Basil: letters, hexaemeron - II. WORKS

 Xrhvuata dj aAEnqrwvpwn a`llote a`llo" e`xei).

Similar to these are the lines of Theognis, in which he says that God (whatever he means by “God”) inclines the scale to men now one way and now another, and so at one moment they are rich, and at another penniless. Somewhere too in his writings Prodicus, the Sophist of Chios, has made similar reflexions on vice and virtue, to whom attention may well be paid, for he is a man by no means to be despised. So far as I recollect his sentiments, they are something to this effect. I do not remember the exact words, but the sense, in plain prose, was as follows:

Once upon a time, when Hercules was quite young, and of just about the same age as yourselves, he was debating within himself which of the two ways he should choose, the one leading through toil to virtue, the other which is the easiest of all. There approached him two women. They were Virtue and Vice, and though they said not a word they straightway shewed by their appearance what was the difference between them. One was tricked out to present a fair appearance with every beautifying art. Pleasure and delights were shed around her and she led close after her innumerable enjoyments like a swarm of bees. She showed them to Hercules, and, promising him yet more and more, endeavoured to attract him to her side. The other, all emaciated and squalid, looked earnestly at the lad, and spoke in quite another tone. She promised him no ease, no pleasure, but toils, labours, and perils without number, in every land and sea. She told him that the reward of all this would be that he should become a god (so the narrator tells it). This latter Hercules followed even to the death. Perhaps all those who have written anything about wisdom, less or more, each according to his ability, have praised Virtue in their writings. These must be obeyed, and the effort made to show forth their teaching in the conduct of life. For he alone is wise who confirms in act the philosophy which in the rest goes no farther than words. They do but flit like shadows).

 It is as though some painter had represented a sitter as a marvel of manly beauty, and then he were to be in reality what the artist had painted on the panel. But to utter glorious eulogies on virtue in public, and make long speeches about it, while in private putting pleasure before continence and giving gain higher honour than righteousness, is conduct which seems to me illustrated by actors on the stage: they enter as monarchs and magnates, when they are neither monarchs nor magnates, and perhaps even are only slaves. A singer could never tolerate a lyre that did not match his voice, nor a coryphaeus a chorus that did not chant in tune. Yet every one will be inconsistent with himself, and will fail to make his conduct agree with his words. The tongue has sworn, but the heart has never sworn, as Euripedes has it; and a man will aim at seeming, rather than at being, good. Nevertheless, if we may believe Plato, the last extreme of iniquity is for one to seem just without being just. This then is the way in which we are to receive writings which contain suggestions of good deeds. And since the noble deeds of men of old are preserved for our benefit either by tradition, or in the works of poets and historians, do not let us miss the good we may get from them. For instance: a man in the street once pursued Pericles with abuse, and persisted n it all day. Pericles took not the slightest notice. Evening fell, and darkness came on, and even then he could hardly be persuaded to give over. Pericles lighted him home, for fear this exercise in philosophy might be lost. A man once attacked Socrates the son of Sophoniscus and struck him again and again in the face. Socrates made no resistance, but allowed the drunken fellow to take his fill of frenzy, so that his face was all swollen and bloody from the blows. When the assault was done, Socrates, according to the story, did nothing besides writing on his forehead, as a sculptor might on a statue, “This is so and so’s doing.”

