CALDERON-Sueños hay que verdad son






1000

Auto sacramental alegórico intitulado

Sueños hay que verdad son


Pedro Calderón de la Barca


PERSONAS

LA CASTIDAD.
NEFTALÍ.
ASENET.
MANASÉS.
EL SUEÑO.
SIMEÓN.
SOMBRA PRIMERA.
LEVÍ.
SOMBRA SEGUNDA.
ISACAR.
EL COPERO.
ZABULÓN.
EL PANADERO.
JOSEF.
EL ALCAIDE.
BENJAMÍN.
RUBÉN.
EL REY.
JUDÁS.
JACOB.
GAD.
LA FE.
ASER.
BATO.
MÚSICOS.




Sale la CASTIDAD, dama, coronada de flores, y el SUEÑO.


SUEÑO ¿Dónde me llevas, hermosa (Romance e-o)
virtud, que entre los diversos
coros de cuantas virtudes
siguen al legal Cordero,
tú sola los crespos rizos 5
coronas de tus cabellos,
de cuantas vírgenes rosas
guarnecen los rizos crespos
de todas las demás, dando
a entender que en tu obsequio 10
todas se complacen? ¿Dónde
me llevas (a decir vuelvo)?;
porque siendo, como eres,
en tantos Sagrados Textos
triunfante laurel, que arrastra 15
los no fáciles trofeos
de la lid de los sentidos,
vencedores de sí mesmos,
parece que hace no poca
repugnancia a tu respecto 20
que la virtud, que es de todas
las virtudes ornamento,
me traiga a centro que es
de todos los vicios centro.
Esta es la cárcel de Egipto; 25
bien claro te dice el serlo
que es la posada que alberga
por huéspedes de aposento
al homicidio y al robo,
al fraude y al adulterio. 30
¿Pues, cómo cabe en razón
(repito otra vez) que siendo
(si no lo han dicho las señas,
tu nombre lo diga excelso)
la castidad, que es la suma 35
pureza, que vence a un tiempo,
para los triunfos del alma,
las rebeliones del cuerpo;
y ella la sentina, donde
el político gobierno 40
de la república arroja
los perniciosos desechos,
que son escorias del siglo,
tú te atreves a entrar dentro,
sin temor de que te empañe 45
el vapor de sus alientos?
Y aun no cesa aquí mi duda,
sino en que para este efecto
aparentemente hayas
tomado el semblante bello 50
de Asenet, hermosa hija
del sacerdote del Templo
de Heliópoli, ciudad del sol,
y aun ella, el sol mesmo.
Sepa, pues, de estas dos dudas 55
la causa, porque suspenso,
hasta oír tu voluntad
tendrás a mi entendimiento.
CASTIDAD Vaga fantasía, que sabes
hacer con tus devaneos 60
la quietud de los sentidos,
de los sentidos estruendo,
pues cuando para el descanso
te ha introducido el sosiego,
traidoramente has sabido 65
sacar del descanso el riesgo;
fantástica aparición,
que en imágenes de viento,
bien como yo de Asenet
(por complacerme en objeto 70
tan gloriosamente amable,
tan amablemente honesto)
la forma tomé, tomaste,
por complacerte, en Morfeo
tú de su negro semblante 75
lo adusto, pálido, y yerto:
ya, a la una de las dudas
te he respondido, supuesto
que el haber vestido tú
sombras, y luces yo, a efecto 80
habrá sido de hacer más
representable un concepto,
en que importa que seamos
debajo de los dos velos
de Morfeo y Asenet, 85
yo la Castidad, tú el Sueño;
y aunque también a la otra
duda responderte puedo,
en cuanto a que sea una cárcel
campaña de nuestro duelo, 90
no lo he de hacer hasta que
te digan mis sentimientos
la razón con que quejarme
de tu sinrazón pretendo.
Y, pues no tiene el oírlo 95
la fuerza que tendrá el verlo,
llega conmigo. ¿Qué escuchas?

(Dentro voces y cadenas.)

SUEÑO Lo que ves, escucho y veo:
de la cadena el ruido
y de la queja el lamento. 100
CASTIDAD Retírate ahora, y atiende
a su pavoroso acento.
(Dentro.) ¡Ah del calabozo!
TODOS ¿Quién
es quien llama?
(Dentro.) Allá va un preso,
que, esclavo, para que sirva 105
a todos, envía su dueño.

(Salen el COPERO y el PANADERO con prisiones.)

LOS DOS ¿Esclavo, para que sirva
a todos, envía su dueño?
COPERO ¿Quién será este desdichado,
tan desdichado que siendo 110
esclavo a ser preso venga
dos veces cautivo, puesto
que servidumbre y prisión
le están doblando los hierros?
PANADERO Será algún facineroso 115
que su amo tenga por menos
mal, darle a una cárcel que
sufrirle en casa.
COPERO ¡Que luego
te has de ir hacia lo peor!
¿No puede ser, que sea, ¡ay, cielos!, 120
otro infeliz que sin culpa
padezca, cual yo padezco?
PANADERO También padezco sin ella
yo; mas no he de creer por eso
que no padezcan culpados 125
los demás.
COPERO A ver lleguemos
quién será este preso.

(Sale JOSEF de cautivo, con cadena.)

