüm, et dès que, le jour du sabbat, il fut entré dans la synagogue, il se mit à enseigner. 22 Et ils étaient stupéfaits de son enseignement, car il les enseignait comme ayant autorité, et non comme les scribes.
23
Or il y avait justement dans leur synagogue un homme (possédé) d'un esprit impur, qui s'écria : 24 " Ah ! Qu'avons-nous affaire ensemble, Jésus de Nazareth? Vous êtes venu pour nous perdre? Je sais qui vous êtes, le saint de Dieu. " 25 Et Jésus lui commanda avec force : " Tais-toi et sors de lui ! " 26 Et l'esprit impur l'abattit, poussa un grand cri et sortit de lui. 27 Et tous furent saisis de stupeur à ce point qu'ils se demandaient entre eux : " Qu'est ceci? Un enseignement nouveau avec autorité ! Et il commande aux esprits impurs, et ils lui obéissent ! " 28 Et sa renommée se répandit aussitôt dans toute la région de la Galilée.


Guérison de la belle-mère de Simon

29 En sortant de la synagogue, il vint aussitôt dans la maison de Simon et d'André, avec Jacques et Jean. 30 Or la belle-mère de Simon était au lit, ayant la fièvre; aussitôt ils lui parlèrent d'elle. 31 Il s'approcha et la fit lever, en lui prenant la main; et la fièvre la quitta, et elle se mit à les servir.


Guérisons collectives le soir

32 Le soir venu, après le coucher du soleil, on lui amenait tous les malades et les démoniaques; 33 et toute la ville était rassemblée devant la porte. 34 Et il guérit beaucoup de malades affligés de diverses infirmités, et il chassa beaucoup de démons; mais il ne laissait pas les démons parler, parce qu'ils le connaissaient.


Jésus parcourt la Galilée

35 Le matin, s'étant levé longtemps avant le jour, il sortit, s'en alla dans un lieu désert, et là il priait. 36 Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche; 37 et l'ayant trouvé, ils lui dirent : " Tout le monde vous cherche. " 38 Il leur dit : " Allons ailleurs dans les bourgs voisins, afin que j'y prêche aussi; car c'est pour cela que je suis sorti. " 39 Et il alla, prêchant dans leurs synagogues, par la Galilée entière, et chassant les démons.


Guérison et purification d'un lépreux

40 Un lépreux vient à lui, le supplie, fléchit le genou et lui dit : " Si vous voulez, vous pouvez me guérir. " 41 Emu de compassion, il étendit la main, le toucha et lui dit : " Je le veux, sois guéri. " 42 Et aussitôt la lèpre le quitta, et il fut guéri. 43 Et lui parlant sévèrement, il le fit partir aussitôt, 44 lui disant : " Garde-toi d'en parler à personne; mais va te montrer au prêtre, et offre pour ta guérison ce que Moïse a prescrit, en attestation pour eux. "
45
Mais lui, étant parti, se mit à faire force discours et à divulguer la chose : de sorte que (Jésus) ne pouvait plus entrer ostensiblement dans une ville, mais se tenait dehors, dans des lieux déserts, et l'on venait à lui de toutes parts.


Guérison d'un paralytique à Capharnaüm - controverses

2 1 Après quelque temps, Jésus rentra à Capharnaüm, et l'on apprit qu'il était dans la maison. 2 Il s'y rassembla tant de gens qu'il n'y avait plus de place, même aux abords de la porte; et il leur donnait l'enseignement. 3 Et on vient amenant vers lui un paralytique, porté à quatre. 4 Et, comme ils ne pouvaient l'amener jusqu'à lui à cause de la foule, ils découvrirent le toit à l'endroit où il était, et, ayant fait une ouverture, ils descendirent le grabat où le paralytique était étendu. 5 Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : " Mon fils, tes péchés sont remis. "
6
Or il y avait assis là quelques scribes, qui pensaient en eux-mêmes : 7 " Comment celui-ci parle-t-il ainsi? Il blasphème. Qui peut remettre les péchés sinon Dieu seul? " 8 Jésus, ayant aussitôt connu par son esprit qu'ils pensaient ainsi en eux-mêmes, leur dit : " Pourquoi avez-vous ces pensées en vous-mêmes? 9 Lequel est le plus facile, de dire au paralytique : " Tes péchés sont remis, " ou de dire : " Lève-toi, prends ton grabat et marche? " 10 Mais, pour que vous sachiez que le Fils de l'homme a, sur la terre, le pouvoir de remettre les péchés, — il dit au paralytique : 11 Je te le dis : lève-toi, prends ton grabat et va dans ta maison. " 12 Et il se dressa et, ayant aussitôt pris son grabat, il sortit devant tout le monde, si bien que tous étaient stupéfaits et rendaient gloire à Dieu, disant : " Jamais nous n'avons rien vu de semblable ! "


