Augustin - anti-pelagian 141
141 On the Following Treatise De Anima Et Ejus Origine
“At that time one Vicentius discovered in the possesion of a certain presbyter called Peter, in Mauritania Caesarinesis, a little work of mine, in a particular passage of which, touching the origin of souls in individual men, I had confessed that I knew not wheter they are propagated from the primeval soul of the first man, and from that by parental descent, or whether they are severally assigned to each person without propogation, as the first was to Adam; but that I was, at the same time, quite sure that the soul was not body, but spirit. In opposition to these opinions of mine, he addressed to this Peter two books, which were sent to me from Caesarea by the monk Renatus. Having read these books, I replied in four others,—one addressed to the monk Renatus, another to the presbyter Peter, and two more to Victor himself. That to Peter, however, thought it has all the lengthiness of a book, is yet only a letter, which I did not like to be kept separate from the other three works. In all of them ,while discussing many points which were unavoidable, I defended my hesitancy on the point of the origin of the souls which are given to individual men; and I pointed out this man’s many errors and presumptuous pravity. At the same time, I treated the young man as gently as I could,—not as one who ought to be denounced all out of hand, but as one who ought to be still instructed; and I accepted the account of his conduct which he wrote back to me. In this work of mine, the books addressed to Renatus begins with these words: “Your sincerity towards us;” while that which was written to Peter begins thus; “To his Lordship, my dearly beloved brother and co-presbyter Peter.” Of the last two books, which are addressed to Vincentius Victor, the former one thus opens; “As to that which I have thought it my duty to write to you.”
The occasion of these four books was furnished by a young man named Vincentius Victor, a native of Mauritania Caesariensis, a convert to the catholic Church from the Rogatian faction (which split off from the Donatist schism, and inhabited that part of Mauritania which lay around Cartenna). This Victor, they say, had previously so high an opinion of the Vincentius who succeeded Rogatus as the head of the before-mentioned faction, that he adopted his name as his own.146 Happening to meet with a certain work of Augustin’s, in which the writer acknowledged himself to be incapable of saying whether all souls were propagated from Adam’s soul simply, or whether every man severally had his soul given to him by God, even as Adam himself had, without propagation, although he declared, for all that, his conviction that the soul was in its nature spirit, not body, Victor was equally offended with both statements: he wondered that so great a man as Augustin did not unhesitatingly teach what one ought to hold concerning the origin of the soul, especially as he thought its propagation probable; and also that he did state with so great assurance the nature of the soul to be incorporeal. He accordingly published two books written to one Peter, a presbyter of Spain, against Augustin on this subject, containing some conceits of the Pelagian heretics, and other things even worse than these.147
A monk called Renatus happened then to be at Caesarea. It appears that this man had shown to Augustin, who was staying at the same place in the autumn of the year 418, a letter of the Bishop Optatus consulting him about the origin of the soul.148 This monk, of the order of laymen, but perfectly orthodox in the faith, induced by the circumstance, carefully copied the books of Victor, and forwarded them from Caesarea to Hippo the next summer; Augustin, however, only received them at the end of autumn of the year 419, as is supposed. As soon as the holy doctor read them, he without delay wrote the first of the four following books to the good monk, and then the second, in the shape of a letter, to the presbyter Peter, and the two last books to Victor himself, but after a considerable interval, as it appears from the following words of the fourth chapter of the second book: “If, indeed, the Lord will that I should write to the young man, as I desire to do.” In the Retractations this little work of Augustin is placed immediately after the treatises of the year 419, i.e. in the fifth place after the Proceedings with Emeritus, which were completed in the month of September in the year 418. It belongs, therefore, to the termination of the year 419 or to the commencement of the year 420, having been written after “the condemnation of the Pelagians by the authority of catholic Councils and of the Apostolic See,”149 but “very soon after,”150 as that happy event had happened in the year of Christ 418.
In Book I., written to Renatus, he points out his own opinion about the nature of the soul, and his hesitation as to its origin, which had been unjustly blamed by Victor. He reproves the man’s juvenile forwardness, shows him he had fallen into grave and unheard-of errors while venturing to take upon himself the solution of a question which exceeded his abilities, and points out that he adduced only doubtful passages of Scripture, and such as were not applicable to the subject, in his endeavour to prove that souls are not propagated, but that entirely new ones are breathed by God into every man at his separate birth.
INbook II., he advises Peter not to incur the imputation of having approved of the books which had been addressed to him by Victor On the Origin of the Soul by any use he might make of them, nor to take as catholic doctrines that person’s rash utterances contrary to the Christian faith. Victor’s various and very serious errors he points out and briefly confutes, and he concludes with advising Peter himself to try to persuade Victor to correct his errors.
In Book III., which was written to Victor himself, he points out the corrections which Victor ought to make in his books if he wished to be deemed a catholic; those opinions also and paradoxes of his, which had been already refuted in the preceding books to Renatus and Peter, the author briefly censures in this third book, and classifies under eleven heads of error.
In Book IV., addressed to the same Victor, he first shows that his hesitation on the subject of the origin of souls was undeservedly blamed, and that he was wrongly compared with cattle, because he had refrained from any bold conclusions on the subject. Then again, with regard to his own unhesitating statement, that the soul was spirit, not body, he points out how rashly Victor disapproved of this assertion, especially when he was vainly expending his efforts to prove that the soul was corporeal in its own nature, and that the spirit in man was distinct from the soul itself).
1 Written A.D. 420.
2 See Augustin’s Unfinished Work against Julian, 1,18.
3 This Augustin afterwards did by the publication of six book against Julianus, on receiving his entire work. Augustin tells us (Unfinished Work, i. 19) that he had long endeavoured to procure a copy of Julianus’ books for the purpose of refuting them, and only succeeded in getting them after some difficulty and delay).
4 See above, Book 1,ch. 1 of this treatise.
5 (Rm 5,12,
6 Book 1,of this treatise, ch. 1.
7 See The Unfinished Work, 1,64.
8 (Col 1,13,
9 (Rm 7,24).
10 (He calls Florus “most holy father” elsewhere (see (The Unfinished Work, 4,5). This man, to whom Julianus dedicated his work, is called a colleague or fellow-bishop of Julianus by Augustin (The Unfinished Work, 3,187).
11 Conditor nascentium, i.e. the Maker of all men’s births.
12 For a description of this curious mode of capture, see Dr. Smith’s Greek and Roman Antiquities, S. V. Rete.
13 See The Unfinished Work, i. 3.
14 (Jn 8,36,
15 (2P 2,19,
16 (Rm 5,12,
17 (Rm 9,21,
18 (Ps 101,1,
19 See The Unfinished Work, iii. 101).
20 (Col 1,13,
22 (Lc 19,10,
23 (Mt 9,12,
24 The words “in body” are added here in the text of the Benedictine edition, though it is found in almost none of the Mss., because it is found in the passage as quoted in the Unfinished Work, 3,138.
25 This clause alludes to the Imperial edicts which Honorius issued, enacting penalties against the Pelagian heretics.
26 (Gn 2,22-23.
27 (Gn 3,20, margin.
28 Compare Ep 5,32 with Gn 2,24.
29 (Gn 1,28,
30 (Gn 1,27,
31 For once a difficulty occurs (for which, however, St. Augustin is not responsible) in the construction of the original. The obscure passage is here translated in accordance with a suggestion in some of the editions. It stands in the original thus: “Quorum tamen efficientiae potentiâ operationis intervenit omne quod est eâ administrans virtute quâ condidit.” Some editors suggest “potentia” (nominative) “Dei operationis intervenit;” but there is no Ms. authority for the Dei.
32 (Gn 2,24).
33 (Gn 1,28,
34 (1Jn 2,16,
35 (Jn 14,30,
36 (Jn 14,30,
37 (Gn 3,7,
38 (Rm 5,12,
39 Ambrose On Isaiah; see also his Epistle (81) to Siricius).
40 This is the Benedictine reading; but another reading has “he answers,” which seems to suit the context. See the following: “again he answers,”
41 (1Jn 2,16,
42 (Gn 3,7,
43 (Gn 4,1).
44 (1Jn 2,16,
45 (1Th 4,5,
46 (Sg 12,10-11.
47 (Rm 5,12,
48 (2P 2,12
50 (Gn 9,1,
51 (Mt 5,45).
52 (Ga 5,17,
53 (Sg 6,21, word in the Latin Bible in both cases is “concupiscentia.”
54 i.e., Isaac’s.
55 (Gn 17,14,
56 (Rm 5,12,
57 (Rm 4,25,
58 (Rm 4,10-11.
59 (Ga 4,24,
60 (Ga 3,21,
61 (Rm 7,25).
62 (1Co 15,36,
63 The translation adopts the conjecture of the Benedictine editors: in vitium, instead of in vitio or initio, as the Mss. read).
64 See Gn 20,2 Gn 20,4-5 Gn 20,8 Gn 20,14 Gn 20,17.
65 (Gn 20,18,
66 (Gn 2,25,
67 (1Co 15,36,
68 (1Co 15,37,
69 Above, ch. 26 [xiii.]).
70 (Rm 9,23).
71 (Rm 9,20-21.
72 (Mt 25,33,
73 (Mt 5,45,
74 (Sg 12,11,
75 (Rm 9,33,
76 (2Co 10,17,
77 (Col 1,13,
78 (Jn 12,31,
79 There is a climax in infecerit and interfecerit.
80 (Rm 1,27,
81 (Gn 21,1-2 Gn 19,24).
82 (Ez 16,49,
83 See first chapter of the first book of this treatise.
84 (Rm 1,27,
85 (Rm 9,26,
86 (Gn 3,7,
87 (Rm 7,18).