This was his revenge. Where conduct, as in this case, is so much on a par with Christian conduct, I maintain that it is well worth our while to copy these great men. The behaviour of Socrates on this occasion is akin to the precept that we are by no means to take revenge, but to turn the other cheek to the smiter. So the conduct of Pericles and Euclid matches the commands to put up with persecutors, and to bear their wrath with meekness, and to invoke not cursing but blessing on our enemies. He who has been previously instructed in these examples will no longer regard the precepts as impracticable. I should like, too, to instance the conduct of Alexander, when he had captured the daughters of Darius. Their beauty is described as extraordinary, and Alexander would not so much as look at them, for he thought it shameful that a conqueror of men should be vanquished by women. This is of a piece with the statement that he who looks at a woman impurely, even though he do not actually commit the act of adultery with her, is not free from guilt, because he has allowed lust to enter his heart. Then there is the cause of Clinias, the follower of Pythagoras: it is difficult to believe this is a case of accidental, and not intentional, imitation of our principles. What of him? He might have escaped a fine of three talents by taking an oath, but he preferred to pay rather than swear, and this when he would have sworn truly. He appears to me to have heard of the precept which orders us to swear not at all. To return to the point with which I began. We must not take everything indiscriminately, but only what is profitable. It would be shameful for us in the case of food to reject the injurious, and at the same time, in the case of lessons, to take no account of what keeps the soul alive, but, like mountain streams, to sweep in everything that happens to be in our way. The sailor does not trust himself to the mercy of the winds, but steers his boat to the port; the archer aims at his mark; the smith and the carpenter keep the end of the crafts in view. What sense is there in our strewing ourselves inferior to these craftsmen, though we are quite able to understand our own affairs? In mere handicrafts is there some object and end in labour, and is there no aim in the life of man, to which any one ought to look who means to live a life better than the brutes’? Were no intelligence to be sitting at the tiller of our souls, we should be dashed up and down in the voyage of life like boats that have no ballast. It is just as with competitions in athletics, or, if you like, in music. In competitions mere crowns are offered for prizes, there is always training, and no one in training for wrestling or the pancration practices the harp or flute. Certainly not Polydamas, who before his contests at the Olympic games used to make chariots at full speed stand still, and so kept up his strength. Milo, too, could not be pushed off his greased shield, but, pushed as he was, held on as tightly as statues fastened by lead. In one word, training was the preparation for these feats. Suppose they had neglected the dust and the gymnasia, and had given their minds to the strains of Marsyas or Olympus, the Phrygians, they would never have won crowns or glory, nor escaped ridicule for their bodily incapacity. On the other hand Timotheus did not neglect harmony and spend his time in the wrestling schools. Had he done so it would never have been his lot to surpass all the world in music, and to have attained such extraordinary skill in his art as to be able to rouse the soul by his sustained and serious melody, and then again relieve and sooth it by his softer strains at his good pleasure. By this skill, when once he sang in Phrygian strains to Alexander, be is said to have roused the king to arms in the middle of a banquet, and then by gentler music to have restored him to his boon companions. So great is the importance, alike in music and in athletics, in view of the object to be attained, of training. . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

To us are held out prizes whereof the marvelous number and splendour are beyond the power of words to tell. Will it be possible for those who are fast asleep, and live a life of indulgence, to seize them without an effort? If so, sloth would have been of great price, and Sardanapalus would have been esteemed especially happy, or even Margites, if you like, who is said by Homer to have neither ploughed nor dug, nor done any useful work,-if indeed Homer wrote this. Is there not rather truth in the saying of Pittacus, who said that “It is hard to be good ?”. . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

We must not be the slaves of our bodies, except where we are compelled. Our best provision must be for the soul. We ought by means of philosophy to release her from fellowship with all bodily appetites as we might from a dungeon, and at the same time make our bodies superior to our appetites. We should, for instance, supply our bellies with necessaries, not with dainties like men whose minds are set on cooks and table arrangers, and who search through every land and sea, like the tributaries of some stern despot, much to he pitied for their toil. Such men are really suffering pains as intolerable as the torments of hell, carding into a fire, fetching water in a sieve, pouring into a tub with holes in it, and getting nothing for their pains. To pay more than necessary attention to our hair and dress is, as Diogenes phrases it, the part either of the unfortunate or of the wicked. To be finely dressed, and to have the reputation of being so, is to my mind quite as disgraceful as to play the harlot or to plot against a neighbour’s wedlock. What does it matter to a man with any sense, whether he wears a grand state robe or a common cloak. so long as it serves to keep off heat and cold? In other matters necessity is to be the rule, and the body is only to be so far regarded as is good for the soul.”