Appel de Lévi et controverse sur les fréquentations de Jésus

13 Il sortit une autre fois le long de la mer; et toute la foule venait à lui, et il les enseignait. 14 En passant, il vit Lévi, fils d'Alphée, assis au bureau du fisc, et il lui dit : " Suis-moi. " Lévi se leva et le suivit. 15 Il arriva que Jésus étant à table dans la maison de cet homme, beaucoup de publicains et de pécheurs étaient à table avec lui et ses disciples, car ils étaient nombreux à l'avoir suivi. 16 Les scribes (du parti) des Pharisiens, le voyant manger avec les pécheurs et les publicains, disaient à ses disciples : " Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les publicains et les pécheurs? " 17 Entendant cela, Jésus leur dit : " Ce ne sont pas les bien portants qui ont besoin de médecin, mais les malades. Je ne suis pas venu appeler les justes, mais les pécheurs. "


Controverse sur le jeûne

18 Les disciples de Jean et les Pharisiens observaient le jeûne. Ils vinrent lui dire : " Pourquoi, tandis que les disciples de Jean et les disciples des Pharisiens observent le jeûne, vos disciples ne l'observent-ils pas? " 19 Jésus leur dit : " Les amis de l'époux peuvent-ils observer le jeûne pendant que l'époux est avec eux? Aussi longtemps qu'ils ont avec eux l'époux, ils ne peuvent observer le jeûne. 20 Mais des jours viendront où l'époux leur sera enlevé, et alors ils observeront le jeûne en ce jour-là.
21
Personne ne coud une pièce d'étoffe écrue à un vieux vêtement : autrement le morceau rapporté en emporte quelque chose, le neuf du vieux, et la déchirure devient pire.
22
Personne, non plus, ne met du vin nouveau dans des outres vieilles : autrement le vin fait éclater les outres, et le vin est perdu ainsi que les outres. Mais vin nouveau dans outres neuves ! "


La cueillette des épis un jour de sabbat

23 Il arriva, un jour de sabbat, qu'il traversait des moissons, et ses disciples, chemin faisant, se mirent à arracher les épis. 24 Les Pharisiens lui dirent : " Voyez ! Pourquoi font-ils, le jour du sabbat, ce qui n'est pas permis? " 25 Et il leur dit : " N'avez-vous jamais lu ce que fit David lorsqu'il fut dans le besoin et eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui : 26 comment il entra dans la maison de Dieu, au temps du grand prêtre Abiathar, et mangea les pains de proposition, qu'il n'est permis de manger qu'aux prêtres seuls, et en donna aussi à ceux qui étaient avec lui? " 27 Et il leur disait : " Le sabbat a été fait pour l'homme, et non l'homme pour le sabbat; 28 si bien que le Fils de l'homme est maître même du sabbat. "


Guérison d'un homme à la main desséchée

3 1 Il entra une autre fois dans la synagogue, et là se trouvait un homme qui avait la main desséchée. 2 Et on l'épiait (pour voir) s'il le guérirait le jour du sabbat, pour pouvoir l'accuser. 3 Et il dit à l'homme qui avait la main sèche : " Lève-toi ! au milieu ! " 4 Puis il leur dit : " Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une vie ou de tuer? " Et ils se taisaient. 5 Et après avoir promené son regard sur eux avec colère, contristé de l'endurcissement de leur cœur, il dit à l'homme : " Etends la main. " Il l'étendit, et sa main redevint saine. 6 Les Pharisiens, étant sortis, prirent aussitôt une délibération contre lui avec les Hérodiens sur les moyens de le perdre.


La ruée des foules

7 Jésus s'éloigna du côté de la mer avec ses disciples, et une multitude nombreuse, de la Galilée, le suivit; et de la Judée, 8 de Jérusalem, de l'Idumée, d'au delà du Jourdain, des environs de Tyr et de Sidon, une multitude nombreuse, ayant appris les choses qu'il faisait, vint à lui. 9 Et il dit à ses disciples de lui tenir une barque toute prête à cause de la foule, pour qu'on ne le pressât pas. 10 Car il avait guéri beaucoup de gens, si bien que tous ceux qui avaient des afflictions se jetaient sur lui pour le toucher. 11 Et les esprits impurs, en le voyant, se prosternaient devant lui et s'écriaient : " Vous êtes le Fils de Dieu ! " 12 Mais il leur commandait avec grande force de ne pas le faire connaître.