JOSEF Quien,
por saber que aqueste seno
es sepultura de vivos,
penosamente contento, 130
tiene por buena fortuna
ser en él esclavo vuestro.
COPERO Alza del suelo. ¡Qué talle
tan airoso y bien dispuesto!
PANADERO Si tiene talle de dar 135
la patente, será bueno.
JOSEF Un mísero esclavo era
en la casa de mi dueño;
un mísero esclavo soy
aquí, pues a servir vengo: 140
¿qué puedo tener que dar?
PANADERO Jaqueta y birrete.
COPERO Eso,
no es justo que tú lo digas,
ni nadie, que no es bien hecho
afligir al afligido, 145
principalmente sujeto
tan rendido.
PANADERO Ya querrás
dél compadecerte.
COPERO Es cierto.
La buena presencia es
el sobrescrito primero 150
de las cartas de favor
que escribe piadoso el cielo,
encomendando a quien quiere
que gane el primer afecto
de los demás.
PANADERO Ya eso es 155
filosofar, y no quiero
estarte oyendo piedades
toda la vida. (Vase.)
COPERO ¿Qué puedo
hacer mejor? Y más, cuando
presumo que no vi aspecto 160
en mi vida más amable.
¿De dónde eres?
JOSEF Soy hebreo.
COPERO ¿De qué tierra?
JOSEF De Canaán.
COPERO ¿Tu nombre?
JOSEF Josef.
COPERO «Aumento»
significa.
JOSEF Soylo de ansias. 165
COPERO ¿Qué derrotados sucesos
te han traído a Egipto?
JOSEF Son tales,
tan tristes y tan adversos,
que son más para sentidos
que contados.
COPERO Pues no quiero 170
afligirte la memoria.
Este es mi albergue. Copero
fui de Faraón; esotro
camarada, Panadero.
Indiciados de un delito 175
estamos, pero yo espero
que presto saldremos libres.
He dicho de paso esto,
porque sepas hasta entonces
rancho y señas, que es inmenso 180
el tráfago de esta cárcel,
y no será fácil luego
volver aquí sin noticias,
adonde que tengas, quiero,
algún abrigo. Y ahora, 185
ve a otras partes discurriendo,
que pues vienes a servir,
según entendí, no quiero
malquistarte, con que sea
mi agrado tu privilegio. (Yéndose.) 190
JOSEF Perdóneme tu piedad,
señor, si no la agradezco,
que es ésta la vez primera
en que obligado me veo
a agradecer, porque soy 195
tan desdichado en extremo
que nunca le vi la cara
al favor; y así, no he puesto
cuidado en aprender cómo
habla el agradecimiento. 200
COPERO Id con Dios. (Aparte.) Sobre galán,
parece el joven discreto.
El corazón me ha quebrado
verle tan mísero. (Vase.)
JOSEF ¡Cielos!
Si, que porque serví leal, 205
no supe agradar a un dueño,
¿cómo he de agradar a tantos?
¡Oh, nunca hubieran mis sueños
dispertado aquella envidia
que en este estado me ha puesto! (Vase.) 210
CASTIDAD Cuanto pudiera decir
yo, gastando mucho tiempo
en encarecer sus penas,
ha dicho él en un momento.
De aquellos sueños se queja 215
en que le empeñaste, viendo
los haces de sus hermanos,
que sin impulsos del viento,
de sus doradas espigas
doblaban los rubios cuellos, 220
como obedeciendo al suyo;
y añadiendo empeño a empeño,
le hiciste también soñase
sol, luna y estrellas puestos
a sus pies. No sé si arguya 225
si fue cuerdo, o no fue cuerdo,
en revelarlo, porque
no hay error donde hay misterio;
y así, baste por ahora
que por baldón y desprecio 230
el soñador le llamaron,
cuya envidia fue creciendo
tanto, que desde el cariño
de hermano se pasó a ceño
de enemigo, de enemigo 235
a empozado; y no contentos,
desde empozado a vendido,
y desde vendido a preso.
Dirásme que por qué yo
tanto sus favores siento, 240
y responderéte, que es
porque en el mundo no tengo
otro alguno que venere
más mi alto merecimiento.
Por no empañar mi pureza, 245
por no ofender a su dueño,
atento a la religión
cuanto a la lealtad atento,
a la más blanda sirena,
al áspid más halagüeño, 250
al más traidor cocodrilo,
al más familiar veneno,
y a la más incauta hiena,
sordo a la voz, mudo al ruego,
inmoble al llanto, y veloz 255
a la fuga, venció huyendo.
Pero, ¿qué mucho? ¿Qué mucho,
si al lunado monstruo fiero
supo dejarle la capa?;
siendo así, que algún ingenio 260
(no menos que iluminado)
dijo que si desde el cielo
una piedra se arrojara,
detenerse fuera menos
prodigio, en el aire, que 265
un hombre en la ocasión puesto.
Pues siendo así que tú fuiste
a sus ruinas fundamento,
y yo estoy de sus victorias
obligada a ser el premio, 270
¿qué extrañas que aquí te traiga,
a que veas el extremo
en que tus sueños le tienen,
por si pudiesen tus sueños,
ya que acarrearon el daño, 275
solicitarle el remedio?
Bien sé que Dios es primera
causa, que de Él dependemos,
y que sin Él, tú ni yo
no valemos nada; pero 280
también sé que quiere Dios
que para rastrear lo inmenso
de su amor, poder, y ciencia,
nos valgamos de los medios
que, humano modo aplicados, 285
nos puedan servir de ejemplo.
Y pues lo caduco no
puede comprehender lo eterno,
y es necesario que para
venir en conocimiento 290
suyo haya un medio visible
que en el corto caudal nuestro,
del concepto imaginado
pase a práctico concepto,
hagamos representable 295
a los teatros del tiempo
que el hombre que se ejercita
en una virtud, es cierto
que cuando él está penando,
le está ella favoreciendo. 300
Y no pare aquí el discurso,
pues también es argumento
que en términos satisface
Dios; dígalo Job, pues vemos,
que por los pasos que fue 305
bajando, volvió subiendo,
de lo excelso a lo abatido,
de lo abatido a lo excelso.
Luego bien, cuando que vuelva
a su libertad pretendo, 310
no en vano de ti me valgo,
por ver si antes con el cielo
y después contigo, logro
el que en los términos mesmos
que los sueños le agraviaron, 315
le desagravien los sueños.
Mísero, pobre, afligido,
no sólo ya esclavo, pero
esclavo de muchos, hoy
en tus manos te le dejo. 320
Vuelve por él, y por mí,
no tanto porque pretendo
que en su miseria enternezca
a tu horror su sufrimiento;
no tanto porque vea el mundo 325
que no compiten trofeos
la noble virtud del alma
y vil propensión del cuerpo,
cuanto porque en ese joven
hay visos, luces, y lejos 330
de mayor asumpto que hoy
hasta destinado tiempo
anda rebozado en sombras;
y así, desde aquí atendiendo
a sus acciones, si vieres 335
sobre el aborrecimiento
de sus hermanos, y sobre
venderle en traje de siervo,
y estar preso, que hay en él
sobrenaturales hechos: 340
mírale siempre a dos luces,
y verás que todo esto
va encaminado a que anda
aquí oculto y encubierto
algún misterio, que venga 345
a ser en los venideros
siglos, venciendo las sombras,
misterio de los misterios,
milagro de los milagros,
portento de los portentos, 350
y en fin, luz, verdad, y vida
del más alto sacramento. (Vase.)
SUEÑO ¡Oye, aguarda! No tan sólo
confuso, absorto y suspenso
mi entendimiento ha dejado 355
(que esto no es mucho, supuesto
que el sueño siempre fue obscuro
pasmo del entendimiento)
sino también convencido,
que es más. ¿De cuándo acá suelo 360
dejarme yo convencer
de la razón? Pero miento,
que en sueños ha revelado
Dios infinitos secretos;
y cuando no hubiera otros, 365
bastara a suplir por ellos
el de su padre en la escala
que abrazaba tierra y cielo.
Luego, si hay aquí virtud
que ruega, y yo me convenzo, 370
aquí hay Dios que manda. Pues,
¿qué aguardo que no obedezco?
(Canta.) Dormid, dormid, mortales, (Canción
que el grande y el pequeño asonancia e-o)
iguales son lo que les dura el sueño. 375
Mortales, que en la cárcel
del mundo vivís presos,
no tan sólo los hierros arrastrando,
mas también arrastrados de los yerros:
dormid, dormid, al son 380
de mi músico acento,
que mudas consonancias de la vida
son también las quietudes del silencio.
Dormid, dormid, no sólo
hoy al descanso atentos 385
pero atentos a ver qué es lo que quiere
en vuestras sombras revelar el cielo.
Y vosotras, ideas,
que en fantásticos cuerpos
representáis como retratos vivos 390
ansias y gozos a sentidos muertos,
ved que Dios, conmovido
de una virtud al ruego,
en términos nos manda que las ruinas
que el sueño destruyó, restaure el sueño. 395

(Salen COPERO y PANADERO.)

ÉL CON LA MÚSICA Dormid, dormid, mortales,
que el grande y el pequeño
iguales son lo que les dura el sueño.

(Vase el SUEÑO.)

COPERO ¿Qué perezoso letargo (Romance e-o)
es el que sobre mí tengo? 400
PANADERO Parece que hubo patente,
según que todo me duermo.
COPERO ¿Qué haré yo para vencer
esta pesadez que tengo?
PANADERO Lo que yo: echarse a dormir. 405
COPERO ¿A esta hora?
PANADERO Aqueso es lo mesmo
que comer, porque el reloj
da cuando gana no tengo,
y cuando tengo la gana,
esperar a que dé. Necios, 410
comer cuando hubiere hambre,
dormir cuando hubiere sueño,
que no han de ser nuestras tripas
las cuerdas de su instrumento.
COPERO Deja locuras. Aquí, 415
a mi pesar, me recuesto.
PANADERO Yo, a mi placer, que dormido,
no sé si estoy libre o preso;
o dígalo aquel cantar
que dijo en no sé qué versos: 420

(Con esta repetición van saliendo los dos bofetones.)

MÚSICA Dormid, dormid, mortales, (Canción)
que el grande y el pequeño
iguales son lo que les dura el sueño.

(Recuéstanse los dos, divididos: el COPERO en el carro donde está el bofetón en que ha de salir la SOMBRA que ha de venir debajo de la vid; y el PANADERO debajo del que ha de traer la SOMBRA de las aves y canastillos de pan; y dando vuelta ambos bofetones encontrados, cantan:)

SOMBRA 1 El pan que del rocío
se amasó de los cielos 425
cuando en hermosa aurora, blanda nube
trujo la luz, la sombra, y el sustento...
SOMBRA 2 El generoso vino
que dio racimo bello
cuando de Promisión la fértil Tierra 430
sucedió a la aspereza del desierto...
SOMBRA 1 ...con permisión de Dios
al hombre se le llevo;
mas, ¡ay de aquel que en culpa se le roban
funestas aves, que le dan al viento! 435
SOMBRA 2 ...con permisión de Dios
al hombre le prevengo,
felice en gracia, aquel para quien savia
le exprimo, le recojo, y le conservo.
SOMBRA 1 De pájaros nocturnos 440
en vano le defiendo.
SOMBRA 2 En vano intentan malograr los frutos
ni el granizo, ni el ábrego, ni el cierzo.
SOMBRA 1 ¡Ay de quien no le adore...
SOMBRA 2 ¡Feliz quien sea su dueño... 445
SOMBRA 1 ...pues si le come en culpa, es pan de muerte!
SOMBRA 2 ...pues si en gracia le bebe, es de los cielos!
TODOS Y MÚSICA Dormid, dormid, mortales,
que el grande y el pequeño
iguales son lo que les dura el sueño. 450

(Despiertan despavoridos.)