88 (Rm 5,12).
89 (1Co 15,38,
90 (Mt 7,16,
91 (Lc 19,10).
92 (Gn 1,28,
93 (Rm 5,12,
94 (Mt 7,18).
95 (Rm 5,12,
96 (Sg 2,24,
97 (Rm 5,13,
98 (Rm 5,13,
99 (Rm 3,20,
100 (Rm 5,14,
101 (Rm 5,14,
102 (1Co 15,22,
103 (Rm 5,15).
104 (Rm 5,15).
105 (Rm 5,17-18.
106 (Rm 5,19,
108 (Rm 5,12,
109 (Col 1,13,
110 (Col 1,13,
111 (Lc 19,10,
112 (Rm 5,12,
113 (Ex 20,5,
114 (Ps 51,5,
115 (Ps 144,4,
116 (Ps 39,5,
117 (Rm 8,20,
118 (Qo 1,2-3
119 (Si 40,1,
120 (1Co 15,22).
122 (Za 3,4,
123 i.e., Scripture..
124 See Book 1,of this treatise, last chapter.
125 Ambrose On Isaiah: cited in the same Book, 1,ch. 35.
126 i.e., of martyrdom.
127 (Sg 6,21,
128 See above, Book 1,ch. 1.
129 9 See On the City of God, Book 11,ch. 17).
130 (Gn 2,24,
131 (Gn 1,27).
132 (Gn 2,24,
134 (Mt 26,28,
135 (Rm 8,32,
136 (Rm 4,25,
137 (Mt 9,12).
138 (1Tm 1,15,
139 (Mt 26,28,
140 (Lc 19,10,
141 (1Jn 3,8,
142 (Jn 1,3,
143 Vexat. Another reading has vitiat, “corrupts.”
144 (Jn 1,3,
145 (Mt 1,21).
146 See below, Book 3,c. 2.
147 See below, 2,13, 15.
148 See Augustin’s letter 190, ch. 1.
149 See Book 2,17.
150 See Book 1,34).
———————————— On receiving from Renatus the two books of Vincentius Victor, who disapproved of Augustin’s opinion touching the nature of the soul, and of his hesitation in respect of its origin, Augustin points out how the young objector, in his self-conceit in aiming to decide on so abstruse a subject, had fallen into insufferable mistakes. He then proceeds to show that those passages of scripture by which Victor thought he could prove that human souls are not derived by propagation, but are breathed by God afresh into each man at birth, are ambiguous, and inadequate for the confirmation of this opinion of his.
Chapter I [I.]—Renatus Had Done Him a Kindness by Sending Him the Books Which Had Been Addressed to Him.
Your sincerity towards us, dearest brother Renatus, and your brotherly kindness, and the affection of mutual love between us, we already had clear proof of; but now you have afforded us a still clearer proof, by sending me two books, written by a person whom I knew, indeed, nothing of,—though he was not on that account to be despised,—called Vincentius Victor (for in such form did I find his name placed at the head of his work): this you did in the summer of last year; but owing to my absence from home, it was the end of autumn before they found their way to me. How, indeed, would you be likely with your very great affection for me to fail either in means or inclination to bring under my notice any writings of the kind, by whomsoever composed, if they fell into your hands, even if they were addressed to some one else? How much less likely, when my own name was mentioned and read—and that in a context of gainsaying some words of mine, which I had published in certain little treatises? Now you have done all this in the way you were sure to act as my very sincere and beloved friend.
Chapter 2 [II.] — He Receives with a Kindly and Patient Feeling the Books of a Young and Inexperienced Man Who Wrote Against Him in a Tone of Arrogance. Vincentius Victor Converted from the Sect of the Rogatians,
I am somewhat pained, however, at being thus far less understood by your Holiness than I should like to be; forasmuch as you supposed that I should so receive your communication, as if you did me an injury, by making known to me what another had done. You may see, indeed, how far this feeling is from my mind, in that I have no complaint to make of having suffered any wrong even from him. For, when he entertained views different from my own, was he bound to preserve silence? It ought, no doubt, to be even pleasant to me, that he broke silence in such a way as to put it in our power to read what he had to say. He ought, I certainly think, to have written simply to me, rather than to another concerning me; but as he was unknown to me, he did not venture to intrude personally on me in refuting my words. He thought there was no necessity for applying to me in a matter on which he seemed to himself least of all liable to be doubted,2 but to be holding a perfectly well-known and certain opinion. He moreover, acted in obedience to a friend of his by whom he tells us he was compelled to write. And if he expressed any sentiment during the controversy which was contumelious to me, I would prefer supposing that he did this, not with any wish to treat me with incivility, but from the necessity of thinking differently from me. For in all cases where a person’s animus towards one is indeterminate and unknown, I think it better to suppose the existence of the kindlier motive, than to find fault with an undiscovered one. Perhaps, too, he acted from love to me, as knowing that what he had written might possibly reach me; being at the same time unwilling that I should be in error on such points as he especially thinks himself to be free from error regarding. I ought, therefore, to be grateful for his kindness, although I feel obliged to disapprove of his opinion. Accordingly, as regards the points on which he does not entertain right views, he appears to me to deserve gentle correction rather than severe disapproval; more especially because, if I am rightly informed, he has lately become a catholic—a matter in which he is to be congratulated. For he has freedhimself from the schism and errors of the Donatists (or rather the Rogatists) in which he was previously implicated; and if he understands the catholic verity as he ought, we may really rejoice at his conversion.
Chapter 3 [III]—The Eloquence of Vincentius, Its Dangers and Its Tolerableness.
143 For he has an eloquence by which he is able to explain what he thinks. He must, therefore, be dealt with accordingly; and we must hope that he may entertain right sentiments, and that he may not turn useless things into objects of desire; that he may not seem to have propounded as true whatever he may have expressed with eloquence. But in his very outspokenness he may have much to correct, and to prune of redundant verbiage. And this characteristic of his has actually given offence to you, who are a person of gravity, as your own writings indicate. This fault, however, is either easily corrected, or, if it be resorted to with fondness by light minds, and borne with by serious ones, it is not attended with any injury to their faith. For we have already amongst us men who are frothy in speech, but sound in the faith. We need not then despair that this quality even in him (it might be endurable, however, even if it proved permanent) may be tempered and cleansed—in fact, may be either extended or recalled to an entire and solid criterion; especially as he is said to be young, so that diligence may supply to him whatever defect his inexperience may possess, and ripeness of age may digest what crude loquacity finds indigestible. The troublesome, dangerous, and pernicious thing is, when folly is set off by the commendation which is accorded to eloquence, and when a poisonous draught is drunk out of a precious goblet.
Chapter 4 [IV.]—The Errors Contained in the Books of Vincentius Victor. He Says that the Soul Comes from God, But Was Not Made Either Out of Nothing or Out of Any Created Thing.
I will now proceed to point out what things are chiefly to be avoided in his contentious statement. He says that the soul was made, indeed, by God, but that it is not a portion of God or of the nature Of God,—which is an entirely true statement. When, however, he refuses to allow that it is made out of nothing, and mentions no other created thing out of which it was made; and makes God its author, in such a sense that He must be supposed to have made it, neither out of any non-existing things, that is, out of nothing, nor out of anything which exists other than God, but out of His very self: he is little aware that in the revolution of his thoughts he has come back to the position which he thinks he has avoided, even that the soul is nothing else than the nature of God; and consequently that there is an actual something made out of the nature of God by the self-same God, for the making of which the material of which He makes it is His own very self who makes it; and that thus God’s nature is changeable, and by being changed for the worse the very nature of God Himself incurs condemnation at the hands of the self-same God! How far all this is from being fit for your intelligent faith to suppose, how alien it is from the heart of a catholic, and how much to be avoided, you can readily see. For the soul is either so made out of the breath, or God’s breath is so made into it, that it was not created out of Himself, but by Himself out of nothing. It is not, indeed, like the case of a human being, when he breathes: he cannot form a breath out of nothing, but he restores to the air the breath which he inhaled out of it. We may in some such manner suppose that certain airs surrounded the Divine Being, and that He inhaled a particle of it by breathing, and exhaled it again by respiration, when He breathed into man’s face, and so formed for him a soul. If this were the process, it could not have been out of His very self, but out of the circumambient airy matter, that what He breathed forth must have arisen. Far be it, however, from us to say, that the Almighty could not have made the breath of life out of nothing, by which man might become a living soul; and to crowd ourselves into such straits, as that we must either think that something already existed other than Himself, out of which He formed breath, or else suppose that He formed out of Himself that which we see was made subject to change. Now, whatever is out of Himself, must necessarily be of the self-same nature as Himself, and therefore immutable: but the soul (as all allow) is mutable. Therefore it is not out of Him, because it is not immutable, as He is. If, however, it was not made of anything else, it was undoubtedly made out of nothing—but by Himself
Chapter 5 [V.]—Another of Victor’s Errors, that the Soul is Corporeal.
But as regards his contention, “that the soul is not spirit, but body,” what else can he mean to make out, than that we are composed, not of soul and body, but of two or even three bodies? For inasmuch as he says that we consist of spirit, soul and body, and asserts that all the three are bodies; it follows, that he supposes usto be made up of three bodies. How absurd this conclusion is, I think ought rather to be demonstrated to him than to you. But this is not an intolerable error on the part of a person who has not yet discovered that there is in existence a something, which, though it be not corporeal, yet may wear somewhat of the similitude of a body.
Chapter 6 [VI.] —Another Error Out of His Second Book, to the Effect, that the Soul Deserved to Be Polluted by the Body.