L'institution des Douze

13 Etant monté dans la montagne, il appela ceux que lui-même voulut; et ils vinrent à lui. 14 Il (en) établit douze pour les avoir avec lui et pour les envoyer prêcher; 15 avec pouvoir de chasser les démons. 16 Il établit les Douze, et à Simon il imposa le nom de Pierre; 17 puis Jacques, fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques, auxquels il imposa le nom de Boanergès, c'est-à-dire, fils du tonnerre; 18 André, Philippe, Barthélemy, Matthieu, Thomas, Jacques fils d'Alphée, Thaddée, Simon le Zélote et 19 Judas Iscariote, celui qui le trahit.


L'inquiétude des parents de Jésus

20 Il revint à la maison, et la foule s'y assembla de nouveau, de sorte qu'ils ne pouvaient pas même manger. 21 Les siens, l'ayant appris, partirent pour se saisir de lui, car ils disaient : " Il est hors de sens. "


Les scribes accusent Jésus d'être possédé par Béelzébul

22 Et les scribes, qui étaient descendus de Jérusalem, disaient : " Il a Béelzéboul ! " et : " C'est par le chef des démons qu'il chasse les démons. " 23 Il les appela et leur dit en parabole : " Comment Satan peut-il chasser Satan? 24 Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut subsister; 25 et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison ne pourra subsister. 26 Si donc Satan s'élève contre lui-même et se divise, il ne peut pas subsister, mais il est fini. 27 Nul ne peut entrer dans la maison de l'homme fort et piller ses meubles, sans avoir auparavant lié l'homme fort; alors seulement il pillera sa maison.


Le blasphème contre l'Esprit Saint

28 En vérité, je vous le dis, tous les péchés seront remis aux enfants des hommes, même les blasphèmes qu'ils auront proférés. 29 Mais celui qui aura blasphémé contre l'Esprit-Saint n'obtiendra jamais de pardon : il est coupable d'un péché éternel. " 30 C'est qu'ils disaient : " Il a un esprit impur. "


La vraie parenté de Jésus

31 Sa mère et ses frères arrivèrent et, se tenant dehors, ils l'envoyèrent appeler. 32 Une foule était assise autour de lui et on lui dit : " Voici dehors votre mère, vos frères et vos sœurs, qui vous cherchent. " 33 Il leur répondit : " Qui est ma mère et qui sont mes frères? " 34 Puis, promenant ses regards sur ceux qui étaient assis en cercle autour de lui : " Voici, dit-il, ma mère et mes frères. 35 Car celui qui fait la volonté de Dieu, celui-là est pour moi frère, sœur et mère. "


Présentation de l'enseignement en paraboles

4 1 Une autre fois, il se mit à enseigner au bord de la mer. Une si grande foule s'assembla auprès de lui qu'il monta dans une barque, où il s'assit sur la mer, tandis que toute la foule était à terre, vers la ver. 2 Et il leur enseignait beaucoup de choses en paraboles, et il leur disait dans son enseignement :


Parabole du semeur

3 " Ecoutez ! Voici que le semeur sortit pour semer. 4 Or, pendant qu'il semait, du (grain) tomba le long du chemin, et les oiseaux vinrent et le mangèrent. 5 D'autre tomba sur un endroit pierreux, où il n'avait pas beaucoup de terre, et il leva aussitôt, parce que la terre était peu profonde; 6 mais, quand le soleil fut levé, il fut brûlé, et parce qu'il n'avait pas de racine, il se dessécha. 7 D'autre tomba parmi les épines, et les épines montèrent et l'étouffèrent, et il ne donna point de fruit. 8 Et d'autres tombèrent dans la bonne terre, montèrent et crûrent, donnèrent du fruit et rapportèrent l'un trente, un autre soixante, un autre cent. " 9 et il disait : " Qui a des oreilles pour entendre entende ! " 10 Lorsqu'il se trouva seul, ceux de son entourage, avec les Douze, l'interrogèrent sur les paraboles. 11 Il leur dit : " A vous a été donné le mystère du royaume de Dieu; mais pour eux, qui sont dehors, tout vient en paraboles, 12 pour que regardant bien ils ne voient point, qu'écoutant bien ils ne comprennent point, de peur qu'ils ne se convertissent et qu'il ne leur soit pardonné. "
13
Il ajouta : " Vous ne comprenez pas cette parabole? Alors comment comprendrez-vous toutes les paraboles? 14 Le semeur sème la parole. 15 Les uns sont ceux qui sont le long du chemin, où la parole est semée : ils ne l'ont pas plus tôt entendue que Satan vient et enlève la parole semée en eux. 16 D'autres sont, pareillement, ceux qui sont semés sur les endroits pierreux : en entendant la parole, ils la reçoivent aussitôt avec joie; 17 mais il n'y a pas en eux de racines et ils sont éphémères : dès que survient la tribulation ou la persécution à cause de la parole, ils trébuchent aussitôt. 18 D'autres sont ceux qui sont semés dans les épines : ce sont ceux qui ont entendu la parole; 19 mais les sollicitudes du siècle, et la séduction des richesses, et les convoitises d'autre sorte s'introduisent et étouffent la parole, et elle devient stérile. 20 Et d'autres sont ceux qui ont été semés dans la bonne terre : ils entendent la parole et la reçoivent, et ils portent du fruit, trente, soixante, cent (pour un). "