PANADERO ¡Huye, infausta sombra horrible! (Romance e-o)
COPERO ¡No huyas, dulce asombro bello!
PANADERO Mas yo iré huyendo de ti,...
COPERO Mas yo iré en tu seguimiento,...
PANADERO ...que hasta perderte de vista... 455
COPERO ...que hasta alcanzarte...

(Sale JOSEF.)

JOSEF ¿Qué es esto?
¿Tan asustados los dos,
despavoridos y inquietos,
cuando yo con alborozo
de qué es, a serviros vuelvo? 460
PANADERO No te admires,...
COPERO No te espantes,...
PANADERO ...que una pena...
COPERO ...que un contento...
PANADERO ...aun es de dolor soñada.
COPERO ...aun soñado se huye presto.
JOSEF Si yo tuviera licencia 465
para preguntar, bien creo
que me moviera la justa
curiosidad de saberlo.
COPERO Aunque de los sueños no
hay que hacer caso, confieso 470
que la viva aprehensión de éste
me obliga a hacer más aprecio
dél que de otros sueños.
PANADERO Yo
puedo asegurar lo mesmo,
y por deshacerme dél, 475
le he de decir. Oye atento:
como en nuestra fantasía (Redondillas)
siempre el sueño nos retrata
aquello que más se trata
en los discursos del día, 480
fue fácil que yo soñase
(que al fin panadero soy)
que del floreado pan que hoy
dispuse que se amasase
para el Rey, tres canastillos, 485
blanco y sabroso llevaba,
y vi que, cuando esperaba
en la real mesa servillos,
en el camino embestían
tropas de funestas aves 490
que, nocturnamente graves,
cebadas en él, hacían
tales presas que mis gozos
murieron a breves plazos;
pues, devorado a pedazos 495
y desmenuzado a trozos,
aun migajas no dejaron,
y si las dejaron, fue
para el viento, puesto que,
hechas átomos, volaron 500
de suerte que aquel contento
en que esmeraba mi oficio,
después de ser desperdicio
de aves, fue estrago del viento.
COPERO Yo soñé (porque también 505
sean especies del día
las que hoy en mi fantasía
señas de mi oficio den)
que vía en un prado ameno
una vid hermosa y bella, 510
y de los pámpanos de ella
todo su follaje lleno
de tan dulce fruto opimo
que, fértilmente lozano,
era un rubí cada grano 515
y un ámbar cada racimo.
De uno, que entre dos pendía
del sarmiento superior,
soñé que el blanco licor
con una mano exprimía, 520
cuyo líquido tesoro
nada se desperdiciaba,
porque al exprimirle estaba
yo con una copa de oro
en la otra mano, de modo 525
que un átomo no perdía,
pues todo lo recogía,
con que se lograba todo.
JOSEF ¡Oh, válgame el cielo! ¡Cuánto
campo la imaginación 530
con una y otra visión
corre! ¿Desperdicio tanto
en pan? ¿Tanto logro en vino?
¿Allí ruina, y aquí aumento?
De algún alto sacramento, 535
de algún misterio divino,
luces uno y otro dan,
pero tan en sombras hoy
que pienso que viendo estoy
vida y muerte en vino y pan. 540
COPERO ¿Cómo habiéndonos oído,
mudo, absorto y elevado
parece que te has quedado
sin habernos respondido?
JOSEF Como cuando a ambos escucho, 545
me ofuscan vuestros diseños,
que entiendo mucho de sueños,
porque ha que me cuestan mucho;
y así, no sé si me obliga
más el que aquí al discurrir, 550
calle lo que he de decir,
que lo que he de callar diga.
LOS DOS En tal duda es, a mi ver,
mejor decir que callar.
JOSEF ¿Si es pesar?
PANADERO Porque es pesar. 555
JOSEF ¿Si es placer?
COPERO Porque es placer.
PANADERO Porque al que pesar tocó,
pueda resguardarse dél.
COPERO Y al que el placer, es cruel
cosa ocultársele.
JOSEF Yo, 560
aunque bien quisiera aquí,...
LOS DOS Habla.
JOSEF ...por no dar dolor,
no dar gusto, hay superior
causa. En fin, ¿he de hablar?
LOS DOS Sí.
JOSEF Pues en acción tan unida 565
que una en otra se convierte,
hay pan, que es vida y es muerte,
hay vino, que es muerte y vida.
Libre tú en tu indicio estás,
tú convencido en tu indicio: 570
(Al COPERO.) tú volverás a tu oficio,
(Al PANADERO.) y tú presto morirás.
PANADERO Mucho cuidado me diera
interpretación tan rara,
si de ti no imaginara 575
que inútil venganza era
de aquel primer lance, en quien
te pedí.
COPERO Ten acción tal,
y no aprecio hagas del mal,
pues yo no le hago del bien. 580
PANADERO ¿Cómo no? Pues, aunque digo
que no he de creer su agüero,
no por eso de embustero
he de excusar el castigo.
COPERO Mira que en su amparo puesto 585
estoy yo.
PANADERO También estoy
yo en su ofensa.
JOSEF Entre ambos hoy
tengo de morir.

(Al irse a embestir, se pone JOSEF en medio, deteniendo al uno con una mano y al otro con la otra; se detienen los dos, mirándole suspensos.)

LOS DOS ¿Qué es esto?
PANADERO ¿Quién me pudo suspender?
COPERO ¿Quién me ciega en nueva luz? 590
JOSEF Cuando, a manera de cruz,
entre ambos me llego a ver,
segundo misterio muestra
ver que su furor impida
a la diestra el que es de vida, 595
y el de muerte a la siniestra.

(Vuelve a querer embestirle.)

PANADERO Mas, ¿quién me podrá impedir
muerte a un vil esclavo dar?

(Sale el ALCAIDE.)

ALCAIDE Mal hace en querer matar
quien tiene por qué morir, 600
pues habiendo ya salido,
conforme a justicia y ley,
la sentencia, manda el Rey
que tú, que estás convencido
en tu culpa, mueras.
PANADERO ¡Cielos! 605
¿Qué escucho?
ALCAIDE Y que tú, que estás
sin culpa (porque jamás
te obsten pasados recelos),
a servir su copa vuelvas,
restituido a tu honor, 610
a su gracia y su favor;
y pues es bien te resuelvas
tú a obedecer a tu suerte,
con este negro cendal
cubro tu rostro, en señal 615
de estar condenado a muerte.

(Echale un velo negro por el rostro.)

PANADERO ¡Ay, infelice de mí!
En fin, mi culpa pagué.
COPERO ¡Felice yo, que llegué
a ver este día!
ALCAIDE De aquí 620
ven tú; y tú, cuando quisieres,
podrás salir, que ya abierta
y franca tienes la puerta.

(Vanse los dos (ALCAIDE y PANADERO).)

COPERO Abrázame tú, que eres
a quien debo las albricias 625
de esta dicha, pues tú fuiste
quien primero la previste.
JOSEF Si es que pagarlas codicias,
con una cosa podrás.
COPERO ¿Qué es?
JOSEF Que te acuerdes de mí; 630
y puesto que desde aquí
a servir a tu Rey vas,
le digas el duro exceso
con que yo padezco; y pues
sabes cuán penoso es 635
estar inocente y preso,
duélete, por Dios, de mí,
que es mi mal tan infinito
que si cometí delito,
es que no le cometí. 640
COPERO Tan compadecido voy
de dejarte, mas no quiero,
sin merecerlas primero,
gracias. Palabra te doy,
y con fe y mano prometo 645
el que he de volver por ti.
JOSEF ¿Palabra, fe, y mano?
COPERO Sí,
yo la doy.
JOSEF Y yo la acepto.

(Vase el COPERO.)