But he is plainly past endurance in what he says in his second book, when he endeavours tosolve a very difficult question on original sin, how it belongs to body and soul, if the soul is not derived by parental descent but is breathed afresh by God into a man. Striving to explain this troublesome and profound point, he thus expresses his view: “Through the flesh the soul fitly recovers its primitive condition, which it seemed to have gradually lost through the flesh, in order that it may begin to be regenerated by the very flesh by which it had deserved to be polluted.” You observe how this person, having been so bold as to undertake what exceeds his powers, has fallen down such a precipice as to say, that the soul deserved to be defiled by the body; although he could in no wise declare whence it drew on itself this desert, before it put on flesh. For if it first had from the flesh its desert of sin, let him tell us (if he can) whence (previous to sin) it derived its desert to be contaminated by the flesh. For this desert, which projected it into sinful flesh to be polluted by it, it of course had either from itself, or, which is much more offensive to our mind, from God. It certainly could not, previous to its being invested with the flesh, have received from that flesh that ill desert by reason of which it was projected into the flesh, in order to be defiled by it. Now, if it had the ill desert from its own self, how did it get it, seeing that it did no sin previous to its assumption of flesh? But if it be alleged that it had the ill desert from God, then, I ask, who could listen to such blasphemy? Who could endure it? Who could permit it to be alleged with impunity? For the question which arises here, remember, is not, what was the ill desert which adjudged the soul to be condemned after it became incarnate, but what was its ill desert prior to the flesh, which condemned it to the investiture of the flesh, that it might be thereby polluted? Let him explain this to us, if he can, seeing that he has dared to say that the soul deserved to be defiled by the flesh.
Chapter 7 [VII.] — Victor Entangles Himself in an Exceedingly Difficult Question. God’s Foreknowledge is No Cause of Sin.
In another passage, also, on proposing for explanation the very same question in which he had entangled himself, he says, speaking in the person of certain objectors: “Why, they ask, did God inflict upon the soul so unjust a punishment as to be willing to relegate it into a body, when, by reason of its association with the flesh, that begins to be sinful which could not have been sinful?” Now, amidst the reefy sea of such a question, it was surely his duty to beware of shipwreck; nor to commit himself to dangers which he could not hope to escape by passing over them, and where his only chance of safety lay in putting back again —in a word, by repentance. He tries to free himself by means of the foreknowledge of God, but to no purpose. For God’s foreknowledge only marks beforehand those sinners whom He purposes to heal. For if He liberates from sin those souls which He Himself involved in sin when innocent and pure, He then heals a wound which Himself inflicted on us, not which He found in us. May God, however, forbid it, and may it be altogether far from us to say, that when God cleanses the souls of infants by the laver of regeneration, He then corrects evils which He Himself made for them, when He commingled them, which had no sin before, with sinful flesh, that they might be contaminated by its original sin. As regards, however, the souls which this calumniator alleges to have deserved pollution by the flesh, he is quite unable to tell us how it is they deserved so vast an evil, previous to their connection with the flesh.
Chapter 8 [VIII.]—Victor’s Erroneous Opinion, that the Soul Deserved to Become Sinful.
Vainly supposing, then, that he was able to solve this question from the foreknowledge of God, he keeps floundering on, and says: “If the soul deserved to be sinful which could not have been sinful, yet neither did it remain in sin, because, as prefigured in Christ, it was not bound to be in sin, even as it was unable to be.” Now what can he mean when he says, “which could not have been sinful,” or “was unable to be in sin,” except, as I suppose, this, if it did not come into the flesh? For, of course, it could not have been sinful through original sin, or have been at all involved in original sin, except through the flesh, if it is not derived from the parent. We see it, then, liberated from sin through grace, but we do not see how it deserved to be involved in sin. What, then, is the meaning of these words of his, “If the soul deserved to be sinful, yet neither did it remain in sin”? For if I were to ask him, why it did not remain in sin, he would very properly answer, Because the grace of Christ delivered it therefrom. Since, then, he tells us how it came to pass that an infant’s soul was liberated from its sinfulness, let him further tell us how it happened that it deserved to be sinful.
144 Chapter 9.—Victor Utterly Unable to Explain How the Sinless Soul Deserved to Be Made Sinful.
But what does lie mean by that, which in his introduction he says has befallen him? For previous to proposing that question of his, and as introducing it, he affirms: “There are other opprobrious expressions underlying the querulous murmurings of those who rail at us; and, shaken about as in a hurricane, we are again and again dashed amongst enormous rocks.” Now, if I were to express myself about him in this style, he would probably be angry. The words are his; and after premising them, he propounded his question, by way of showing us the very rocks against which he struck and waswrecked. For to such lengths was he carried, and against such frightful reefs was he borne, drifted, and struck, that his escape was a perfect impossibility without a retreat—a correction, in short, of what he had said; since he was unable to show by what desert the soul was made sinful; though he was not afraid to say, that previous to any sin of its own it had deserved to become sinful. Now, who deserves, without committing any sin, so immense a punishment as to be conceived in the sin of another, before leaving his mother’s womb, and then to be no longer free from sin? But from this punishment the free grace of God delivers the souls of such infants as are regenerated in Christ, with no previous merits of their own—“otherwise grace is no grace.”3 With regard, then, to this person, who is so vastly intelligent, and who in the great depth of his wisdom is displeased at our hesitation, which, if not well informed, is at all events circumspect, let him tell us, if he can, what the merit was which brought the soul into such a punishment, from which grace delivers it without any merit. Let him speak, and, if he can, defend his assertion with some show of reason. I would not, indeed, require so much of him, if he had not himself declared that the soul deserved to become sinful. Let him tell us what the desert was—whether good desert or evil? If good, how could well-deserving lead to evil? If evil, whence could arise any ill desert previous to the commission of any sin? I have also to remark, that if there be a good desert, then the liberation of the soul would not be of free grace, but it would be due to the previous merit, and thus “grace would be no more grace.” If there be, however, an evil desert, then I ask what it is. Is it true that the soul has come into the flesh; and that it would not have so come unless He in whom there is no sin had Himself sent it? Never, therefore, except by floundering worse and worse, will he contrive to set up this view of his, in which he predicates of the soul that it deserved to be sinful. In the case of those infants, too, in whose baptism original sin is washed away, he found something to say after a fashion,—to the effect, that being involved in the sin of another could not possibly have been detrimental to them, predestinated as they were to eternal life in the foreknowledge of God. This might admit of a tolerably good sense, if he had not entangled himself in that formula of his, in which he asserts that the soul deserved to be sinful: from this difficulty he can only extricate himself by revoking his words, with regret at having expressed them).
Chapter 10 [IX.L—Another Error of Victor’s, that Infants Dying Unbaptized May Attain to the Kingdom of Heaven. Another, that the Sacrifice of the Body of Christ Must Be Offered for Infants Who Die Before They are Baptized.
But when he wished to answer with respect, however, to those infants who are prevented by death from being first baptized in Christ, he was so bold as to promise them not only paradise, but also the kingdom of heaven,—finding no way else of avoiding the necessity of saying that God condemns to eternal death innocent souls which, without any previous desert of sin, He introduces into sinful flesh. He saw, however, to some extent what evil he was giving utterance to, in implying that without any grace of Christ the souls of infants are redeemed to everlasting life and the kingdom of heaven, and that in their case original sin may be cancelled without Christ’s baptism, in which is effected the forgiveness of sins: observing all this, and into what a depth he had plunged in his sea of shipwreck, he says, “I am of opinion that for them, indeed, constant oblations and sacrifices must be continually offered up by holy priests.” You may here behold another danger, out of which he will never escape except by regret and a recall of his words. For who can offer up the body of Christ for any except for those who are members of Christ? Moreover, from the time when He said, “Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of heaven;”4 and again, “He that loseth his life for my sake shall find it; “5 no one becomes a member of Christ except it be either by baptism in Christ, or death for Christ.6
Chapter 11.—Martyrdom for Christ Supplies the Place of Baptism. The Faith of the Thief Who Was Crucified Along with Christ Taken as Martyrdom and Hence for Baptism.
Accordingly, the thief, who was no follower of the Lord previous to the cross, but His confessor upon the cross, from whose case a presumption is sometimes taken, or attempted, against the sacrament of baptism, is reckoned by St. Cyprian7 among the martyrs who are baptized in their own blood, as happens to many unbaptized persons in times of hot persecution, For to the fact that he confessed the crucified Lord so much weight is attributed and so much availing value assigned by Him who knows how to weigh and value such evidence, as if he had been crucified for the Lord. Then, indeed, his faith on the cross flourished when that of the disciples failed, and that without recovery if it had not bloomed again by the resurrection of Him before the terror of whose death it had drooped. They despaired of Him when dying,—he hoped when joined with Him in dying; they fled fromthe author of life,—he prayed to his companion in punishment; they grieved as for the death of a man,—he believed that after death He was to be a king; they forsook the sponsor of their salvation,—he honoured the companion of His cross. There was discovered in him the full measure of a martyr, who then believed in Christ when they fell away who were destined to be martyrs. All this, indeed, was manifest to the eyes of the Lord, who at once bestowed so great felicity on one who, though not baptized, was yet washed clean in the blood, as it were, of martyrdom. But even of ourselves, who cannot reflect with how much faith, how much hope, how milch charity he might have undergone death for Christ when living, who begged life of Him when dying? Besides all this, there is the circumstance, which is not incredibly reported, that the thief who then believed as he hung by the side of the crucified Lord was sprinkled, as in a most sacred baptism, with the water which issued from the wound of the Saviour’s side. I say nothing of the fact that nobody can prove, since none of us knows that he had not been baptized previous to his condemnation. However, let every man take this in the sense he may prefer; only let no rule about baptism affecting the Saviour’s own precept be taken from this example of the thief; and let no one promise for the case of unbaptized infants, between damnation and the kingdom of heaven, some middle place of rest and happiness, such as he pleases and where he pleases. For this is what the heresy of Pelagius promised them: he neither fears damnation for infants, whom he does not regard as having any original sin, nor does he give them the hope of the kingdom of heaven, since they do not approach to the sacrament of baptism. As for this man, however, although he acknowledges that infants are involved in original sin, he yet boldly promises them, even without baptism, the kingdom of heaven. This even the Pelagians had not the boldness to do, though asserting infants to be absolutely without sin. See, then, what a network of presumptuous opinion he entangles, unless he regret having committed such views to writing.