Parabole de la lampe sous le boisseau

21 Et il leur disait : " Apporte-t-on la lampe pour la mettre sous le boisseau ou sous le lit? N'est-ce pas pour la mettre sur le chandelier? 22 Car il n'y a rien de caché qui ne doive être manifesté, et rien n'est demeuré secret qui ne doive venir au jour. 23 Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende ! "


La mesure

24 Et il leur disait : " Prenez garde à ce que vous entendez. Avec la mesure avec laquelle vous aurez mesuré, on vous mesurera, et on y ajoutera encore pour vous qui entendez. 25 Car on donnera à celui qui a, et à celui qui n'a pas, même ce qu'il a lui sera enlevé. "


La semence qui croît d'elle-même

26 Et il disait : " Il en est du royaume de Dieu comme d'un homme qui jette en terre de la semence. 27 Qu'il dorme et qu'il soit debout, de nuit et de jour, la semence germe et croît, sans qu'il le sache. 28 D'elle-même la terre produit du fruit : d'abord une herbe, puis un épi, puis du blé plein l'épi. 29 Et quand le fruit le permet, aussitôt il y met la faucille, parce que la moisson est arrivée. "


Parabole du grain de sénevé

30 Et il disait : " A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu? ou en quelle parabole le mettrons-nous? 31 Il est semblable à un grain de sénevé qui, lorsqu'on le sème en terre, est la plus petite de toutes les semences qu'il y ait sur la terre; 32 et lorsqu'on l'a semé, il monte et devient plus grand que toutes les plantes potagères, et il pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel peuvent nicher sous son ombre. "


Conclusion

33 C'est avec de nombreuses paraboles de ce genre qu'il leur donnait l'enseignement selon qu'ils étaient capables de l'entendre; 34 et il ne leur parlait pas sans paraboles, mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.


La tempête apaisée

35 Ce jour-là, le soir venu, il leur dit : " Passons à l'autre rive. " 36 Ayant laissé la foule, ils l'emmenèrent tel qu'il était dans la barque; et d'autres barques l'accompagnaient. 37 Or il se fit un grand tourbillon de vent, et les vagues se jetaient dans la barque, en sorte que déjà la barque se remplissait. 38 Lui était à la poupe, dormant la tête sur le coussin. Ils le réveillent et lui disent : " Maître, n'avez-vous point de souci que nous périssions? " 39 S'étant réveillé, il commanda avec force au vent et dit à la mer : " Tais-toi ! Silence ! " Et le vent tomba, et il se fit un grand calme. 40 Et il leur dit : " Pourquoi êtes-vous ainsi peureux? Comment n'avez-vous pas de foi? " 41 Et ils furent saisis d'une grande crainte, et ils se disaient les uns aux autres : " Qui donc est celui-ci, que même le vent et la mer lui obéissent? "