Hermosas luces, en quien miro atento, (Soneto)
con rasgos y bosquejos desiguales, 650
el número infinito de mis males
y la esfera capaz de mi tormento:
¿cuál de vosotras, cuál desde su asiento
es la que influye en mí desdichas tales?
¿Cuál de vosotros, astros desiguales, 655
a su cargo tomó mi sufrimiento?
Tú me parece que serás, ¡oh estrella!,
la más pobre de luz, la más obscura.
Oyeme tú, que para ti prevengo,
ya pensarás que digo una querella; 660
no, sino un galardón por la ventura
que no me has de quitar, pues no la tengo.
Y ya que mis dichas hoy (Romance u-a)
todo su consuelo fundan
en que, faltándome todas, 665
no puedo perder ninguna,
hidrópico de desdichas,
ahora al contrario arguya
en que, pues todas las tengo,
¿por qué ha de faltarme una? 670
Esta es no habiendo podido
saber de mi padre nunca;
saber de una vez que yace
muerto a manos de mi injuria;
porque no acierto a encontrar, 675
por más que en ello discurra,
qué habrán dicho mis hermanos
para salvarse en disculpa
de mi venta. Pero no
se la habrán dicho es sin duda, 680
que la traición siempre viste
los disfraces de la astucia.
Mas, ¡ay de mí!, que no pueden
haber hallado ninguna,
que ya que encubra su error, 685
mi falta a mi padre encubra.
¡Ay, anciano padre mío!
¿Quién duda, ¡ay de mí!, ¿quién duda
que ella habrá acabado ya
contigo, según la suma 690
terneza con que, por hijo
de Raquel, cuya hermosura
tanto te costó, me amabas?
Y aunque sé que no me escuchas,
te suplico, ¡oh padre mío!, 695
Benjamín mi falta supla.
Más parecido es que yo
a la hermosa madre suya;
y pues tienes el espejo
en él de aquella difunta 700
hermosa beldad, que el fértil
campo de Belén sepulta,
no me eches menos a mí.
Y tú, Benjamín, procura
que se consuele contigo; 705
hazle amorosas ternuras,
que caduca edad renace
cuando en los hijos caduca.
Mas, ¡ay!, que en vano este ruego
será, si vuelvo a la angustia 710
de que el pesar le habrá muerto
con el dolor de mi fuga,
que la más fácil razón
que habrá encontrado la industria
de mis hermanos, será 715
que no saben de mí. ¡Oh, suba
mi llanto al cielo! Quizá
entre sus virtudes puras
habrá alguna que, piadosa,
no porque de mí presuma 720
que merezco su favor
sino por la piedad suya,
haciéndome saber cómo
la traición le disimulan,
y qué hizo él, mi duda venza. 725

(Sale la CASTIDAD, atravesando el tablado por delante dél.)

CASTIDAD Sí habrá, que hasta que una duda
vehementemente aprehendida
forme fantasmas confusas;
es tan piadosa licencia
que no ha menester disculpa. 730
Juzga tú cómo sería,
quizá verás lo que juzgas. (Vase.)
JOSEF ¡Oye, aguarda, escucha, espera!
Mas ¡ay cielos, qué locura!
Jurara que la beldad 735
de una divina hermosura
se me había puesto delante.
¡Cuánto una aprehensión perturba
los sentidos! Y aun no cesa
en que ella aparezca y huya, 740
sino que también jurara
que veo que en la espesura
de Canaán, con Benjamín
anda mi padre en mi busca;
en cuyo pasmo, el sentido 745
absorto atender procura,
por si ilusión que se ve
es ilusión que se escucha.

(Ábrese el carro, y haciendo en el aire tablado y vestuario, sale JACOB, viejo venerable, con BENJAMÍN, de zagal.)

JACOB ¡Cuánto, hermoso Benjamín,
cuidados de amor madrugan! 750
Desde que envié a Josef
a ver si crecen fecundas
las crías, y en lo que entienden
tus hermanos, con ser suma
siempre su presteza, no 755
ha vuelto, pues aunque suban
de Siquén a Dotaín
buscando pastos, ya acusa
su tardanza mi amor.
BENJAMÍN ¿Cuándo
tardanza de amor no es mucha? 760
JACOB ¿Son celos, Benjamín?
BENJAMÍN ¿Yo,
celos de Josef? ¡Qué injusta
sospecha! Que yo y Josef
somos dos cuerpos con una
alma, un alma con dos cuerpos; 765
estrecho lazo nos junta,
como, en fin, hijos los dos
de Raquel.
JACOB ¡Cuánto me gusta
que tanto os améis! Y pues
mi amor y tu amor se aúnan, 770
y es ya interés de los dos
buscarle, a subir me ayuda
a aquel ribazo, de donde
más el camino descubra,
por si adelanta la vista 775
el gozo de verle.
BENJAMÍN Excusa
la diligencia, que allí
vienen ya Rubén y Judás,
Isacar y Manasés,
que dirán de él.

(Salen los dichos hablando aparte. Traen envuelto en un tafetán una tunicela roja, y ellos de pastores.)

RUBÉN Pena dura 780
es, que queráis que yo sea
el que tal dolor le anuncia.
JUDAS Tú has de ser, pues por mayor
tendrás, Rubén, más cordura,
no sólo en fingir el hecho 785
pero en suavizar la angustia.
JACOB ¿Cómo, cuando a mi presencia
llegáis, nadie me saluda,
y para no hablar, parece
que andáis conciliando excusas? 790
¿Cómo mi Josef no viene
con vosotros? ¡Pena injusta!
¿No merece más respuesta
que lágrimas mi pregunta?
¿Qué es esto? ¿Todos calláis, 795
y todos lloráis?
RUBÉN Si apuras
tanto nuestro dolor, fuerza
será, ya que no articula
el labio, que hable esta vez
más retórica y más muda. 800
¿Conoces...

(Descubre el tafetán.)

JACOB ¡Ay, infelice!
RUBÉN ...esta talar vestidura
que a Josef hiciste?
JACOB No,
que son cifras muy obscuras
que yo se la diese a él blanca 805
y él me la vuelva purpúrea.
¿Qué ha sido esto?
RUBÉN Una fiera,
la más fiera y más sañuda
de cuantas aborta el monte,
parto horrible de sus grutas, 810
al pasar de Dotaín
el valle, de entre sus rudas
quiebras salió, ensangrentando
en su tierna sangre pura
de sus colmillos las presas 815
y de sus garras las uñas.
Despedazado el cadáver
hallamos, y en mil menudas
partes la túnica, y...
JACOB ¡Calla,
calla!, que es tu lengua aguda 820
flecha avenenada, que
en mil repetidas puntas
el corazón me penetra
con cada voz que pronuncia.
¡Ay, Josef del alma mía! 825

(Toma la túnica.)

BENJAMÍN ¿Cómo esto mi amor escucha
y no muere de dolor?
JACOB ¡Funestas, tristes, impuras
prendas, por mi mal halladas!
¿Qué os hizo esta edad caduca 830
para que de mi mejor
espejo eclipséis la luna?
Si era la luz de mis ojos,
¿por qué me dejáis a escuras,
viendo la flor de sus años 835
en su primavera mustia?
En el cristal que bebía
el licor de sus dulzuras,
¿por qué con sangre queréis
que beba ponzoña turbia? 840
¡Ay, Josef! Pésima fiera
te dio muerte. ¿Quién lo duda?
Pésima fiera sería.
Señor (antes que discurra
en que a la envidia la dieron 845
ese apellido mil plumas),
permitid que este dolor
dé conmigo en las obscuras
mansiones que a tantos padres
depositados sepultan. (Vase.) 850
BENJAMÍN ¡Ay de mí!, que de mi padre
la pena, aunque es grande, es una,
pero en mí son dos, que siento
la de Josef y la suya. (Vase.)
RUBÉN En fin, ¿que quisisteis ver, 855
sin darme lugar que acuda
de la cisterna a sacarle,
esta lástima?
ISACAR Hizo Judas
tan presto la venta.
JUDAS Eso
no es de aquí.
LOS CUATRO ¿Qué, nos acusas? 860
No soñara él, y no viera
tan deshecha su fortuna.

(Vanse, y ciérrase el carro.)

JOSEF ¡Aguarda, detente, espera!
¡No huyas, ilusión, no huyas,
hasta que sepa mi padre 865
que vivo y...

(Sale el COPERO.)

COPERO ¿Dónde apresuras
el paso?
JOSEF No sé, no sé.
COPERO No dirás que mis venturas
me olvidan de ti.
JOSEF Ya veo
la gran piedad que te ilustra. 870
COPERO Pues no sólo vengo a verte,
que vengo por ti. ¿Qué dudas?
JOSEF Si es dicha, ¿no he de dudarla?
COPERO Pues aun es mayor que juzgas.
Este el anillo del Rey 875
es, que tu libertad jura,
y el Rey es quien por ti envía.
JOSEF ¿Por mí el Rey?
COPERO Sí.
JOSEF ¿Cómo?
COPERO Escucha:
Soñó el Rey...; pero mejor
el camino lo descubra. 880
No perdamos tiempo; ven
donde te aguarda.
JOSEF Fortuna,
no sea esto ilusión también;
mira si de mí te burlas,
que para ilusión es poca 885
y para verdad es mucha.

