Filipenses - Nova Vulgata
La carta a los Filipenses fue enviada con mucha probabilidad a Efeso, en los años 55-56 d.C., en ocasión de un encarcelamiento de Pablo en aquella ciudad. Los cristianos de Filipo habían enviado al apóstol ayuda material y este les agradece y aprovecha para informarles de su situación y de su estado de ánimo: ""Para mi vivir es Cristo y morir es una ganancia "" (Fil 1,21). Exhorta también al la unidad en la humildad, con el himno a la humillación-glorificación de Cristo (cf. Fil 2,5-11), y lo pone en guardia contra agitadores judeo-cristianos (cf. Fil 3,1-4,2). "

  • Sacrosancti Oecumenici Concilii Vaticani II, ratione habita iussu Pauli PP. VI recognita, auctoritate Ioannis Pauli PP. II promulgata
  • Editio typica altera

  • Sumario

    Sacrosancti Oecumenici Concilii Vaticani II

    Ratione habita iussu Pauli PP. VI recognita

    Auctoritate Ioannis Pauli PP. II promulgata


    NOVA VULGATA

    EDITIO TYPICA ALTERA


    AD PHILIPPENSES (NV)


    1 Qui coepit in vobis opus bonum, perficiet usque in diem Christi
    Estote sinceri et sine offensa in diem Christi



    Mihi vivere Christus est, et mori lucrum





    Sentite in vobis qod et in Christo Iesu

    2 Implete gaudium meum, ut idem sapiatis
    Humiliavit semetipsum, propter quod Deus exaltavit illum

    Vestram salutem operamini. Deus est enim qui operatur in vobis et velle et perficere




    3 Quae mihi fuerunt lucra, haec arbitratus sum propter Christum detrimenta
    Propter Christum omnia detrimentm feci, conformans me morti eius


    Salvatorem exspectamus, qui reformabit corpus humilitatis nostrae, configuratum corpori claritatis suae
    Christus configurabit nos corpori gloriae suae (3,20-4,1)


    4 Dominus prope est (4,4-7)
    Haec agite, et Deus pacis erit vobiscum


    Omnia possum in eo qui me confortat (4,10-19)
    (4,12-14.19-20)





    Versiones
    Biblia del Pueblo di Dio (BPD) - Español
    Vulgata - Stuttgart 1969 - Latín
    Bíblia Sagrada Ave-Maria (1957) - Portugués
    Revised Standard Version (1966) - Inglés
    La Sainte Bible (Crampon 1904) - Bretón
    CEI (1974) - Italiano
    EinheitsÜbersetzung der Heiligen Sc - Alemán