L'homme avec un esprit impur et les pourceaux

5 1 Ils arrivèrent à l'autre rive de la mer, au pays des Géraséniens. 2 Et comme il venait de sortir de la barque, vint à sa rencontre, (sortant) des tombeaux, un homme possédé d'un esprit impur, 3 qui avait sa demeure dans les tombeaux; et nul ne pouvait plus le lier, même avec une chaîne, 4 car on l'avait souvent lié avec des entraves et des chaînes, et il avait brisé les chaînes et broyé les entraves, et personne n'était capable de le dompter. 5 Continuellement, de nuit et de jour, il était dans les tombeaux et sur les montagnes, poussant des cris et se meurtrissant avec des pierres.
6
Ayant aperçu Jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui, et, 7 ayant poussé des cris, il dit d'une voix forte : " Qu'avons-nous affaire ensemble, Jésus, fils du Dieu très haut? Je vous adjure, par Dieu, ne me tourmentez point. " 8 C'est qu'il lui disait : " Esprit impur, sors de cet homme. " 9 Et il lui demanda : " Quel est ton nom? " Et il lui dit : " Mon nom est Légion, car nous sommes nombreux. " 10 Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays.
11
Or, il y avait là, près de la montagne, un grand troupeau de porcs qui paissaient. 12 Et ils lui firent cette prière : " Envoyez-nous dans les porcs, afin que nous entrions dedans. " 13 Il le leur permit; et les esprits impurs sortirent et entrèrent dans les porcs, et le troupeau, (qui était) d'environ deux mille, se précipita par les pentes escarpées dans la mer, et ils se noyèrent dans la mer.
14
Ceux qui les gardaient s'enfuirent, et ils racontèrent (la chose) dans la ville et dans la compagne. Et on vint voir ce qui était arrivé. 15 Ils viennent à Jésus et voient le démoniaque, lui qui avait eu la Légion, assis, vêtu et dans son bon sens : ils furent saisis de frayeur. 16 Et ceux qui avaient vu leur firent le récit de ce qui était arrivé au possédé et aux porcs. 17 Alors ils se mirent à le supplier de s'éloigner de leur territoire.
18
Comme il montait dans la barque, celui qui avait été possédé du démon le suppliait pour rester avec lui. 19 Il ne le lui permit pas, mais il lui dit : " Va dans ta maison, auprès des tiens, et raconte-leur tout ce que le Seigneur a fait pour toi, et comment il a eu pitié de toi. " 20 Il s'en alla et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui, et tous étaient dans l'admiration.


Guérison d'une femme et résurrection de la fille de Jaïre

21 Jésus ayant de nouveau traversé la mer dans la barque, une grande foule s'assembla autour de lui; et il était au bord de la mer. 22 Alors vient un des chefs de synagogue, nommé Jaïre, qui en le voyant, tombe à ses pieds 23 et le supplie avec instance, disant : " Ma fillette est à l'extrémité; venez, imposez-lui les mains sur elle, afin qu'elle soit guérie et qu'elle vive. " 24 Et il s'en alla avec lui, et une foule nombreuse le suivait, et on le pressait.
25
Or une femme qui avait un flux de sang depuis douze ans, 26 et avait beaucoup souffert du fait de nombreux médecins, et avait dépensé tout son bien sans aucun profit mais plutôt pour aller plus mal, 27 ayant entendu parler de Jésus, vint dans la foule, par derrière, et toucha son vêtement. 28 Car elle disait : " Si je touche seulement ses vêtements, je serai guérie. " 29 Aussitôt la source (du flux) de sang fut tarie, et elle connut en son corps qu'elle était guérie de son infirmité.
30
Et aussitôt Jésus eut conscience en lui-même de la vertu qui était sortie de lui, et se retournant dans la foule, il dit : " Qui a touché mes vêtements? " 31 Ses disciples lui dirent : " Vous voyez la foule qui vous presse, et vous dites : Qui m'a touché? " 32 Et il regardait tout autour pour voir celle qui avait fait cela. 33 Et la femme, saisie de crainte et tremblante, sachant ce qui s'était passé en elle, vint se jeter à ses pieds, et lui dit toute la vérité. 34 Il lui dit : " Ma fille, ta foi t'a guérie; va en paix, et sois indemne de ton infirmité. "
35
Il parlait encore, lorsqu'on vient de la maison du chef de synagogue dire : " Ta fille est morte, pourquoi importuner davantage le Maître? " 36 Mais Jésus, ayant surpris la parole qui venait d'être prononcée, dit au chef de synagogue : " Ne crains pas, crois seulement. " 37 Et il ne laissa personne l'accompagner, si ce n'est Pierre, Jacques et Jean, le frère de Jacques. 38 On arrive à la maison du chef de synagogue, et il voit du tumulte et des gens qui pleurent et poussent de grands cris. 39 Il entre et leur dit : " Pourquoi ce tumulte et ces pleurs? L'enfant n'est pas morte, mais elle dort. " 40 Et ils se moquaient de lui. Mais lui, les ayant tous fait sortir, prit avec lui le père et la mère de l'enfant, et ceux qui l'accompagnaient, et il entra là où l'enfant était [tendue]. 41 Et prenant la main de l'enfant, il lui dit : " Talitha qoum, " ce qui se traduit : " Jeune fille, je te le dis, lève-toi ! " 42 Aussitôt la jeune fille se leva et se mit à marcher; elle avait en effet douze ans. Et aussitôt ils furent frappés de stupeur. 43 Et il leur recommanda fortement que personne ne le sût; puis il dit de lui donner à manger.