(Vanse, y sale por una parte ASENET, dama, y todos -músicos, hombres y mujeres con ella- y empezando a cantar, sale el REY por otra parte, paseándose suspenso.)

ASENET ¿Quién es aquel que, cabiendo (Romance e-a)
en corta abreviada esfera,
quiere que quepa en él todo
el ámbito de la tierra,... 890
TODA LA MÚSICA ...y no por eso deja (Pareado, estribillo)
de haber lugar en qué caber la queja?
DAMA 1 El humano corazón, (Romance e-a)
que vive en cárcel estrecha,
y el mayor reino, por más 895
que le ocupe, no le llena;
y no por eso deja (Pareado, estribillo)
de haber lugar en qué caber la queja.
DAMA 2 El gran Faraón de Egipto (Romance e-a)
lo diga, puesto que reina 900
en cuantos cotos el Nilo
baña, fertiliza y riega,...
MÚSICA ...y no por eso deja (Pareado, estribillo)
de haber lugar en qué caber la queja.
REY Suspended, suspended de vuestras voces (Silva de 905
los ecos, que aunque dulces y veloces pareados.)
pueblan el aire en métrica armonía,
no son remedio a la tristeza mía.
ASENET Viendo, señor, que todos
cuantos te aclaman solicitan modos 910
contra esa melancólica tristeza,
el coro, cuya métrica destreza
al Templo de Heliópoli servía
cuando su sacerdote me vivía,
mi padre, y yo en él era 915
de sus sacerdotisas la primera,
de tonos e instrumentos prevenida,
quise hoy tenerte al paso,
por si lograse, acaso,
la dicha yo de haberte divertido. 920
REY ¡Ay, hermosa Asenet! En vano ha sido,
que aunque yo la fineza te agradezco,
la pena que padezco
es tal que, porque más su dolor sienta,
lo mismo que la alivia, la acrecienta; 925
y hasta saber qué es lo que quiso el cielo
en mis sueños decir, no habrá consuelo
para mí; y ya es en vano el esperalle,
puesto que no es posible que le halle
el número infinito 930
de tantos sabios mágicos de Egipto,
pues ninguno me quieta mi deseo.

(Salen COPERO y JOSEF.)

COPERO Este es Josef, aquel esclavo hebreo
que te dije que había interpretado
el sueño de los dos.
JOSEF Y el que postrado 935
logra primero y último consuelo
hoy a tus reales pies.
REY Alza del suelo.
JOSEF (Aparte.) ¡Cielos! ¿Qué es lo que miro? ¿No es aquella
la divina beldad que vi, sin vella?
REY ¿De dónde eres?
JOSEF De tierra 940
de Canaán.
REY Pues no habiendo habido guerra
en tu edad entre hebreos y gitanos,
¿adónde captivaste?
JOSEF Tan tiranos
mis casos son, que con contarlos muero
(Aparte.) por no infamar las cosas que más quiero. 945
Quien pudo me vendió; ismaelitas fueron,
señor, los que mi compra y venta hicieron.
REY ¿Y por qué estabas preso
después de ser esclavo?
JOSEF Menos eso
puedo decir, muriendo consolado 950
de padecer sin culpa ni culpado
al precio de que quede de mí honrada
una mujer con culpa y disculpada;
y pues mi propia pena
no he de honestar a costa de honra ajena, 955
y nada te ha importado
que otro sea ruin para que yo sea honrado,
de mí te sirve en esta corta esfera
en cuanto Dios iluminarme quiera.
ASENET ¡Qué cuerdamente atento 960
calló el cómplice, y dijo el sentimiento!
REY Aunque a lo que has venido
no dudo que lo traigas ya sabido,
con todo, he de decirlo, por si acaso
no lo contaron bien. Este es el caso: 965
yo soñé que de un río a la ribera (Sonetos)
siete vacas bellísimas salían,
y cuando de sus márgenes pacían
las esmeraldas de la primavera,
vi que otras siete de la undosa esfera, 970
tan flacas que esqueletos parecían,
saliendo contra ellas, consumían
la lozanía de su edad primera.
Después vi siete fértiles espigas,
lágrima cada grano del rocío, 975
y otras siete, que en áridas fatigas
sin granarlas abril, taló el estío,
y lidiando unas y otras enemigas,
venció lo seco con llevarlo el río.
JOSEF Que el río jeroglífico haya sido 980
del tiempo, gran señor, prueba es bastante,
que siempre corre y siempre va adelante,
sin que nunca haya atrás retrocedido.
Luego es el tiempo de quien ha nacido
en espigas y vacas lo abundante, 985
y es el tiempo también el que, inconstante,
todo lo deja a nada reducido.
Siete fértiles años imagina
en espigas y vacas, cuyo halago
en otros siete estériles termina; 990
y pues te avisa el golpe en el amago,
la abundancia prevén contra la ruina
y la felicidad contra el estrago.
REY Dame los brazos, que nadie (Romance a-o)
de cuantos en esto hablaron 995
quietaron mi corazón
sino tú. Dame los brazos,
digo otra vez, y pues habla,
según el sumo descanso
que en mí introducen tus voces, 1000
en ti tu Dios; y veo cuanto
tu infusa divina ciencia
excede a todos los sabios
que tiene Egipto; has de ser,
ya que preveniste el daño, 1005
el que el remedio prevenga;
para cuyo efecto mando
que a tu obediencia estén todos,
desde el más noble vasallo
al más humilde, porque 1010
no esté el puesto desairado
sin autoridad, que el lustre
hace respetuoso al cargo:
comprometiéndome en ti,
virrey de Egipto te hago; 1015
de mi púrpura te viste,
toma mi anillo, y en tanto
que, con mi collar al cuello,
en el más triunfante carro
salgas en público, donde 1020
cuantos te encuentren al paso
doblen la rodilla, ven
ahora a mi diestro lado,
y venid delante todos,
dándole común aplauso. 1025
UNOS ¡Viva Josef!
OTROS ¡Josef viva!
REY Oíd, escuchad, que extraño
ese nombre a nuestro idioma,
y pues traducirse es claro
en la siríaca lengua 1030
Josef, salvador, en altos
ecos: «¡Viva el salvador!»
decid, pues viene a salvarnos
el amenazado riesgo
a que fuimos condenados. 1035
TODOS ¡Viva el Salvador de Egipto!
JOSEF ¿Quién creerá, oh piadosos astros,
que sean otros los que duermen
y sea yo el que estoy soñando?
REY Tú, bellísima Asenet, 1040
pues preveniste, no acaso,
tus coros para otro efecto,
mejore asumptos el canto
en su alabanza.
ASENET Sí haré,
que aunque no me debió agrado 1045
ningún hombre hasta hoy, y fue
siempre mi ceño su agravio,
no sé qué tiene este joven,
que sin violencia el recato
me inclina a su obsequio; ella 1050
sin duda fue, con que en cuantos
milagros viendo estoy, es
éste el más bello milagro.
REY ¿Qué esperáis? Todos venid.
Decid conmigo, cantando: 1055
Puesto que ser salvador... (Quintillas)
MÚSICA Puesto que ser salvador...
REY ...de Egipto, Josef previene,...
MÚSICA ...de Egipto, Josef previene,...
REY ...diga el popular clamor: 1060
MÚSICA ...diga el popular clamor:
REY Bendito sea el que viene
en el nombre del Señor.
MÚSICA Bendito sea el que viene
en el nombre del Señor. 1065
REY Pues de sus iras esquivas
por él nos rescata el cielo,
aclamaciones festivas
echen las capas al suelo,
y de palmas y de olivas 1070
corone el fértil verdor
sus sienes, que bien conviene
decir todos en su loor:
TODOS Y MÚSICA Bendito sea el que viene
en el nombre del Señor. 1075

(Éntranse todos, llevándose al REY en medio JOSEF y ASENET, y todos echan los mantos en el suelo al pasar; y sale por otra parte el SUEÑO.)