Chapter 12 [X.]—Dinocrates, Brother of the Martyr St. Perpetua, is Said to Have Been Delivered from the State of Condemnation by the Prayers of the Saint.
Concerning Dinocrates, however, the brother of St. Perpetua, there is no record in the canonical Scripture; nor does the saint herself, or whoever it was that wrote the account, say that the boy, who had died at the age of seven years, died without baptism; in his behalf she is believed to have had, when her martyrdom was imminent, her prayers effectually heard that he should be removed from the penalties of the lost to rest. Now, boys at that time of life are able both to lie, and, saying the truth, both to confess and deny. Therefore, when they are baptized they say the Creed, and answer in their behalf to such questions as are proposed to them in examination. Who can tell, then, whether that boy, after baptism, in a time of persecution was estranged from Christ to idolatry by an impious father, and on that account incurred mortal condemnation, from which he was only delivered for Christ’s sake, given to the prayers of his sister when she was at the point of death?
Chapter 13 [XI.]—The Sacrifice of the Body and Blood of Christ Will Not Avail for Unbaptized Persons, and Can Not Be Offered for the Majority of Those Who Die Unbaptized.
But even if it be conceded to this man (what cannot by any means be allowed with safety to the catholic faith and the rule of the Church), that the sacrifice of the body and blood of Christ may be offered for unbaptized persons of every age, as if they were to be helped by this kind of piety on the part of their friends to reaching the kingdom of heaven: what will he have to say to our objections respecting the thousands of infants who are born of impious parents and never fall, by any mercy of God or man, into the hands of pious friends, and who depart from that wretched life of theirs at their most tender age without the washing of regeneration? Let him tell us, if he only can, how it is that those souls deserved to be made sinful to such a degree as, certainly never afterwards to be delivered from sin. For if I ask him why they deserve to be condemned if they are not baptized, he will rightly answer me: On account of original sin. If I then inquire whence they derived original sin, he will answer, From sinful flesh, of course. If I go on to ask why they deserved to be condemned to a sinful flesh, seeing they had done no evil before they came in the flesh, and to be so condemned to undergo the contagion of the sin of another, that neither baptism shall regenerate them, born as they are in sin, nor sacrifices expiate them in their pollution: let him find something to reply to this For in such circumstances and of such parents have these infants been born, or are still being born, that it is not possible for them to be reached with such help. Here, at any rate, all argument is lacking. Our question is not, why souls have deserved to be condemned subsequently to their consorting with sinful flesh? But we ask, how it is that souls have deserved to be condemned to undergo at all this association with sinful flesh, seeing that they have no sin previous to this association. There is no room for him to say: “It was no detriment to them that they shared for a season the contagion of another’s sin, since in the prescience of God redemption had been provided for them.” For we are now speaking of those to whom no redemption brings help, since they depart from the body before they are baptized. Nor is there any propriety in his saying: “The souls which baptism does not cleanse, the many sacrifices which are offered up for them will cleanse. God foreknew this, and willed that they should for a little while be implicated in the sins of another without incurring eternal damnation, and with the hope of eternal happiness.” For we are now speaking of those whose birth among impious persons and of impious parents could by no possibility find such defences and helps. And even if these could be applied, they would, it is certain, be unable to benefit any who are unbaptized; just as the sacrifices which he has mentioned out of the book of the Maccabees could be of no use for the sinful dead for whom they were offered, inasmuch as they had not been circumcised.8
Chapter 14.—Victor’s Dilemma: He Must Either Say All Infants are Saved, or Else God Slays the Innocent.
145 Let him, then, find an answer, if he can, when the question is asked of him, why it was that the soul, without any sin whatever, either original or personal, deserved so to be condemned to undergo the original sin of another as to be unable to be delivered from it; let him see which he will choose of two alternatives: Either to say that even the souls of dying infants who depart hence without the washing of regeneration, and for whom no sacrifice of the Lord’s body is offered, are absolved from the bond of original sin—although the apostle teaches that “from one all go into condemnation,”9 —all, that is, of course, to whom grace does not find its way to help, in order that by One all might escape into redemption. Or else to say that souls which have no sin, either their own or original, and are in every respect innocent, simple, and pure, are punished with eternal damnation by the righteous God when He inserts them Himself into sinful flesh without any deliverance therefrom).
Chapter 15 [XII.]—God Does Not Judge Any One for What He Might Have Done If His Life Had Been Prolonged, But Simply for the Deeds He Actually Commits.
For my own part, indeed, I affirm that neither of the alternative cases ought to be admitted, nor that third opinion which would have it that souls sinned in some other state previous to the flesh, and so deserved to be condemned to the flesh; for the apostle has most distinctly stated that “the children being not yet born, had done neither good nor evil.”10 So it is evident that infants can have contracted none but original sin to require remission of sins. Nor, again, that fourth position, that the souls of infants who will die without baptism are by the righteous God banished and condemned to sinful flesh, since He foreknew that they would lead evil lives if they grew old enough for the use of free will. But this not even he has been daring enough to affirm, though embarrassed in such perplexities. On the contrary, he has declared, briefly indeed, yet manifestly, against this vain opinion in these words: “God would have been unrighteous if He had willed to judge any man yet unborn, who had done nothing whatever of his own free will.” This was his answer when treating a question in opposition to those persons who ask why God made man, when in His foreknowledge He knew that he would not be good? He would be judging a man before he was born if He had been unwilling to create him because He knew beforehand that he would not turn out good. And there can be no doubt about it, even as this person himself thought, that the proper course would be for the Almighty to judge a man for his works when accomplished, not for such as might be foreseen, nor such as might be permitted to be done some tithe or other. For if the sins which a man would have committed if he were alive are condemned in him when dead, even when they have not been committed, no benefit is conferred on him when he is taken away that no wickedness might change his mind; inasmuch as judgment will be given upon him according to the wickedness which might have developed in him, not according to the uprightness which was actually found in him. Nor will any man possibly be safe who dies after baptism, because even after baptism men may, I will not say sin in some way or other, but actually go so far as to commit apostasy. What then? Suppose a man who has been taken away after baptism should, if he had lived, have become an apostate, are we to think that no benefit was conferred even upon him in that he was removed and was saved from the misery of his mind being changed by wickedness? And are we to imagine that he will have to be judged, by reason of God’s foreknowledge, as an apostate, and not as a faithful member of Christ? How much better, to be sure, would it have been—if sins are punished not as they have been committed or contemplated by the human agent, but foreknown and to happen in the cognizance of the Almighty—if the first pair had been cast forth from paradise previous to their fall, and so sin have been prevented in so holy and blessed a place! What, too, is to be said about the entire nullification of foreknowledge itself, when what is foreknown is not to happen? How, indeed, can that be rightly called the prescience of something to be, which in fact will not come to pass? And how are sins punished which are none, that is to say, which are not committed before the assumption of flesh, since life itself is not yet begun; nor after the assumption, since death has prevented?
Chapter 16 [XIII.]—Difficulty in the Opinion Which Maintains that Souls are Not by Propagation.
This means, then, of settling the point whereby the soul was sent into the flesh until what time it should be delivered from the flesh,—seeing that the soul of an infant, which has not grown old enough for the will to become free, is the case supposed,—makes no discovery of the reason why condemnation should overtake it without the reception of baptism, except the reason of original sin. Owing to this sin, we do not deny that the soul is righteously condemned, because for sin God’s righteous law has appointed punishment. But then we ask, why the soul has been made to undergo this sinful state, if it is not derived from that one primeval soul which sinned in the first father of the human race. Wherefore, if God does not condemn the innocent,—if He does not make guilty those whom He sees to be innocent,—and if nothing liberates souls from either original sins or personal ones but Christ’s baptism in Christ’s Church,—and if sins, before they are committed, and much more when they have never been committed, cannot be condemned by any righteous law: then this writer cannot adduce any of these four cases; he must, if he can, explain, in respect to the souls of infants, which, as they quit life without baptism, are sent into condemnation, by what desert of theirs it is that they, without having ever sinned, are consigned to a sinful flesh, there to find the sin which is to secure their just condemnation. Moreover, if he shrinks from these four cases which sound doctrine condemns,—that is to say, if he has not the courage to maintain that souls, when they are even without sin, are made sinful by God, or that they are freed from the original sin that is in them without Christ’s sacrament, or that they committed sin in some other state before they were sent into the flesh, or that sins which they never committed are condemned in them,—if, I say, he has not the courage to tell us these things because they really do not deserve to be mentioned but should affirm that infants do not inherit original sin, and have no reason why they should be condemned should they depart hence without receiving the sacrament of regeneration, he will without doubt, to his own condemnation, run into the damnable heresy of Pelagius. To avoid this, how much better is it for him to share my hesitation about the soul’s origin, without daring to affirm that which he cannot comprehend by human reason nor defend by divine authority! So shall he not be obliged to utter foolishness, whilst he is afraid to confess his ignorance.