Jésus à Nazareth

6 1 Etant parti de là, il vint dans sa patrie, et ses disciples le suivirent. 2 Quand le sabbat fut venu, il se mit à enseigner dans la synagogue; et beaucoup de ceux qui l'entendaient, frappés d'étonnement, disaient : " D'où cela lui vient-il? Quelle est cette science qui lui a été donnée? Et de tels miracles qui s'opèrent par ses mains? 3 N'est-ce pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de José, de Jude et de Simon? Ses sœurs ne sont-elles pas ici, chez nous? " Et il était pour eux une pierre d'achoppement. 4 Jésus leur dit : " Un prophète n'est sans honneur que dans sa patrie, dans sa parenté et dans sa maison. " 5 Et il ne put faire aucun miracle, si ce n'est qu'il guérit quelques malades en leur imposant les mains. 6 Et il était surpris de leur incrédulité. Et il parcourait les bourgs à la ronde en enseignant.


Envoi des Douze en mission

7 Il appela près de lui les Douze, et commença à les envoyer deux à deux, et leur donna pouvoir sur les esprits impurs. 8 Il leur recommanda de ne rien prendre pour la route, qu'un bâton seulement, ni pain, ni besace, ni petite monnaie pour la ceinture, 9 mais d'être chaussés de sandales, et : " Ne revêtez pas deux tuniques. " 10 Et il leur dit : " Partout où vous serez entrés dans une maison, demeurez-y jusqu'à ce que vous repartiez de là. 11 Et si un endroit refuse de vous recevoir et qu'on ne vous écoute pas, sortez de là en secouant la poussière de dessous vos pieds en témoignage conter eux. "
12
Etant partis, ils prêchèrent que l'on se repentît. 13 Ils chassaient beaucoup de démons, et ils oignaient d'huile beaucoup de malades et les guérissaient.


Opinion d'Hérode sur Jésus

14 Et le roi Hérode entendit parler (de Jésus), car son nom était devenu célèbre, et il disait : " Jean Le Baptiste est ressuscité des morts : voilà pourquoi le pouvoir thaumaturgique agit en lui. " 15 D'autres disaient : " C'est Elie; " et d'autres disaient : " C'est un prophète, comme l'un des (anciens) prophètes. " 16 Ce qu'Hérode ayant entendu, il disait : " Ce Jean, que j'ai fait décapiter, il est ressuscité. "


Meurtre de Jean-Baptiste

17 Car c'était lui, Hérode, qui avait envoyé arrêter Jean, et l'avait fait mettre en prison chargé de chaînes, à cause d'Hérodiade, la femme de Philippe, son frère, qu'il avait épousée. 18 Jean en effet disait à Hérode : " Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frère. " 19 Hérodiade lui gardait rancune et voulait le faire mourir, mais elle ne le pouvait pas, 20 car Hérode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le préservait; en l'écoutant il était dans la perplexité, mais il l'écoutait volontiers.
21
Il arriva un jour propice, quand Hérode, pour l'anniversaire de sa naissance, donna un festin à ses grands, aux tribuns et aux principaux de la Galilée. 22 La fille d'Hérodiade elle-même, étant entrée, dansa et plus à Hérode et aux convives. Et le roi dit à la jeune fille : " Demande-moi ce que tu voudras, et je te le donnerai. " 23 Et il lui fit serment : " Quoi que ce soit que tu me demandes, je te le donnerai, fût-ce la moitié de mon royaume. " 24 Elle sortit et dit à sa mère : " Que demanderai-je? " Celle-ci dit : " La tête de Jean le Baptiste. " 25 Rentrant aussitôt avec empressement vers le roi, elle lui fit cette demande : " Je veux que tu me donnes, à l'instant, sur un plateau, la tête de Jean le Baptiste. " 26 Le roi, très attristé, ne voulut pas, à raison des serments et des convives, la repousser. 27 Envoyant aussitôt un garde, le roi commanda d'apporter sa tête. Il s'en alla décapiter Jean dans la prison, 28 et il apporta sa tête sur un plateau; il la donna à la jeune fille, et la jeune fille la donna à sa mère. 29 Ses disciples, l'ayant appris, vinrent prendre son corps et le mirent dans un tombeau.