Similar precepts are urged, with further references and allusions to Pythagoras, the Corybantes, Solon, Diogenes, Pythius, the rich man who feasted Xerxes on his way to Greece, Pheidias, Bias, Polycletus, Archilochus, and Tithonus).

It is suggestive to compare the wealth of literary illustration in this little tract with the severe restrictions which Basil imposes on himself in his homilies for delivery in church, where nothing but Scripture is allowed to appear. In studying the sermons, it might be supposed that Basil read nothing but the Bible. In reading the treatise on heathen authors, but for an incidental allusion to David and Methuselah, it might be supposed that he spent all his spare time over his old school and college authors.

(iii) The Panegyrical Homilies are five in number.

Homily V. is on Julitta, a lady of Caesarea martyred in 306, and commemorated on July 30. (In the Basilian menology, July 31). Her property being seized by an iniquitous magistrate, she was refused permission to proceed with a suit for restitution unless she abjured Christianity. On her refusal to do this she was arraigned and burned. She is described as having said that women no less than men were made after the image of God; that women as well as men were made by their Creator capable of manly virtue; that it took bone as well as flesh to make the woman, and that constancy, fortitude, and endurance are as womanly as they are manly.

The homily, which recommends patience and cheerfulness in adversity, contains a passage of great beauty upon prayer. “Ought we to pray without ceasing? Is it possible to obey such a command? These are questions which I see you are ready to ask. I will endeavour, to the best of my ability, to defend the charge. Prayer is a petition for good addressed by the pious to God. But we do not rigidly confine our petition to words. Nor yet do we imagine that God requires to be reminded by speech. He knows our needs even though we ask Him not. What do I say then? I say that we must not think to make our prayer complete by syllables. The strength of prayer lies rather in the purpose of our soul and in deeds of virtue reaching every part and moment of our life. ’Whether ye eat, it is said, ’or drink, or whatever ye do, do all to the glory of God.’ As thou takest thy seat at table, pray. As thou liftest the loaf, offer thanks to the Giver. When thou sustainest thy bodily weakness with wine, remember Him Who supplies thee with this gift, to make thy heart glad and to comfort thy infirmity. Has thy need for taking food passed away ? Let not the thought of thy Benefactor pass away too. As thou art putting on thy tunic, thank the Giver of it. As thou wrappest thy cloak about thee, feel yet greater love to God, Who alike in summer and in winter has given us coverings convenient for us, at once to preserve our life, and to cover what is unseemly. Is the day done? Give thanks to Him Who has given us the sun for our daily work, and has provided for us a fire to light up the night, and to serve the rest of the needs of life. Let night give the other occasions of prayer. When thou lookest up to heaven and gazest at the beauty of the stars, pray to the Lord of the visible world; pray to God the Arch-artificer of the universe, Who in wisdom hath made them all. When thou seest all nature sunk in sleep, then again worship Him Who gives us even against our wills release from the continuous strain of toil, and by a short refreshment restores us once again to the vigour of our strength. Let not night herself be all, as it were, the special and peculiar property of sleep. Let not half thy life be useless through the senselessness of slumber. Divide the time of night between sleep and prayer. Nay, let thy slumbers be themselves experiences in piety; for it is only natural that our sleeping dreams should be for the most part echoes of the anxieties of the day. As have been our conduct and pursuits, so will inevitably be our dreams. Thus wilt thought pray without ceasing; if thought prayest not only in words, but unitest thyself to God through all the course of life and so thy life he made one ceaseless and uninterrupted prayer.”