Chapter 17 [XIV.]—He Shows that the Passages of Scripture Adduced by Victor Do Not Prove that Souls are Made by God in Such a Way as Not to Be Derived by Propagation: First Passage.
Here, perhaps, he may say that his opinion is backed by divine authority, since he supposes that he proves by passages of the Holy Scriptures that souls are not made by God by way of propagation, but that they are by distinct acts of creation breathed afresh into each individual. Let him prove this if he can, and I will allow that I have learnt from him what I was trying to find out with great earnestness. But he must go in quest of other defences, which, perhaps, he will not find, for he has not proved his point by the passages which he has thus far advanced. For all he has applied to the subject are to some extent undoubtedly suitable, but they afford only doubtful demonstration to the point which he raises respecting the soul’s origin. For it is certain that God has given to man breath and spirit, as the prophet testifies: “Thus saith the Lord, who made the heaven, and rounded the earth, and all that is therein; who giveth breath to the people upon it, and spirit to them that walk over it.”11 This passage he wishes to be taken in his own sense, which he is defending; so that the words, “who giveth breath to the people,” may be understood as implying that He creates souls for people not by propagation, but by insufflation of new souls in every case. Let him, then, boldly maintain at this rate that He does not give us flesh, on the ground that our flesh derives its original from our parents. In the instance, too, which the apostle adduces, “God giveth it a body as it hath pleased Him,”12 let him deny, if he dares, that corn springs from corn, and grass from grass, from the seed, each after its kind. And if he dares not deny this, how does he know in what sense it is said, “He giveth breath to the people”?—whether by derivation from parents, or by fresh breathing into each individual?
Chapter 18.—By “Breath” Is Signified Sometimes the Holy Spirit.
How, again, does he know whether the repetition of the idea in the sentence, “who giveth breath to the people upon it, and spirit to them that walk over it,” may not be understood of only one thing under two expressions, and may not mean, not the life or spirit whereby human nature lives, but the Holy Spirit? For if by the “breath” the Holy Ghost could not be signified, the Lord would not, when He “breathed upon” His disciples after His resurrection, have said, “Receive ye the Holy Ghost.”13 Nor would it have been thus written in the Ac of the Apostles, “Suddenly there came a sound from heaven, as if a mighty breath were borne in upon them; and there appeared unto them cloven tongues, like as of fire, and it sat upon each of them, and they were all filled with the Holy Ghost.”14 Suppose, now, that it was this which the prophet foretold in the words, “who giveth breath unto the people upon it;” and then, as an exposition of what he had designated “breath,” he went on to say, “and spirit to them that walk over it.” Surely this prediction was most manifestly fulfilled when they were all filled with the Holy Ghost. If, however, the term “people” is not yet applicable to the one hundred and twenty persons who were then assembled together in one place, at all events, when the number of believers amounted to four or five thousand, who when they were baptized received the Holy Ghost,15 can any doubt that the recipients of the Holy Ghost were then “the people,” even “the men walking in the earth”? For that spirit which is given to man as appertaining to his nature, whether it be given by propagation or be inbreathed as something new to individuals (and I do not determine which of these two modes ought to be affirmed, at least until one of the two can be clearly ascertained beyond a doubt), is not given to men when they “walk over the earth,” but whilst they are still shut up in their mother’s womb. “He gave breath, therefore, to the people upon the earth, and spirit to them that walk over it,” when many became believers together, and were together filled with the Holy Ghost. And He gives Him to His people, although not to all at the same time, but to every one in His own time, until, by departing from this life, and by coming into it, the entire number of His people be fulfilled. In this passage of Holy Scripture, therefore, breath is not one thing, and spirit another thing; but there is a repetition of one and the same idea. Just as “He that sitteth in the heavens” is not one, and “the Lord” is not another; nor, again, is it one thing “to laugh,” and another thing “to hold in derision;” but there is only a repetition of the same meaning in the passage where we read, “He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.”16 So, in precisely the same manner, in the passage, “I will give Thee the heathen for Thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for Thy possession,”17 it is certainly not meant that “inheritance” is one thing, and “possession” another thing; nor that “the heathen” means one thing, and “the uttermost parts of the earth” another; there is only a repetition of the self-same thing. He will, indeed, discover innumerable expressions of this sort in the sacred writings, if he will only attentively consider what he reads.18
Chapter 19.—The Meaning of “Breath” In Scripture.
The term, however, that is used in the Greek version, <i>pnoh</i>, is variously rendered in Latin: sometimes by flatus, breath; sometimes by spiritus, spirit; sometimes by inspiratio, inspiration. This term occurs in the Greek editions of the passage which we are now reviewing, “Who giveth breath to the people upon it,” the word for breath being <i>pnoh</i>.19 The same word is used in the narrative where man was endued with life: “And God breathed upon his face the breath of life.”20 Again, in the psalm the same term occurs: “Let every thing that hath spirit praise the Lord.”21 It is the same word also in the Book of Job: “The inspiration of the Almighty is that which teaches.”22 The translator refused the word flatus, breath, for adspiratio, inspiration, although he had before him the very term <i>pnoh</i>, which occurs in the text of the prophet which we are considering. We can hardly doubt, I think. that in this passage of Jb the Holy Ghost is signified. The question discussed was concerning wisdom, whence it comes to men: “It cometh not from number of years; but the Spirit is in mortals, and the inspiration of the Almighty is that which teaches.”23 By this repetition of terms it may be quite understood that he did not speak of man’s own spirit in the clause, “The Spirit is in mortals.” He wanted to show whence men have wisdom,—that it is not from their own selves; so by using a duplicate expression he explains his idea; “The inspiration of the Almighty is that which teaches.” Similarly, in another passage of the same book, he says, “The understanding of my lips shall meditate purity. The divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty is that which teacheth me.”24 Here, likewise, what he calls adspiratio, or “inspiration,” is in Greek <i>pnoh</i>, the same word which is translated flatus, “breath,” in the passage quoted from the prophet. Therefore, although it is rash to deny that the passage, “Who giveth breath to the people upon it, and spirit to them that walk over it,” has reference to the soul or spirit of man,—although the Holy Ghost may with greater credibility be understood as referred to in the passage: yet I ask on what ground anybody can boldly determine that the prophet meant in these words to intimate that the soul or spirit whereby our nature possesses vitality [is not given to us by God through the process of propagation?]25 Of course if the prophet had very plainly said, “Who giveth soul to the people upon earth,” it still would remain to be asked whether God Himself gives it from an origin in the preceding generation, just as He gives the body out of such prior material, and that not only to men or cattle, but also to the seed of corn, or to any other body whatever. just as it pleases Him; or whether He bestows it by inbreathing as a new gift to each individual, as the first man received it from Him?
146 Chapter 20.—Other Ways of Taking the Passage.
There are also some persons who understand the prophet’s words, “He gave breath to the people upon it,” that is to say, upon the earth, as if the word “breath,” flatus, were simply equivalent to “soul,” anima; while they construe the next clause, “and spirit to them that walk over it,” as referring to the Holy Ghost; and they suppose that the same order is observed by the prophet that is mentioned by the apostle: “That was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.”26 Now from this view of the prophet’s words an elegant interpretation may, no doubt, be formed consistent with the apostle’s sense. The phrase, “to them that walk over it,” is in the Latin, “calcantibus eam;” and as the literal meaning of these words is “treading upon it,” we may understand the idea of contempt of it to be implied. For they who receive the Holy Ghost despise earthly things in their love of heavenly things. None of these opinions, however, is contrary to the faith, whether one regards the two terms, breath and spirit, to pertain to human nature, or both of them to the Holy Ghost, or one of them, breath, to the soul, and the other, spirit, to the Holy Ghost. If, however, the soul and spirit of the human being be the meaning here, since undoubtedly it ought to be, as the gift of God to him, then we must timber inquire, in what way does God bestow this gift? Is it by propagation, as He gives us our bodily limbs by this process? Or is it bestowed on each person severally by God’s inbreathing, not by propagation, but as always a fresh creation? These questions are not ambiguous, as this man would make them; but we wish that they be defended by the most certain warrant of the divine Scriptures.
Chapter 21.—The Second Passage Quoted by Victor.
On the same principle we treat the passage in which God says: “For my Spirit shall go forthfrom me; and I have created every breath.”27 Here the former clause, “My Spirit shall go forth from me, must be taken as referring to the Holy Ghost, of whom the Saviour similarlysays, “He proceedeth from the Father.”28 But the other clause, “I have created every breath,” is undeniably spoken of each individual soul. Well; but God also creates the entire body of man; and, as nobody doubts, He makes the human body by the process of propagation: it is therefore, of course, still open to inquiry concerning the soul (since it is evidently God’s work), whether He creates it as He does the body; by propagation, or by inbreathing, as He made the first soul.
Chapter 22.—Victor’s Third Quotation.
(He proceeds to favour us with a third passage, in which it is written: “Who forms the spirit of man within him.”29 As if any one denied this! No; all our question is as to the mode of the formation. Now let us take the eye of the body, and ask, who but God forms it? I suppose that He forms it not externally, but in itself, and yet, most certainly, by propagation. Since, then, He also forms “the human spirit in him,” the question still remains, whether it be derived by a fresh insufflation in every instance, or by propagation.
Chapter 23.—His Fourth Quotation.