Retour des Apôtres, retraite de Jésus

30 Les apôtres se rassemblèrent auprès de Jésus et lui firent un rapport de tout ce qu'ils avaient fait et de tout ce qu'ils avaient enseigné. 31 Il leur dit : " Venez, vous autres, à part, dans un lieu désert, et prenez un peu de repos. " Car nombreux étaient ceux qui venaient et s'en allaient; et ils n'avaient pas même le temps de manger. 32 Ils partirent donc dans la barque pour un lieu désert, à part. 33 On les vit s'en aller, et beaucoup ayant deviné, de toutes les villes on y accourut à pied et on arriva avant eux. 34 En débarquant, il vit une foule nombreuse, et il en eut compassion, parce qu'ils étaient comme des brebis sans pasteur, et il se mit à les enseigner longuement.


Première multiplication des pains

35 Quand l'heure était déjà avancée, ses disciples s'approchèrent de lui et dirent : " Le lieu est désert et déjà l'heure est avancée; 36 renvoyez-les afin qu'ils aillent dans les hameaux et les bourgs des environs s'acheter de quoi manger. " 37 Il leur répondit : " Donnez-leur vous-mêmes à manger. " Et ils lui dirent : " Irons-nous donc acheter pour deux cents deniers de pain afin de leur donner à manger? " 38 Il leur dit : " Combien de pains avez-vous? Allez et voyez. " S'en étant instruits, ils dirent : " Cinq, et deux poissons. " 39 Alors il leur commanda de les faire tous asseoir, par tablées, sur l'herbe verte; 40 et ils s'installèrent par carrés de cent et de cinquante. 41 Et il prit les cinq pains et les deux poissons, leva les yeux au ciel, prononça la bénédiction, rompit les pains et les donna aux disciples, pour qu'ils les leur servissent; il partagea aussi les deux poissons entre tous. 42 Tous mangèrent et furent rassasiés, 43 et l'on emporta douze corbeilles pleines de morceaux et de ce qui restait des poissons. 44 Or ceux qui avaient mangé étaient cinq mille hommes.


Jésus marche sur la mer

45 Aussitôt il obligea ses disciples à monter dans la barque et à passer avant lui sur l'autre rive, vers Bethsaïde, pendant que lui-même renverrait la foule. 46 Et après qu'il en eut pris congé, il s'en alla dans la montagne pour prier. 47 Le soir étant venu, la barque était au milieu de la mer, et lui seul à terre.
48
Voyant qu'ils avaient beaucoup de peine à avancer, car le vent leur était contraire, vers la quatrième veille de la nuit, il vint vers eux en marchant sur la mer; et il voulait les dépasser. 49 Mais eux, le voyant marcher sur la mer, crurent que c'était un fantôme et poussèrent des cris. 50 Tous en effet le virent et ils furent troublés. Aussitôt il parla avec eux et leur dit : " Prenez confiance, c'est moi, ne craignez point. " 51 Et il monta auprès d'eux dans la barque, et le vent tomba. Ils étaient intérieurement au comble de la stupéfaction, 52 car ils n'avaient pas compris pour les pains, et leur cœur était aveuglé.


Guérisons à Génésaret

53 Ayant traversé, ils abordèrent à Génésareth et accostèrent. 54 Quand ils furent sortis de la barque, (des gens) l'ayant aussitôt reconnu, 55 parcoururent toute cette contrée, et l'on se mit à apporter les malades sur les grabats, partout où l'on apprenait qu'il était. 56 Et partout où il entrait, bourgs, ou villes, ou fermes, on mettait les malades sur les places, et on le priait de leur laisser seulement toucher la houppe de son manteau; et tous ceux qui pouvaient toucher étaient guéris.