SUEÑO ¿Bendito sea el que viene (Estribillo)
en el nombre del Señor?
No en vano aquella divina (Romance a-o)
hermosa virtud, que tanto
le favorece, me dijo 1080
que, sus acciones notando,
vería en él lejanas luces
de asumpto que hoy embozado
hasta destinado tiempo,
anda en sombras; y no en vano 1085
yo la obedecí. Mas ¿qué
logro, consigo, ni alcanzo,
si no alcanzo ni consigo,
ni logro, por más que hago
en su favor, luz ni seña 1090
de aquel inmenso, aquel alto
sacramento que me dijo
que de todo este aparato
había de ser cumplimiento?
Y así, he de apurar si salgo 1095
de esta duda. Nueva hermosa
deidad, que excedes al ampo
de la nieve en la pureza,
pues yo acudí a tu mandato,
acude a mi ruego tú. 1100
Vuelve, vuelve al soberano
disfraz, que en forma visible
quiso hacer a los teatros
del mundo representable
tu amor y mi desagravio. 1105

(Sale la CASTIDAD.)

CASTIDAD ¿Qué es lo que me quieres?
SUEÑO Que
veas que arguye a contrario
mi invocación a la tuya.
CASTIDAD ¿Cómo?
SUEÑO Como si guiaron
tus voces a un calabozo, 1110
las mías guían a un palacio.
Tú me llevaste a que viese
ansias, penas, y trabajos,
y yo a que veas trofeos,
dichas y glorias te traigo. 1115

(Chirimías y atabalillos.)

(Dentro.) ¡El gran salvador de Egipto
viva!
SUEÑO Mira en triunfal carro
cómo salvador le aclama
el pueblo, y cómo los varios
males que causaron sueños 1120
en términos satisfago
con las ventajas que hay
desde el baldón al aplauso,
desde la miseria al triunfo,
y desde la ruina al lauro; 1125
y, pues que ya obedecida
de mí te miras, en cuanto
a causa segunda (puesto
que es de la primera el mando),
en premio de mi obediencia, 1130
salir de una duda aguardo.
Tú me dijiste que anda
en estos visibles rasgos
de embozo un misterio, que es
milagro de los milagros; 1135
y así, humilde te suplico
me le adelantes en algo
que pueda ser de mi duda
arrimo, si no descanso.
CASTIDAD Sí haré, mas con una salva. 1140
SUEÑO ¿Qué es?
CASTIDAD Que los dos parezcamos
lo que somos; esto es,
como personas tratarnos
alegóricas, y no
reales, pues con eso es llano 1145
que no habiendo en los dos tiempo
ni lugar, daremos paso
a que la interpolación
(como si acabara un acto
y empezara otro) nos supla 1150
la síncopa de los años,
dando por vividos siete
fértiles, con que empezando
los estériles, verás
en el pósito o erario 1155
del trigo, que ha recogido
de la abundancia el espacio,
cómo le reparte a pobres
y ricos, no exceptuando
personas.
SUEÑO Eso deseo. 1160
CASTIDAD Pues ven conmigo a lo alto
del monte de la visión,
patrimonio hereditario
de Josef, pues si en él fue
Isaac, su abuelo, retrato 1165
de quien también él lo ha sido,
justo es que convenga en ambos
el mirar desde su cumbre
cómo se pueblan los campos
de racionales hormigas 1170
que próvidas, tras el rastro
de la paja que se lleva
el Nilo, buscan el grano;
en cuya distribución
verás que hasta a sus hermanos 1175
socorre, sin acordarse
de que le fueron ingratos;
pues subiendo de Canaán
a Egipto..., mas no perdamos
tiempo. Ven conmigo.
SUEÑO Ya 1180
me parece que mirando
estoy, que en su busca llegan
diciendo:

(Vanse los dos, y salen RUBÉN, JUDAS, ISACAR, ZABULÓN, GAD, ASER, NEFTALÍ, MANASÉS, SIMEÓN, y LEVÍ, de pastores.)

RUBÉN Pues ya miramos
desde aquí las altas torres
del sumptüoso palacio 1185
del gobernador de Egipto,
lleguemos a él, confiados
en que su gran providencia
no dejará, por extraños,
de socorrernos, supuesto 1190
que a todos socorre.
JUDAS Es tanto,
según dicen, liberal,
piadoso, apacible, y blando
que lo será con nosotros.
ISACAR Pues a buen tiempo llegamos. 1195
ZABULÓN ¿Cómo?
NEFTALÍ Como me parece,
según el séquito y fausto
que le acompaña, que es él
el que sale.
MANASÉS No es engaño,
pues lo asegura el que todos 1200
a él se arrodillan.
SIMEÓN Hagamos
nosotros lo mesmo.
LEVÍ Y sea,
porque se mueva a escucharnos,
hablándole a nuestro modo
desde luego, con el canto 1205
de que usan nuestros mendigos.
GAD Si lo somos, pues llegamos
limosna a pedir, ¿qué haremos
en parecerlo?
ASER Postrados
le esperemos.
RUBÉN Va de voces, 1210
que mezclen música y llanto.

(Salen JOSEF, el COPERO, y otros.)

UNOS (Representan.) Ya que del cielo el favor (Quintilla)
para consuelo te envía
con nombre de Salvador...
OTROS (Cantan...) el pan nuestro de cada día, 1215
dánosle hoy, señor.
JOSEF Este tono y este idioma, (Romance a-o)
¿no es hebreo? ¡Cielos santos!
¿Aquí hebreo idioma y tono?
Mas ya lo que estoy mirando 1220
vence a lo que vine oyendo.
¿No son estos mis hermanos?
No con poca admiración
de oírlos y verlos me espanto;
pero infórmense mejor (Quintilla) 1225
oídos y ojos.
UNOS (Representando.) La agonía
nuestra goce tu favor.
OTROS (Cantando.) El pan nuestro de cada día,
dánosle hoy, señor.
JOSEF Ellos son, con que ya el cielo (Romance a-o) 1230
el primer sueño ha explicado,
de que habían de adorar
sus haces al mío. ¡Oh presagio
inescrutable, que el trigo
aquí y allá, todo es pasmo! 1235
Pues ellos no me conocen
(¿qué mucho, si es el estado
mío feliz?), disimule.
Mas, ¿cómo he de poder, cuando
me están instando alma y vida 1240
a que me arroje a abrazarlos?
Mayormente, cuando escucho
que me dice su quebranto
en el mísero clamor (Quintilla)
con que moverme porfía, 1245
procurando mi favor.
TODOS Y MÚSICA El pan nuestro de cada día,
dánosle hoy, señor.
JOSEF A pesar del corazón, (Romance a-o)
que por salir a los labios 1250
me está latiendo en el pecho,
aun más que a golpes, a saltos,
disimular me conviene
hasta saber más de espacio
(sin saber que hablan conmigo) 1255
de mi padre y de mi amado
Benjamín; no sea que haya
mis desdichas heredado,
que es el aborrecimiento
infelice mayorazgo 1260
con herederos forzosos.
Alzaos de la tierra, alzaos,
y decid quién sois, de dónde
venís, y a qué.
RUBÉN Soberano
príncipe de Egipto, a quien 1265
puso el cielo en este cargo
para redemptor, no sólo
suyo, mas también de cuantos
convecinos reinos vienen
tu providencia buscando: 1270
hebreos somos de nación,
aunque hoy en tierra habitamos
de Canaán, desde que Dios
mandó por sus juicios altos
a nuestro abuelo Abrahán 1275
que, casa y patria dejando,
a peregrinar saliese,
huyendo los simulacros
idólatras de Caldea;
pero esto aquí no es del caso... 1280
La grande esterilidad
que ha que padecen siete años
estos orientales climas,
a tanto extremo ha llegado
en Canaán que hoja ni flor, 1285
hierba, ni planta ha quedado
que arista no sea, o espina.
Fuentes y arroyos negaron
manantiales y corrientes,
con tal sequedad avaros 1290
que aun mueren de sed los ríos,
y de hambre y sed los ganados,
pues en la más fértil dehesa,
y en el más puro remanso,
al triste, inútil, y estéril 1295
malogro de siete años,
hallan catorce febreros,
sin ver en balsa ni prado
más que guijas por bebida,
ni más que terrón por pasto. 1300
Pero, ¿qué mucho, señor,
si al inclemente fracaso
perecen las gentes, siendo
solo consuelo en su estrago
ver que, abierta en duras grietas, 1305
la tierra está bostezando
horrores, como quien dice?
Piedad es que, si el poblado
todo es cadáveres, sea
todo sepulcros el campo. 1310
Bien pudiéramos nosotros,
pues jóvenes nos hallamos,
peregrinar a otras tierras,
pero tenemos un lazo
tan estrecho que nos tiene 1315
atados de pies y manos.
Hermanos somos los diez,
y un venerable, un anciano
padre que no ha de seguirnos
(que pesan mucho los años), 1320
nos detiene, y nos obliga
a que para él vengamos,
aun más que para nosotros,
el trigo, señor, buscando
que quisiere concedernos 1325
tu piedad. Para pagarlo
traemos dineros, y pues
cuando está el cielo cerrado,
en tu mano ha puesto Dios
la llave de sus candados, 1330
no por nosotros, por nuestro