We have read all about the mother of the Maccabean youths, who was really more fruitful in virtues when her children suffered than of children when they were born; how she exhorted them to constancy, speaking in this wise: “I cannot tell, my sons, how ye came into my womb. For it was not I who gave you spirit and soul, nor was it I that formed the members of every one of you; but it was God, who also made the world, and all things that are therein; who, moreover, formed the generation of men; and searches the action30 of all; and who will Himself of His great mercy restore to you your spirit and soul.”31 All this we know; but how it supports this man’s assertion we do not see. For what Christian would deny that God gives to men soul and spirit? But similarly, I suppose that he cannot deny that God gives to men their tongue, and ear, and hand, and foot, and all their bodily sensations, and the form and natureof all their limbs. For how is he going to deny all these to be the gifts of God, unless he forgetsthat he is a Christian? As, however, it is evident that these were made by Him, and bestowed onman by propagation; so also the question must arise, by what means man’s spirit and soul are formed by Him; by what efficiency given to man—from the parents, or from nothing, or (as this man asserts, in a sense which we must by all means guard against) from some existing nature of the divine breath, not created out of nothing, but out of His own self?
Chapter 24 [XV.]—Whether or No the Soul is Derived by Natural Descent (Ex Traduce), His Cited Passages Fail to Show.
For asmuch, then, as the passages of Scripture which he mentions by no means show what he endeavours to enforce (since, indeed, they express nothing at all on the immediate question before us), what can be the meaning of these words of his: “We firmly maintain that the soul comes from the breath of God, not from natural generation, because it is given from God”? As if, forsooth, the body could be given from another, than from Him by whom it is created, “Of whom are all things, through whom are all things, in whom are all things;”32 not that they are of His nature, but of His workmanship. “Nor is it from nothing,” says he, “because it comes forth from God.” Whether this be so, is (we must say) not the question to be here entertained. At the same time, we do not hesitate to affirm, that the proposition which he advances, that the soul comes to man neither out of descent nor out of nothing, is certainly not true: this, I say, we affirm to be without doubt not true. For it is one of two things: if the soul is not derived by natural descent from the parent, it comes out of nothing. To pretend that it is derived from God in such wise as to be a portion of His nature, is simply sacrilegious blasphemy. But we solicit and seek up to the present time some plain passages of Scripture bearing on the point, whether the soul does not come by parental descent; but we do not want such passages as he has adduced, which yield no illustration of the question now before us.
Chapter 25.—Just as the Mother Knows Not Whence Comes Her Child Within Her, So We Know Not Whence Comes the Soul.
147 How I wish that, on so profound a question, so long as he is ignorant what he should say, he would imitate the mother of the Maccabean youths! Although she knew very well that she had conceived children of her husband, and that they had been created for her by the Creator of all, both in body and in soul and spirit, yet she says, “I cannot tell, my sons, how ye came into my womb.” Well now, I only wish this man would tell us that which she was ignorant of She, of course, knew (on the points I have mentioned) how they came into her womb as to their bodily substance, because she could not possibly doubt that she had conceived them by her husband. She furthermore confessed—because this, too, she was, of course, well aware of—that it was God who gave them their soul and spirit, and that it was He also who formed for them their features and their limbs. What was it, then, that she was so ignorant of? Was it not probably (what we likewise are equally unable to determine) whether the soul and spirit, which God no doubt bestowed upon them, was derived to them from their parents, or breathed into them separately as it had been into the first man? But whether it was this, or some other particular respecting the constitution of human nature, of which she was ignorant, she frankly confessed her ignorance; and did not venture to defend at random what she knew nothing about. Nor would this man say to her, what he has not been ashamed to say to us: “Man being in honour doth not understand; he is compared to the senseless cattle, and is like unto them.”33 Behold how that woman said of her sons, “I cannot tell how ye came into my womb,” and yet she is not compared to the senseless brutes. “I cannot tell,” she said; then, as if they would inquire of her why she was ignorant, she went on to say, “For it was not I who gave you spirit and soul.” He, therefore, who gave them that gift, knows whence He made what He gave, whether He communicated it by propagation, or breathed it as a fresh creation,—a point which (this man says) I for my part know nothing of. “Nor was it I that formed the features and members of every one of you.” He, however, who formed them, knows whether He formed them with the soul, or gave the soul to them after they had been formed. She had no idea of the manner, this or that, in which her sons came into her womb; only one thing was she sure of, that He who gave her all she had would restore to her what He gave. But this man would choose out what that woman was ignorant of, on so profound and abstruse a fact of our nature; only he would not judge her, if in error; nor compare her, if ignorant, to the senseless cattle. Whatever the point was about which she was ignorant, it certainly pertained to man’s nature; and yet anybody would be blameless for such ignorance. Wherefore, I too, on my side, say concerning my soul, I have no certain knowledge how it came into my body; for it was not I who gave it to myself. He who gave it to me knows whether He imparted it to me from my father, or created it afresh for me, as He did for the first man. But even I shall know, when He Himself shall teach me, in His own good time. Now, how ever, I do not know; nor am I ashamed, likehim, to confess my ignoranee of what I knownot.
Chapter 26 [XVI.]—The Fifth Passage of Scripture Quoted by Victor.
“Learn,” says he, “for, behold the apostleteaches you.” Yes, indeed, I will learn, if the apostle teaches; since it is God alone who teaches by the apostle. But, pray, what is itwhich the apostle teaches? “Behold,” he adds, “how, when speaking to the men of Athens, he strongly set forth this truth, saying: ‘Seeing He giveth to all life and spirit.’“ Well, who thinks of denying this? “But understand,” he says, “what it is the apostle states: (He giveth; not, (He hath given. He refers us to continuous and indefinite time, and does not proclaim past and completed time. Now that which he gives without cessation, He is always giving; just as He who gives is Himself ever existent.” I have quoted his words precisely as I found them in the second of the books which you sent me. First, I beg you to notice to what lengths he has gone, while endeavouring to affirm what he knows nothing about. For he has dared to say, that God, without any cessation, and not merely in the present time, but for ever and ever, gives souls to persons when they are born. “He is always giving,” says he, “just as He who gives is Himself ever existent.” Far be it from me to say that I do not understand what the apostle said, for it is plain enough. But what this man says, he even ought himself to know, is contrary to the Christian faith; and he should be on his guard against going any further in such assertions. For, of course, when the dead shall rise again, there will be no more persons to be born; therefore God will bestow no longer any souls at any birth; but those which He is now giving to men along with their bodies He will judge. So that He is not always giving, although He is ever existent, who at present is giving. Nor, indeed, is that at all derivable from the apostle’s expression, who giveth (not hath given), which this writer wishes to deduce, namely, that God does not give men souls by propagation. For souls are still given by Him, even if it be by propagation; even as bodily endowments, such as limbs, and sensations, and shape, and, in fact, the whole substance, are given by God Himself to human beings, although it be by propagation that He gives them. Nor again, because the Lord says,34 “If God so clothes the grass of the field, which to-day is, and to-morrow is cast into the oven” (not using the preterite time, hath clothed, as when He first formed the material; but employing the present form, clothes, which, indeed, He still is doing), shall we on that account say, that the lilies are not produced from the original source of their own kind. What, therefore, if the soul and spirit of a human being in like manner is given by God Himself, whenever it is given; and given, too, by propagation from its own kind? Now this is a position which I neither maintain nor refute. Nevertheless, if it must be defended or confuted, I certainly recommend its being done by clear, and not doubtful proofs. Nor do I deserve to be compared with senseless cattle because I avow myself to be as yet incapable of determining the question, but rather with cautious persons, because I do not recklessly teach what I know nothing about. But I am not disposed on my own part to return railing for railing and compare this man with brutes; but I warn him as a son to acknowledge that he is really ignorant of that which he knows nothing about; nor to attempt to teach that which he has not yet learnt, lest he should deserve to be compared with those persons whom the apostle mentions as “desiring to be teachers of the law, understanding neither what they say nor whereof they affirm.”35
Chapter 27 [XVII.]—Augustin Did Not Venture to Define Anything About the Propagation of the Soul.
For whence comes it that he is so careless about the Scriptures, which he talks of, as not to notice that when he reads of human beings being from God, it is not merely, as he contends, in respect of their soul and spirit, but also as regards their body? For the apostle’s statement, “We are His offspring,”36 this man supposes must not be referred to the body, but only to the soul and spirit. If, indeed, our human bodies are not of God, then that is false which the Scripture says: “For of Him are all things, through Him are all things, and in Him are all things.”37 Again, with reference to the same apostle’s statement, “For as the woman is of the man, so also is the man by the woman,”38 let him explain to us what propagation he would choose to be meant in the process,—that of the soul, or of the body, or of both? But he will not allow that souls come by propagation: it remains, therefore, that, according to him and all who deny the propagation of souls, the apostle signified the masculine and feminine body only, when he said, “As the woman is of the man, so also is the man by the woman;” the woman having been made out of the man, in order that the man might afterwards, by the process of birth, come out of the woman. If, therefore, the apostle, when he said this, did not intend the soul and spirit also to be understood, but only the bodies of the two sexes, why does he immediately add, “But all things are of God,”39 unless it be that bodies also are of God? For so runs his entire statement: “As the woman is of the man, so also is the man by the woman; but all things are of God.” Let, then, our disputant determine of what this is said. If of men’s bodies, then, of course, even bodies are of God. How comes it to pass, therefore, that whenever this person reads in Scripture the phrase, “of God,” when man is in question, he will have the words understood, not in reference to men’s bodies, but only as concerning their souls and spirits? But if the expression, “All things are of God,” was spoken both of the body of the two sexes, and of their soul and spirit, it follows that in all things the woman is of the man, for the woman comes from the man, and the man is by the woman: but all things of God. What “all things” are meant, except those he was speaking of, namely, the man of whom came the woman, and the woman who was of the man, and also the man who came by the woman? For that man came not by woman, out of whom came the woman; but only he who afterwards was born of man by woman, just as men are now born. Hence it follows that if the apostle, when he said the words we have quoted from him, spoke of men’s bodies, undoubtedly the bodies of persons of both sexes are of God. Furthermore, if he insists that nothing in man comes from God except their souls and spirits, then, of course, the woman is of the man even as regards her soul and spirit; so that nothing is left to those who dispute against the propagation of souls. But if he is for dividing the subject in such a manner as to say that the woman is of the man as regards her body, but is of God in respect of her soul and spirit, how, then, will that be true which the apostle says, “All things of God,” if the woman’s body is of the man in such a sense that it is not of God? Wherefore, allowing that the apostle is more likely to speak the truth than that this person must be preferred as an authority to the apostle, the woman is of the man, whether in regard to her body only, or in reference to the entire whole of which human nature consists (but we assert nothing on these points as an absolute certainty, but are still inquiring after their truth); and the man is through the woman, whether it be that his whole nature as man is derived to him from his father, and is born in him through the woman, or the flesh alone; about which points the question is still undecided. “All things, however, are of God,” and about this there is no question; and in this phrase are included the body, soul, and spirit, both of the man and the woman. For even if they were not born or derived from God, or emanated from Him as portions of His nature, yet they are of God, inasmuch as whatever is created, formed, and made by Him, has from Him the reality of its existence.