Controverse sur la tradition des anciens

7 1 Les Pharisiens et des scribes venus de Jérusalem s'assemblèrent auprès de lui. 2 Ils virent quelques-uns de ses disciples prendre leur repas avec des mains impures, c'est-à-dire non lavées; 3 les Pharisiens en effet et tous les Juifs ne mangent pas sans s'être lavé soigneusement les mains, gardant la tradition des anciens, 4 et lorsqu'ils reviennent de la place publique ils ne mangent pas sans avoir pratiqué des ablutions; ils gardent encore beaucoup d'autres observances traditionnelles : ablution des coupes, des cruches et des vases d'airain. 5 Les Pharisiens et les scribes lui demandèrent donc : " Pourquoi vos disciples ne marchent-ils pas selon la tradition des anciens, et prennent-ils leur repas avec des mains impures? "
6
Il leur dit : " Isaïe a bien prophétisé sur vous, hypocrites, ainsi qu'il est écrit : Ce peuple m'honore des lèvres, mais leur cœur est loin de moi. 7 Vain est le culte qu'ils me rendent, donnant des enseignements (qui sont) des préceptes d'hommes.
8
Vous laissez de côté le commandement de Dieu pour vous attacher à la tradition des hommes : vous faites des ablutions de cruches et de coupes, et beaucoup d'autres choses semblables. "
9
Et il leur dit : " Vous avez bel et bien annulé le commandement de Dieu pour observer votre tradition ! 10 Car Moïse a dit : Honore ton père et ta mère; et : Celui qui maudira son père et sa mère, qu'il soit puni de mort 11 Mais vous, vous dites : " Si un homme dit à son père ou à sa mère : Ce dont j'aurais pu t'assister est qorban, " c'est-à-dire offrande, 12 vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou sa mère, 13 anéantissant (ainsi) la parole de Dieu par la tradition que vous transmettez. Et vous faites beaucoup d'autres choses semblables. "
14
Ayant rappelé la foule, il leur dit : " Ecoutez-moi tous, et comprenez. 15 Rien de ce qui est hors de l'homme et qui entre dans l'homme ne peut le souiller; mais ce qui sort de l'homme, voilà ce qui souille l'homme. 16 Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende ! "
17
Lorsqu'il fut entré dans une maison, loin de la foule, ses disciples l'interrogèrent sur la parabole. 18 Il leur dit : " Ainsi, vous aussi, vous êtes sans intelligence? Ne comprenez-vous pas que tout ce qui du dehors entre dans l'homme ne peut le souiller, 19 parce que cela n'entre pas dans son cœur, mais (va) dans le ventre, et sort pour le lieu secret. " (Ainsi) il déclarait purs tous les aliments. 20 Et il disait : " Ce qui sort de l'homme, voilà ce qui souille l'homme. 21 Car c'est du dedans, du cœur des hommes, que sortent les pensées mauvaises : fornication, vols, meurtres, adultères, avarice, méchancetés, fraude, libertinage, envie, blasphème, orgueil, déraison. 23 Toutes ces choses mauvaises sortent du dedans et souillent l'homme. "


Jésus et le femme syro-phénicienne

24 Il partit de là et s'en alla au territoire de Tyr et de Sidon. Et étant entré dans une maison, il désirait que personne ne le sût, mais il ne put demeurer caché. 25 Car une femme, dont la fillette avait un esprit impur, n'eut pas plus tôt entendu parler de lui, qu'elle vint se jeter à ses pieds. 26 La femme était païenne, syro-phénicienne de race; elle le pria de chasser le démon hors de sa fille. 27 Il lui dit : " Laissez d'abord les enfants se rassasier, car il n'est pas bien de prendre le pain des enfants pour le jeter aux petits chiens. " 28 Elle lui répondit : " Oui, Seigneur; mais les petits chiens, sous la table, mangent des miettes des enfants. " 29 Il lui dit : " A cause de cette parole, allez, le démon est sorti de votre fille. " 30 S'en étant retournée à sa maison, elle trouva l'enfant couchée sur le lit et le démon sorti.


En Décapole - Guérison d'un sourd-bègue

31 Sortant du territoire de Tyr, il revint par Sidon vers la mer de Galilée, au centre du territoire de la Décapole. 32 On lui amena un sourd-bègue, et on le pria de lui imposer les mains. 33 Le tirant à part hors de la foule, il lui mit les doigts dans les oreilles, et de sa salive il toucha sa langue; 34 puis, levant les yeux au ciel, il poussa un soupir et lui dit : " Ephphatha, " c'est-à-dire : " Ouvre-toi. " 35 Et ses oreilles s'ouvrirent, et aussitôt le nœud de sa langue se délia, et il parlait distinctement. 36 Il leur défendit d'en rien dire à personne; mais plus il le leur défendait, plus ils le publiaient. 37 Et ravis d'une admiration sans bornes, ils disaient : " Il a fait tout très bien : il a fait entendre les sourds et parler les muets. "


Seconde multiplication des pains


Das Evangelium nach Markus (CP) 1