Barlaam, the subject of Homily XVII., was martyred under Diocietian, either at Antioch or at Caesarea. The ingenuity of his tormentors conceived the idea of compelling him to fling the pinch of incense to the gods by putting it, while burning, into his hand, and forcing him to hold it over the altar. The fire fought with the right hand, and the fire proved the weaker. The fire burned through the hand, but the hand was firm. The martyr might say, “Thou hast holden me by my right hand. Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.” The homily concludes with an apostrophe to the painters of such scenes. “Up, I charge you, ye famous painters of the martyrs’ struggles! Adorn by your art the mutilated figure of this officer of our army ! I have made but a sorry picture of the crowned hero. Use all your skill and all your colours in his honour.”

This was taken at the second Council of Nicaea as proof of an actual painting).

Homily XVIII. is on the martyr Gordius, who was a native of Caesarea, and was degraded from his rank of centurion when Licinius removed Christians from the army. Gordius retired into the wilderness, and led the life of an anchorite. One day there was a great festival at Caesarea in honour of Mars. There were to be races in the theatre, and thither the whole population trooped. Not a Jew, not a heathen, was wanting. No small company of Christians had joined the crowd, men of careless life, sitting in the assembly of folly, and not shunning the counsel of the evil-doers, to see the speed of the horses and the skill of the charioteers. Masters had given their slaves a holiday. Even boys ran from their schools to the show. There was a multitude of common women of the lower ranks. The stadium was packed, and every one was gazing intently on the races. Then that noble man, great of heart and great of courage, came down from the uplands into the theatre. He took no thought of the mob. He did not heed how many hostile hands he met. . . . In a moment the whole theatre turned to stare at the extraordinary sight. The man looked wild and savage. From his long sojourn in the mountains his head was squalid, his beard long, his dress filthy. His body was like a skeleton. He carried a stick and a wallet. Yet there was a certain grace about him, shining from the unseen all around him. He was recognised. A great shout arose. Those who shared his faith clapped for joy, but the enemies of the truth urged the magistrate to put in force the penalty he had incurred, and condemned him beforehand to die. Then an universal shouting arose all round. Nobody looked at the horses-nobody at the charioteers. The exhibition of the chariots was mere idle noise. Not an eye but was wholly occupied with looking at Gordius, not an ear wanted to hear anything but his words. Then a confused murmur, running like a wind through all the theatre, sounded above the din of the course. Heralds were told to proclaim silence. The pipes were hushed, and all the band stopped in a moment. Gordius was being listened to; Gordius was the centre of all eyes, and in a moment he was dragged before the magistrate who presided over the games. With a mild and gentle voice the magistrate asked him his name, and whence he came. He told his country, his family, the rank he had held, the reason for his flight, and his return. “Here I am,” he cried; “ready to testify by creed to the contempt in which I hold your orders, and my faith in the God in whom I have trusted. For I have heard that you are inferior to few in cruelty. This is wily I have chosen this time in order to carry out my wishes.” With these words he kindled the wrath of the governor like a fire, and roused all his fury against himself. The order was given, “Call the lictors; where are the plates of lead? Where are the scourges? Let him be stretched Upon a wheel; let him be wrenched upon the rack; let the instruments of torture be brought in; make ready the beasts, the fire, the sword, the cross. What a good thing for the villain that he can die only once!” “Nay,” replied Gordius. “What a bad thing for me that I cannot die for Christ again and again!”



All the town crowded to the spot where the martyrdom was to be consummated. Gordius uttered his last words. Death is the common lot of man. As we must all die, let us through death win life. Make the necessary voluntary. Exchange the earthly for the heavenly. He then crossed himself, he stepped forward for the fatal blow, without changing colour or losing his cheerful mien. It seemed as though he were not going to meet an executioner, but to yield himself into the hands of angels).