Chapter 28.—A Natural Figure of Speech Must Not Be Literally Pressed.
(He goes on to remark: “But the apostle, by saying, ‘And He Himself giveth life and spirit to all,’ and then by adding the words, ‘And hath made the whole race of men of one blood,’40 has referred this soul and spirit to the Creator in respect of their origin, and the body to propagation.” Now, certainly any one who does not wish to deny at random the propagation of souls, before ascertaining clearly whether the opinion is correct or not, has ground for understanding, from the apostle’s words, that he meant the expression, of one blood, to be equivalent to of one man, by the figure of speech which understands the whole from its part. Well, then, if it be allowable for this man to take the whole from a part in the passage, “And man became a living soul,”41 as if the spirit also was understood to be implied, about which the Scripture there said nothing, why is it not allowable to others to attribute an equally comprehensive sense to the expression, of one blood, so that the soul and spirit may be considered as included in it, on the ground that the human being who is signified by the term “blood” consists not of body alone, but also of soul and spirit? For just as the controversialist who maintains the propagation of souls, ought not, on the one hand, to press this man too hard, because the Scripture says concerning the first man, “In whom all have i sinned”42 (for the expression is not, In whom the flesh of all has sinned, but “all,” that is, “allmen,” seeing that man is not flesh only);—as, I repeat, he ought not to be too hard pressed himself, because it happens to be written “all men,” in such a way that they might be understood simply in respect of the flesh; so, on the other hand, he ought not to bear too hard on those who hold the propagation of souls, on the ground of the phrase, “The whole race of men of one blood,” as if this passage proved that flesh alone was transmitted by propagation. For if it is true, as they43 assert, that soul does not descend from soul, but flesh only from flesh, then the expression, “of one blood,” does not signify the entire human being, on the principle of a part for the whole, but merely the flesh of one person alone; while that other expression, “In whom all have sinned,” must be so understood as to indicate merely the flesh of all men, which has been handed on from the first man, the Scripture signifying a part by the whole. If, on the other hand, it is true that the entire human being is propagated of each man, himself also entire, consisting of body, soul, and spirit, then the passage, “In whom all have sinned,” must be taken in its proper literal sense; and the other phrase, “of one blood,” is used metaphorically, the whole being signified by a part, that is to say, the whole man who consists of soul and flesh; or rather (as this person is fond of putting it) of soul, and spirit, and flesh. For both modes of expression the Holy Scriptures are in the habit of employing, putting both a part for the whole and the whole for a part. A part, for instance, implies the whole, in the place where it is said, “Unto Thee shall all flesh come;”44 the whole man being understood by the term flesh. And the whole sometimes implies a part, as when it is said that Christ was buried, whereas it was only His flesh that was buried. Now as regards the statement which is made in the apostle’s testimony, to the effect that “He giveth life and spirit to all,” I suppose that nobody, after the foregoing discussion, will be moved by it. No doubt “He giveth;” the fact is not in dispute; our question is, How does He give it? By fresh inbreathing in every instance, or by propagation? For with perfect propriety is He said to give the substance of the flesh to the human being, though at the same time it is not denied that He gives it by means of propagation.
Chapter 29 [XVIII.]—The Sixth Passage of Scripture Quoted by Victor.
Let us now look at the quotation from Genesis, where the woman was created out of the side of the man, and was brought to him, and he said: “This is now bone of my bones, and flesh of my flesh.” Our opponent thinks that “Adam ought to have said, ’Soul of my soul, or spirit of my spirit,’ if this, too, had been derived from him.” But, in fact, they who maintain the opinion of the propagation of souls feel that they possess a more impregnable defence of their position in the fact that in the Scripture narrative which informs us that God took a rib out of the man’s side and formed it into a woman, it is not added that He breathed into her face the breath of life; for this reason, as they say, because she had already been ensouled45 from the man. If, indeed, she had not, they say, the sacred Scripture would certainly not have kept us in ignorance of the circumstance. With regard to the fact that Adam says, “This is now bone of my bone, and flesh of my flesh,”46 without adding, Spirit or soul, from my spirit or soul, they may answer, just as it has been already shown, that the expression, “my flesh and bone,” may be understood as indicating the whole by a part, only that the portion that was taken out of man was not dead, but ensouled;47 for no good ground for denying that the Almighty was able to do all this is furnished by the circumstance that not a humanbeing could be found capable of cutting off a part of a man’s flesh along with the soul. Adamwent on, however, to say, “She shall be called woman, because she was taken out of man.”48 Now, why does he not rather say (and thus confirm the opinion of our opponents), “Since her flesh was taken out of man”? As the case stands, indeed, they who hold the opposite view may well contend, from the fact that it is written, not woman’s flesh, but the woman herself was taken out of man, that she must be considered in her entire nature endued with soul and spirit. For although the soul is undistinguished by sex, yet when women are mentioned it is not necessary to regard them apart from the soul. On no other principle would they be thus admonished with respect to self-adornment. “Not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array; but which (says the apostle) becometh women professing godliness with a good conversation.”49 Now, “godliness,” of course, is an inner principle in the soul or spirit; and yet they are called women, although the ornamentation concerns that internal portion of their nature which has no sex.
Chapter 30—The Danger of Arguing from Silence.
Now, while the disputants are thus contending with one another in alternate argument, I so judge between them that they must not rely on uncertain evidence; nor make bold assertions on points of which they are ignorant. For if the Scripture had said, “God breathed into the woman’s face the breath of life, and she became a living soul,” it would not have followed even then that the human soul is not derived by propagation from parents, except the same statement were likewise made concerning their son. For it might have been that whilst an unensouled50 member taken from the body might require to be ensouled,51 yet that the soul of the son might be derived from the father, transfused by propagation through the mother. There is, however, an absolute silence on the point; it is entirely concealed from our view. Nothing is denied, but at the same time nothing is affirmed. And thus, if in any place the Scripture is possibly not quite silent, the point requires to be supported by clearer proofs. Whence it follows, that neither they who maintain the propagation of souls receive any assistance from the circumstance that God did not breathe into the woman’s face; nor ought they, who deny this doctrine on the ground that Adam did not say, “This is soul of my soul,” to persuade themselves to believe what they know nothing of. For just as it bus been possible for the Scripture to be silent on the point of the woman’s having received her soul, like the man, by the inbreathing of God, without the question before us being solved, but, on the contrary, remaining open; so has it been possible for the same question to remain open and unsolved, notwithstanding the silence of Scripture, as to whether or not Adam said, This is soul of my soul. And hence, if the soul of the first woman comes from the man, a part signifies the whole in his exclamation, “This is now bone of my bones, and flesh of my flesh;” inasmuch as not her flesh alone, but the entire woman, was taken out of man. If, however, it is not from the man, but came by God’s inbreathing it into her, as at first into the man, then the whole signifies a part in the passage, “She was taken out of the man;” since on the supposition it was not her whole self, but her flesh that was taken.
148 Chapter 31.—The Argument of the Apollinarians to Prove that Christ Was Without the Human Soul of This Same Sort.
Although, then, this question remains unsolved by these passages of Scripture, which are certainly indecisive so far as pertains to the point before us, yet I am quite sure of this, that those persons who think that the soul of the first woman did not come from her husband’s soul,on the ground of its being only said, “Flesh of my flesh,” and not, “Soul of my soul,” do, in fact, argue in precisely the same manner as the Apollinarians argue, and all such gainsayers, in opposition to the Lord’s human soul, which they deny for no other reason than because they read in the Scripture, “The Word was made flesh.”52 For if, say they, there was a soul in Him also, it ought to have been said, “The Word was made man.” But the reason why the great truth is stated in the terms in question really is, that under the designation flesh, Holy Scripture is accustomed to describe the entire human being, as in the passage, “And all flesh shall see the salvation of God.”53 For flesh alone without the soul cannot see anything. Besides, many other passages of the Holy Scriptures go to make it manifest, without any ambiguity, that in the man Christ there is not only flesh, but a human—that is, a reasonable—soul also. Whence they, who maintain the propagation of souls might also understand that a part is put for the whole in the passage, “Bone of my bone, and flesh of my flesh,” in such wise that the soul, too, be understood as implied in the words, in the same manner as we believe that the Word became flesh, not without the soul. All that is wanted is, that they should support their opinion of the propagation of souls on passages which are unambiguous; just as other passages of Scripture show us that Christ possesses a human soul. On precisely the same principle we advise the other side also, who do away with the opinion of the propagation of souls, that they should produce certain proofs for their assertion that souls are created by God in every fresh case by insufflation, and that they should then maintain the position that the saying, “This is bone of my bone, and flesh of my flesh,” was not spoken figuratively as a part for the whole, including the soul in its signification, but in a bare literal sense of the flesh alone.