(Vuelve la espalda JOSEF.)

viejo padre... ¡Ay de mí! Cuando
más pensaba enternecerte,
¿vuelves la espalda, mostrando
que no me atiendes?
UNOS ¡Señor! 1335
OTROS ¡Señor!
JOSEF Ellos han pensado
que es sequedad, y es terneza;
que es descariño y es llanto.
Pero cobrarme me importa,
hasta ver si es fino o falso 1340
este afecto, y el contraste
ha de ser mi desagrado.
¿Hermanos sois?
TODOS Sí, señor.
JOSEF ¡Lucida tropa de hermanos!
Y ¿fuisteis más?
RUBÉN Otros dos. 1345
JOSEF Pues, ¿cómo allá se quedaron,
y no vienen con vosotros?
RUBÉN Como el uno murió a manos
de una fiera.
JOSEF Bien. ¿Y el otro?
RUBÉN Le excusan sus pocos años 1350
de caminos.
JOSEF ((Aparte.)) ¡Oh, no sea
que le hayan muerto!
Ahora acabo
de saber que sois espías,
y que venís a engañarnos
con los pretextos del trigo, 1355
para saber de este estado
las defensas, por el odio
que siempre con los gitanos
tenéis los hebreos, y hacernos
guerra después.
(Aparte.) Esto hago, 1360
no viniendo Benjamín,
por el temor que me ha dado
que, por hijo de Raquel,
de él no hayan hecho otro tanto
como de mí.
TODOS No presumas, 1365
señor, que...
JOSEF Basta, que en vano
es persuadirme a que crea
que no es traidor vuestro trato;
y mientras no me traigáis
a esotro menor hermano, 1370
a que yo vivo le vea,
ningún crédito he de daros,
sino en vez...
((Aparte.)) ¿Quién vio jamás
dos afectos tan contrarios
como severo el amor 1375
y enternecido el agravio?
...sino en vez de hallar en mí
piedad, que todos hallaron,
castigo hallaréis.
TODOS ¿Qué es esto?
RUBÉN ¿Qué ha de ser? Es que pagamos 1380
de un hermano en el amor
el odio del otro.
JUDAS Es claro.
GAD En términos nos castiga
el cielo.
JOSEF ¿Qué estáis hablando
entre vosotros? ¿Es veros 1385
convencidos?
RUBÉN Lo que hablamos
no es, señor, sino pensar
que si por Benjamín vamos
(que éste es del muchacho el nombre),
será arrancarle un pedazo 1390
del corazón al buen viejo.
JUDAS Y quizá su amor fiarlo
de nosotros no querrá.
JOSEF ¿Por qué, siendo sus hermanos?
¿Habéis de echarle en un pozo, 1395
o venderle a los extraños,
o darle a las fieras?
RUBÉN ¿Qué hombre
es éste, que penetrando
está nuestros corazones?
TODOS Si nuestra culpa acordamos, 1400
justamente padecemos.
JOSEF (Aparte.) El ver que lo estén rehusando
me ha puesto en mayor sospecha.
En efecto, ese muchacho
ha de venir a mis ojos, 1405
o a todos diez he de daros,
por exploradores, muerte.
Y para que veáis que parto
términos entre justicia
y piedad, he de entregaros 1410
el trigo que me pedís,
sólo con que por resguardo
de que volveréis con él,
quede preso y aherrojado
uno de vosotros.
RUBÉN Puesto 1415
que fuerza es que obedezcamos,
mirad cuál queréis que quede.
JOSEF (Aparte.) Simeón fue el que más tirano
en mi venta se mostró;
no es venganza sino halago 1420
el darle con que merezca,
para que pueda, purgando
más quien más pecó, alcanzar
el perdón de su pecado.
TODOS A todos mira.
JOSEF A éste elijo. 1425

(Señala a SIMEÓN.)

SIMEÓN ¡Ay de mí!
RUBÉN Como pecamos,
padecemos. Simeón fue
el que primero la mano
puso en él, y así el primero
padece el primero daño. 1430
JOSEF Siquén.
COPERO Señor.
JOSEF Ve con ellos,
y di que yo darles mando
todo el trigo que pidieren,
y al que ves que yo he nombrado
para que se quede en prendas, 1435
lleva a una prisión.
RUBÉN Postrados
a tus pies, señor, verás
que obedecemos con tanto
afecto que haya quien culpe
más la priesa con que vamos 1440
y volvemos, que pudiera
la tardanza, no mirando
que aquí es preciso lo presto,
y fuera culpa lo tardo.

(Vanse.)

COPERO Venid, pues.
JOSEF Siquén.
COPERO Señor. 1445
JOSEF En habiendo ellos pagado
el trigo, harás que les pongan
en las bocas de los sacos
el dinero a cada uno
que diere; y luego en llevando 1450
a la prisión al que elijo,
haz que no como a ordinario
preso le traten, y ya
que no sea con regalo,
sea con estimación. 1455
COPERO En todo servirte aguardo. (Vase.)
JOSEF ¿Cómo es posible, ¡ay, amor!,
que haya yo podido tanto
conmigo, que haya podido
no admitirlos en mis brazos? 1460
Mas hasta saber si es cierto
que a Benjamín no ha alcanzado
su rencor... Pero esto quede
suspenso por este rato,
que Asenet, deidad hermosa, 1465
a quien debí el agasajo,
sin saber cómo, de aquel
delirio, éxtasis, o rapto,
si no me engaña el deseo,
que para hablarla obligado 1470
otra ocasión no he tenido,
entrando viene en palacio.

(Sale ASENET.)

ASENET Quedaos todos. De esta vez
he de hablar al Rey tan claro
que sepa si de mi padre... 1475
Mas, ¿quién es quien está al paso?
JOSEF Quien viéndoos, divina aurora (Décimas)
del sol que buscando vais,
teme que os desvanezcáis,
como otras veces, ahora; 1480
y así, os suplico, señora,
no en esta ocasión paséis
tan veloz como soléis.
Ved que es piadoso rigor
el que, si hacéis un favor, 1485
con iros le deshacéis.
ASENET Si yo, Josef, entendiera
lo que me decís, bien creo
que a vuestro cortés deseo
cortés agrado siguiera; 1490
pero extraño de manera
la voz «favor» en el labio
de un hombre tan cuerdo y sabio,
que me hace el sonido horror.
¿Qué quiere decir «favor»?, 1495
que me suena como agravio.
JOSEF Si es dejaros ver, y no
dejaros agradecer,
querer ser noble, y querer
que no lo parezca yo; 1500
y, si es que a lo que os debió,
el alma no ha respondido,
es que ocasión no he tenido;
y así, achacad lo tardado
a culpa de desdichado, 1505
no de desagradecido.
ASENET Pues, ¿cuándo me dejé ver
yo de vos, ni cuándo yo
con vos hice acción que no
pudisteis agradecer? 1510
JOSEF Cuando al verme padecer
una duda que tenía,
que juzgase que la vía,
dijisteis. Ya lo juzgué
y la vi.
ASENET Pues pensad...
JOSEF ¿Qué? 1515
ASENET ...que alguna ilusión sería;
y pues en sueños estáis
tan maestro que os enseñan
a explicar lo que otros sueñan,
explicaos lo que soñáis. 1520
JOSEF Aun no me desconfiáis
con todo aquese baldón.
ASENET ¿Cómo?
JOSEF Como la razón
publica en mis desempeños
que aunque los sueños son sueños, 1525
sueños hay que verdad son.
ASENET ¿Cómo puede ser verdad
que yo os hablase, ni viese,
ni que favor os hiciese,
cuando es tal mi vanidad 1530
que si la hermosa deidad
de la Castidad hubiera
de tomar forma, no fuera
posible que otra tomara
que la mía, pues no hallara 1535
quien más se la pareciera?
Ella y yo somos tan una
que nuestra gentilidad,
si retrata su deidad,
es de mí espejo en la luna. 1540
Apenas veréis alguna
estatua suya que no
se me parezca, y si vio
de paso la fantasía
vuestra alguna, ella sería, 1545
porque no pude ser yo.
JOSEF No sólo desengañado
(para no ser atrevido)
quedo, pero agradecido.
ASENET ¿De qué?
JOSEF De que mi cuidado 1550
se tiene más bien hallado
después que sé que ilusión
fue, que si en mi religión
por virtud la Castidad
adoré, la pariedad 1555
disculpa la adoración.
ASENET No disculpa, que el desdén
mío hará (Aparte.) (mas no hará tal,
que no me parece mal
el que le parezca bien) 1560
que escarmentados estén
todos en el que primero
se atreva.
JOSEF Aun bien, que no espero
serlo yo.
ASENET ¿Por qué?
JOSEF Porque
nunca yo me atreveré, 1565
señora, a decir que os quiero,
porque, como la voz mía,
ya ilusión, ya estatua sea
la que dio cuerpo a la idea
de mi ciega fantasía, 1570
a decir tendría osadía,
que desde aquel punto fue
desde el que yo os adoré.
ASENET Pues...
JOSEF Suspended el castigo,
que yo, en decir lo que digo, 1575
digo lo que no diré.
ASENET Ya en no decirlo incluyó
por lo menos el saberlo.
JOSEF Si quisisteis entenderlo
vos, ¿qué culpa tengo yo? 1580
ASENET ¿Eso no es decirlo?
JOSEF No.
ASENET ¿Pues qué? El darlo a entender es.
JOSEF ¿Daisme licencia?
ASENET Sí.
JOSEF Pues
oíd atenta. Nadie ignora...,
pero el Rey...
ASENET Callad ahora, 1585
mas decídmelo después.