Hornilv XIX. is on the Forty Soldier Martyrs of Sebaste, who were ordered by the officers of Licinius, a.d. 320, to offer sacrifice to the heathen idols, and, at their refusal, were plunged for a whole night into a frozen pond in the city, in sight of a hot bath on the brink. One man’s faith and fortitude failed him. He rushed to the relief of the shore. plunged into the hot water, and died on the spot. One of the executioners had stood warming himself and watching the strange scene. He had seemed to see angels coming down from heaven and distributing gifts to all the band but one. When the sacred number of forty was for the moment broken the officer flung off his clothes, and sprang into the freezing pond with the Cry, “I am a Christian.” Judas departed. Matthias took his place. . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

What trouble wouldst thou not have taken to find one to pray for thee to the Lord! Here are forty, praying with one voice. Where two or three are gathered together in the name of the Lord, there is He in the midst. Who doubts His presence in the midst of forty? The afflicted flees to the Forty; the joyous hurries to them; the former, that he may find relief from his troubles; the latter, that his blessings may be preserved. Here a pious woman is found beseeching for her children; she begs for the return of her absent husband, or for his health if he be sick. Let your supplications be made with the martyrs. Let young men imitate their fellows. Let fathers pray to be fathers of like sons. Let mothers learn from a good mother. The mother of one of these saints saw the rest overcome by the cold and her son, from his strength or his constancy, yet alive. The executioners had left him, on the chance of his having changed his mind. She herself lifted him in her arms, and placed him on the car in which the rest were being drawn to the pyre, a veritable martyr’s mother).

The last of the Panegyrical Homilies (XXIII). is on Saint Mamas, commemorated on September 2 by the Greeks, and on August 17 by the Latins. He is said to have been a shepherd martyred at Caesarea in 274 in the persecution of Aurelian. Sozomen (v. 2) relates that when the young princes Julian and Gallus were at the castle of Macellum they were engaged in building a church in the martyr’s honour, and that Julian’s share in the work never prospered. The homily narrates no details concerning the saint, and none seem to be known. It does contain a more direct mention of a practice of invocation. There is a charge to all who have enjoyed the martyr in dreams to remember hen; to all who have met with him in the church, and have found him a helper in their prayers; to all those whom he has aided in their doings, when called on by name. The conclusion contains a summary of the Catholic doctrine concerning the Son. “You have been told before, and now you are being told again, ’In the beginning was the Word,’ to prevent your supposing that the Son was a being generated after the manner of men, from His having come forth out of the non-existent. ’Word’ is said to you, because of His impassibility. ’Was’ is said because of His being beyond time. He says ’beginning’ to conjoin the Begotten with His Father. You have seen how the obedient sheep hears a master’s voice. ’In the beginning,’ and ’was,’ and ’ Word.’ Do not go on to say, ’ How was He ?’ and ’ If He was, He was not begotten; ’ and ’ If He was begotten, He was not.’ It is not a sheep who says these things. The skin is a sheep’s; but the speaker within is a wolf. Let him be recognised as an enemy. ’My sheep hear my voice.’ You have heard the Son. Understand His likeness to His Father. I say likeness because of the weakness of the stronger bodies: In truth, and I am not afraid of approaching the truth, I am no ready deceiver: I say identity, always preserving the distinct existence of Son and Father. In the hypostasis of Son understand the Father’s Form, that you may hold the exact doctrine of this Image,-that you may understand consistently with true religion the words, ’I am in the Father and the Father in me.’ Understand not confusion of essences, but identity of characters.”
V. Letters.


Under this head I will add nothign to the notes, however inadequate, appended to the text.
VI. Liturgical.


It is beyond the scope of the present work to discuss at length the history and relation of the extant Liturgies, which go by the name of St. Basil. St. Basil’s precise share in their composition, as we possess them, must be conjectural.

(i) The Liturgy, which St. Basil himself used and gave to his clergy and monks, preserved the traditional form in use in the archdiocese of Caesarea. It is mentioned in the xxxiind canon of the council “in Trullo” of 692. This is no doubt the basis of the Greek Liturgy known as St. Basil’s, and used in the East as well as the Liturgy of St. Chrysostom. The form in use is contained in Neale’s Primitive Liturgies (1875). Dr. Swainson (Greek Liturgies chiefly from Oriental Sources, p. 75) printed an edition of it from the Barberini ms. in 1884 .