Chapter 32 [XIX.]—The Self-Contradiction of Victor as to the Origin of the Soul.
Under these circumstances, I find that this treatise of mine must now be closed. It contains, in fact, all that seemed to me chiefly necessary to the subject under discussion. They who peruse its contents will know how to be on their guard against agreeing with the person whose two books you sent me, so as not to believe with him, that souls are produced by the breath of God in such wise as not to be made out of nothing. The man, indeed, who supposes this, however much he may in words deny the conclusion, does in reality affirm that souls have the substance of God, and are His offspring, not by endowment, but by nature. For from whomsoever a man derives the origin of his nature, from him, in all sober earnestness, it must needs be admit ted, that he also derives the kind of his nature. I But this author is, after all, self-contradictory: at one time he says that “souls are the offspringof God,—not, indeed, by nature, but by endowment;” and at another time he says, that “they are not made out of nothing, but derive their origin from God.” Thus he does not hesitate to refer them to the nature of God, a position which he had previously denied.
Chapter 33.—Augustin Has No Objectionto the Opinion About the Propagation of Souls Being Refuted, and that About Their Insufflation Being Maintained.
As for the opinion, that new souls are created by inbreathing without being propagated, we certainly do not in the least object to its maintenance,—only let it be by persons who have succeeded in discovering some new evidence, either in the canonical Scriptures, in the shape of unambiguous testimony towards the solution of a most knotty question, or else in their own reasonings, such as shall not be opposed to catholic truth, but not by such persons as this man has shown himself to be. Unable to find anything worth saying, and at the same time unwilling to suspend his disputatious propensity, without measuring his strength at all, in order to avoid saying nothing, he boldly affirmed that “the soul deserved to be polluted by the flesh,” and that “the soul deserved to become sinful;” though previous to its incarnation he was unable to discover any merit in it, whether good or evil. Moreover, that “in infants departing from the body without baptism original sin may be remitted, and that the sacrifice of Christ’s body must be offered for them,” who have not been incorporated into Christ through His sacraments in His Church, and that “they, quitting this present life without the laver of regeneration, not only can go to rest, but can even attain to the kingdom of heaven.” He has propounded a good many other absurdities, which it would be evidently tedious to collect together, and to consider in this treatise. If the doctrine of the propagation of souls is false, may its refutation not be the work of such disputants; and may the defence of the rival principle of the insufflation of new souls in every creative act, proceed from better hands).
Chapter 34.—The Mistakes Which Must Be Avoided by Those Who Say that Men’s Souls are Not Derived from Their Parents, But are Afresh Inbreathed by God in Every Instance.
All, therefore, who wish to maintain that new souls are rightly said to be breathed into persons at their birth, and not derived from their parents, must by all means be cautious on each of the four points which I have already mentioned. That is to say, do not let them affirm that souls become sinful by another’s original sin; do not let them affirm that infants who died unbaptized can possibly reach eternal life and the kingdom of heaven by the remission of original sin in any other way whatever; do not let thorn affirm that souls had sinned in some other place previous to their incarnation, and that on this account they were forcibly introduced into sinful flesh; nor let them affirm that the sins which were not actually found in then were, because they were foreknown, deservedly punished, although they were never permitted to reach that life where they could be committed. Provided that they affirm none of these points, because each of them is simply false and impious, they may, if they can, produce any conclusive testimonies of the Holy Scriptures on this question; and they may maintain their own opinion, not only without any prohibition from me, but even with my approbation and best thanks. If, however, they fail to discover any very decided authority on the point in the divine oracles, and are obliged to propound any one of the four opinions by reason of their failure, let them restrain their imagination, lest they should be driven in their difficulty to enunciate the now damnable and very recently condemned heresy of Pelagius, to the effect that the souls of infants have not original sin. It is, indeed, better for a man to confess his ignorance of what he knows nothing about, than either to run into heresy which has been already condemned, or to found some new heresy, while recklessly daring to defend over and over again opinions which only display his ignorance. This man has made some other absurb mistakes, indeed many, in which he has wandered out of the beaten track of truth, without going, however, to dangerous lengths; and I would like, if the Lord be willing, to write even to himself something on the subject of his books; and probably I shall point them all out to him, or a good many of them if I should be unable to notice all.
Chapter 35 [XX.]—Conclusion.
As for this present treatise, which I have thought it proper to address to no other person in preference to yourself, who have taken a kindly and true interest both in our common faith and my character, as a true catholic and a good friend, you will give it to be read or copied by any persons you may be able to find interested in the subject, or may deem worthy to be trusted. In it I have thought proper to repress and confute the presumption of this young man, in such a way, however, as to show that I love him, wishing him to be amended rather than condemned, and to make such progress in the great house which is the catholic Church, whither the divine compassion has conducted him, that he may be therein “a vessel unto honour, sanctified, and meet for the Master’s use, and prepared unto every good work,”54 both by holy living and sound teaching. But I have this further to say: if it behoves me to bestow my love upon him, as I sincerely do, how much more ought I to love you, my brother, whose affection towards me and whose catholic faith I have found by the best of proofs to be cautious and sober! The result of your loyalty has been, that you have, with a brother’s real love and duty, taken care to have the books, which displeased you, and wherein you found my name treated in a way which ran counter to your liking, copied out and forwarded to me. Now, I am so far from feeling offended at this charitable act of yours, because you did it, that I think I should have had a right, on the true claims of friendship, to have been angry with you if you had not done it. I therefore give you my most earnest thanks. Moreover, I have afforded a still plainer indication of the spirit in which I have accepted your service, by instantly composing this treatise for your consideration, as soon as I had read those books of his).
1 Written about the end of 419).
2 [The Edinburgh translator conjectures minime dubitandam here: “on which he seemed to himself to be holding no doubtful, but a perfectly well-known and certain opinion.”—W.]
3 (Rm 11,6).
4 (Jn 3,5,
5 (Mt 10,39,
6 [Augustin here confesses the validity of the “baptism of blood,” that is, martyrdom, which may take the place of baptism. See the next chapter, and also Book ii 17.—W.]
7 Cyprian’s Letter to Jubianus. See likewise Augustin’s work Against the Donatists, 4,29; also On Leviticus, question 84; also his Retractations, ii. 18, 55).
8 (2M 12,43,
9 (Rm 5,16).
10 (Rm 9,11).
11 (Is 42,5,
12 (1Co 15,38,
13 (Jn 20,22,
14 (Ac 2,2 Ac 2,
15 (Ac 4,31).
16 (Ps 2,4,
17 (Ps 2,8,
18 [It is the parallelism of Hebrew poetry to which Augustin here appeals: and that soundly, although the interpretation of “spirit” in the passage in hand, which is suggested in the chapter, is untenable.—W.]
19 The passage stands in the LXX.: Kai; didou;" pnoh;n tw` law` tw; ejpj aujth`".
20 The LXX. text of Gn 2,7 is, Kai e`nefuvshsen eij" to; provsw pon aujtou` pnoh;n zwh`".
21 (Ps 150,6: IIa`sa pnohj aijnesavtw to;n Kuvrion.
22 According to the LXX., IInoh; de pantokravtorov" ejstin hJ didavskousa.
23 (Jb 32,7-8.
24 (Jb 30,3-4, according to the LXX., Of which the text is, Suvnesi" de ceilewn mou kaqara nohvsei. IIneu`ma qei`on to poih`san me, pnoh; pantokravtorov" ejstin hJ didavskousa.
25 The words here given in brackets are suggested by the Benedictine editor). [The Latin as it stands may be translated simply: “that the prophet meant to signify in these words the soul or spirit whereby our nature lives?” and is not this better than the conjecture?—W.]
26 (1Co 15,46).
27 (Is 57,16, the Septuagint it is, IIneu`ma ga;r par Jemou` jejxeleusetai, kai pnoh;n pa`san e;gw; ejpoihsa.
28 (Jn 15,26,
29 (Za 12,1, which in the Septuagint is, Kuvrio" \elipsi"; pgavsswn pneu`ma ajnqowvpou ejn auJtw`.
30 Actum; another reading is ortum, more in accordance with the Greek gevnesin, the meaning of which would be: “Searches the origin of all things.”
31 (2M 7,22-23.
32 (Rm 11,36).
33 (Ps 48,12).
34 (Mt 6,30,
35 (2Tm 1,7,
36 (Ac 17,28,
37 (Rm 11,36,
38 (1Co 11,12).
39 (1Co 11,12).
40 (Ac 17,25,
41 (Gn 2,7,
42 (Rm 5,12,
43 Another reading has “he asserts,” i.e.Augustin’s opponent, Victor.
44 (Ps 65,2).
45 “Animata,” possessing the “anima,” or soul.
46 (Gn 2,23,
47 “Animata,” possessing the “anima,” or soul.
48 (Gn 2,23,
49 (1Tm 2,9-10.
50 “Animari,” or endued with the “anima,” or soul).
51 “Animari,” or endued with the “anima,” or soul).
52 (Jn 1,14,
53 (Lc 3,6, and Is 40,5).
54 (2Tm 2,21).
Augustin - anti-pelagian 141