(ii) There is an Alexandrine Liturgy in Coptic, Arabic, and Greek form, called St. Basil’s, and used on fast days by the Monophysites (Renaudot, (Lit. Orient. Collectio, 1,I 54). This differs entirely from the first named.

(iii) Yet again there is a Syriac Liturgy called St. Basil’s, translated by Masius, and given by Renaudot in his second volume).
VII. Writings Spurious and Dubious.


Under this head will be ranked besides writings objections against which have been already noticed:

1.   Constitutiones monasticae (Askhtikai; disatavxei") ,in number thirty-four).

2.   Poenae in monachos delinquentes, and Poenae in Canonicas (xAEpitivmia).

3.   Libri duo de Baptismo.

4.   Sermones duo ascetic.

5.   Various Homilies:

a.   Adversus Calumniatores SS. Trinitatis,

b.   Altera de Sp. Scto.,

c.   n Sanctam Christi Generationem,

d.   De Libero Arbitrio,

e.   In aliquot Scripturae locis, dicta in Lacizis.

f.    III. De Jejunio.

g.   De Poenitentia.

6.   A book On True Virginity.

7.   A treatise On consolation in adversity. 8. A treatise De laude solitariae vitae.

9.   Admonitio ad filum spiritualem (extant only in Latin).

10.       Sermones de moribus XXIV. (hAEqikoi; lovgoi), a cento of extracts made by Simeon Metaphrastes.
VIII. Writings Mentioned, But Lost.


A book against the Manichaens (Augustine, c. Julian. 1,16–17). Tillemont (Art. 145,p. 303) mentions authors in which lost fragments of St. Basil are to be found, and (Art. xcccvii. p. 290) refers to the lost Commentary on the Book of Job.
IX. Additional Notes on Some Points in St. Basil’ S Doctrinal and Ecclesiastical Position.


It has been claimed with reason that the doctrinal standpoint of St. Basil is identical with that of the English Church, with the one exception of the veneration of relics and the invocation of saints).

In confirmation of this view, the following points may be noted:

1). The Holy Eucharist. The remarkable passage on the spiritual manducation of the elements in Letter VIII. is commented on on p. 118. His custom as to frequent communion and his opinion as to the reserved sacrament are remarked on on p. 179.

A significant passage is to be found in the Moralia, Rule XXI., that participation in the Body and Blood of Christ is necessary to eternal life. Jn 6,54, is then quoted. That no benefit is derived by him who comes to communion without consideration of the method whereby participation of the Body and Blood of Christ is given; and that he who receives unworthily is condemned. On this Jn 6,54 and 62, and 1Co xiii. 27, are quoted. By what method (poivy lovgy) we must eat the Body and drink the Blood of the Lord, in remembrance of the Lord’s obedience unto death, that they who live may no longer live unto themselves, but to Him who died and rose again for them. In answer, the quotations are Lc 22,29, 1Co 11,23, 2 Cor V. 14, and 1 Cor. 10,16.

2). Mariolatry. Even Letter CCCLX., which bears obvious marks of spuriousness, and of proceeding from a later age, does not go beyond a. recognition of the Blessed Virgin as Qeotovko", in which the Catholic Church is agreed, and a general invocation of apostles, prophets, and martyrs, the Virgin not being set above these. The argument of Letter CCLXI. (p. 300) that “if the Godbearing flesh was not ordained to be assumed of the lump of Adam, what need was there of the Blessed Virgin?” seems quite inconsistent with the modern doctrine of the Immaculate Conception. Of any cultus of the Virgin, St. Basil’s writings shew no trace.

3). Relations to the Roman Church.

In order to say something under this head, Ceillier, the Benedictine, is driven to such straits as to quote the application of the term “Coryphaeus” “to Damasus in Letter CCXXXIX. Certainly St. Basil saw no reason to congratulate the Westerns on their “Coryphaeus,” so far as intelligent interest in the East was involved. Fialon sees the position more clearly, so far as Basil is concerned, though he assumes the Councils to have given more authority to the patriarch of the ancient capital than was in fact conceded. “(Si Basile ne va pas, comme la majorité du Concile de Constantinople, jusqu’à traiter l’Occident comne étranger; s’il ne pretend pas que 1’empire appartienne à l’Orient, parce que Orient volt naitre le Soleil, et que c’est en Orient Dieu brilla dans une enveloppe charnelle, ne voudrait il pas, dans l’ordre religieux, l’union independante, qui, depuis Constantin, Rattache, dans l’ordre politiquc, ces deux parties du monde Romain? À ses yeux l’Orient et l’Occident ne sont ils pas deux freres, dont les droit sont égaux, sans suprématie, sans ainesse ?

In truth Basil appealed to Damasus as Theodoret to Leo, and as Chrysostom to Innocent, not as vassal to liege lord, but as brother to brother. In Basil’s case, even the brotherhood was barely recognised, if recognised at all, by the western prelate).
X. Editions and Manuscripts.


Among the chief editions and mss. the following may be mentioned:

The Editio Princeps of the complete extant works of Basil in the original Greek is that which Froben published for Janus Cornarius at Bale in 1551. But Froben had already published in 1532, under the editorship of Erasmus, an edition containing the De Spiritu Sancto, the Hexaemeron, the Homilies on the Psalms, twenty-nine different Homilies and some Letters.

A Venetian edition, published by Fabius in 1535, comprised the). Moralia, as well as the dubious book on Virginity, three books against Eunomius, and the tract against the Sabellians, Arians, and Anomoeans.

The Greek editions had been preceded by a Latin version at Rome, by Raphael Volaterranus in 1515, of which the autograph manuscript is in the British Museum, and by another at Paris in 1525, and by a third Latin edition issued at Cologne in 1531. These were followed by other editions printed at Paris, Antwerp, and Cologne. In 1618 Fronton du Duc, commonly known as Ducaeus, published, in conjunction with Frederic Morel, an edition in two folio volumes containing a Latin version as well as the Greek. The edition of the French Dominican Father Francis Combefis, was published shortly after his death in 1679. The most important step in the direction of accuracy and completeness was taken by Julian Gamier, a Bendictine Father of the Congregation of St. Maur. He revised and corrected the Greek text of earlier editions on the authority of a number of manuscripts in Paris, Italy, and England, and issued the first of his three folio volumes at Paris, at the press of Jn Baptist Coignard, in 1721. The third volume did not appear till 1730, five years after Gamier’s death. In the meanwhile the editorial work had been taken up by Prudent Maran, another Benedictine, to whom are due a careful and voluminous biographical notice, many notes, and a chronological arrangement of the Letters. This was reissued in three 4° volumes in Paris in 1889, and is the basis of the edition published, with additions, by the Abbé Jacques Paul Migne, in the  Patrologia Graeca , in 1857.

An important edition of a separate work is the revised text, with notes and introduction, of the De Spiritu Sancto, by the Ap C. F. H. Johnston, published at the Clarendon Press in 1892.

German translations were published by Count Schweikhard at Ingolstadt in 1591 (Ceillier VI. 8,8), and by J. von Wendel at Vienna in 1776–78. There have also been issued Basilius des Grossen auserlesenes Homilien, übersetzt und mit Ammerkungen versehen von J. G. Krabinger, Landshut, 1839, and Auserlesene Schriften, übersetzt von Gröne, Kempten, 1875.

Homilies and Orations were published in Italian in 1711 by Gio. Maria Lucchini). Omelie Scelte, translated by A. M. Ricci, were published in Florence in 1732.

Many important extracts are translated into French in the Historie Générale des Auteurs Sacrés of the Benedictine Remy Ceillier (Paris, 1737).


Basil: letters, hexaemeron - II. WORKS