(Sale el REY.)

REY ¿Asenet? ¿Josef? ¡Oh, cuánto (Romance e-o)
de ver a los dos me huelgo!,
que sois los dos mi mayor
cuidado, de quien deseo 1590
desempeñarme.
ASENET A tus pies
humilde,...
JOSEF A tus plantas puesto...,
ASENET ...siempre a tu obediencia estoy.
JOSEF ...y yo a tu servicio atento.
REY Tú, Asenet, habrás venido, 1595
como otras veces, a efecto,
claro está, de que en ti premie
los servicios que confieso
deber a tu padre. ((A JOSEF.)) Tú,
acreedor de mis afectos 1600
también estás, por haberme,
no solamente mi reino
restaurado, pero el mundo
puedo decir, cuando veo
que a todo el mundo le alcanza 1605
tu gran providencia, siendo
en tres idiomas tus nombres
Josef, Salvador, y Aumento;
con que viéndome obligado
a dos deudas, no me atrevo 1610
a resolver cuál será
de ambos el más digno premio;
y así, para que no yerre
la elección, consultar quiero
primero, Josef, contigo 1615
el de Asenet; y luego
contigo, hermosa Asenet,
el de Josef, pues con eso,
siendo vuestro el parecer,
vendrá a ser mío el acierto. 1620
((Aparte, a JOSEF.))
Oye, pues, Josef: yo estimo
tu persona con extremo
tal, que asegurar quisiera
el que no como extranjero
de paso en Egipto vivas; 1625
para esto es el mejor medio
tomar estado. Asenet
es...
JOSEF Sin decirlo, te beso
una y mil veces la mano
por tal honra, bien que temo, 1630
si la merezco de ti,
que de ella no la merezco.
REY Eso sabré yo. ((Aparte a ASENET.)) Asenet,
cuanto de Josef aprecio
la persona, pues que todos 1635
lo saben, fuerza es saberlo
tú también; si en él te diere
otro yo, pues yo no puedo
darme a mí...
ASENET Que no prosigas
te suplico, pues es cierto 1640
que yo no tengo elección,
que sólo obediencia tengo.
REY Pues ya que uno y otro sabe
la merced que le prevengo,
particípela uno a otro, 1645
que yo, a dos deudas atento,
ni puedo pagar con más
ni puedo cumplir con menos. (Vase.)
JOSEF ¿Atreveréme a saber
de ti, divino portento 1650
(que hasta oírlo de tus labios,
no me persuado a creerlo),
lo que el Rey te dijo?
ASENET Nada
me dijo a mí.
JOSEF Según eso,
a mí me lo dijo todo. 1655
ASENET Pues dítelo tú a ti mesmo,
sin que a mí me lo preguntes,
que entre cariño y respecto,
ni me está bien el decirlo
ni me está bien el saberlo. (Vase.) 1660
JOSEF Embarazóla el recato.
¿Cuándo, oh infinito, oh inmenso
Dios de Abrahán, Dios de Isaac,
y Dios de Jacob, pudieron
lograr tan altas fortunas 1665
tan cortos merecimientos?

(Sale COPERO.)

COPERO ¡Albricias, señor!
JOSEF ¿De qué?
COPERO De que, apresurando el tiempo,
que vuela más cuando vuela
con las alas del deseo, 1670
ya a tus umbrales están
los diez hermanos hebreos.
JOSEF Diles que entren, y ve tú
a hacer que traigan el preso.
Aquí del segundo amor, 1675
y no sé si del primero,
que entre amor que todo es sangre
y entre amor que todo es fuego,
a fuego y sangre es forzoso
lidiar con ambos afectos. 1680

(Vase el COPERO. Salen los hermanos, BENJAMÍN con ellos, y BATO, villano rústico.)

TODOS Danos, gran señor, tus plantas.
JOSEF Alzad, levantad del suelo.
RUBÉN Ya, señor, a Benjamín,
a pesar del sentimiento
y dolor de nuestro padre, 1685
como mandaste, traemos
a tu presencia.
JUDAS ((A BENJAMÍN.)) ¿Qué aguardas?
Llega a sus pies.
BENJAMÍN Si merezco
besar tu mano, será
la dicha mayor que puedo 1690
desear.
JOSEF Por las noticias
que tus hermanos me dieron
de ti, quise verte; seas
bien venido. (Aparte.) ¿Cómo puedo
resistirme a no entrañarle 1695
dentro del corazón? Pero
aun me falta otra experiencia.
¡Cuánto de verte me huelgo!
¿Cómo dejas a tu padre?
BENJAMÍN Con el sumo desconsuelo 1700
de quedar sin mí.
JOSEF ¿Que tanto
te ama?
BENJAMÍN Soy hijo postrero,
y quieren mucho a los hijos
los que los consiguen viejos;
y no sólo esto, ni el ser 1705
hijo de Raquel, me ha puesto
en tanto grado de amor
(bien que sin merecimiento),
sino que tuve otro hermano,
de ella también hijo, y siendo 1710
así que faltó, el amor
que en dos partido, era medio,
todo se retrajo a mí.
JOSEF ¿De qué murió esotro?
BENJAMÍN Eso,
te suplico no preguntes. 1715
JOSEF ¿Por qué?
BENJAMÍN Porque me enternezco
tanto que hablar no podré
si de mi Josef me acuerdo.
Baste saber que murió,
sin que refiera el suceso 1720
(Llora.) tan trágico, como a manos
de una fiera.
JOSEF ¿Cómo, cielos,
sus lágrimas y las mías
no están a voces diciendo
quién es, y quién soy?
BENJAMÍN En fin 1725
(pues que no es del caso esto),
mi anciano padre, señor,
agradecido en extremo
a tu liberalidad,
conmigo te envía un pequeño 1730
regalo, porque no da
más de sí estéril el tiempo:
unos recentales, unos
panales, mantecas, quesos,
pobre don de pastor pobre; 1735
pero en rendidos obsequios
más que lo que brilla el oro
vale lo que ahuma el incienso.

(Sale COPERO, y SIMEÓN.)

COPERO Ya, señor, tienes aquí
el que en rehenes quedó preso. 1740
SIMEÓN Todos los brazos me dad.
JUDAS No dirás que no volvemos
presto por ti, Simeón.
SIMEÓN La fineza os agradezco.
RUBÉN ((A BENJAMÍN.)) Pues te escucha con agrado, 1745
di que nos despache presto.
BENJAMÍN Ya, señor, que ves cumplido
tu mandato, y que el deseo
de nuestro padre estará
tan cuidadoso hasta vernos, 1750
te suplicamos nos vuelvas
a dar licencia y sustento.
RUBÉN Del trigo que mandes darnos
traemos doblados los precios,
porque allá tus cobradores, 1755
o por olvido o por yerro,
en los costales dejaron
la cantidad del dinero
del que llevamos entonces.
JOSEF Está bien; pero primero 1760
que os despache ni que os vais,
en justo agradecimiento
del regalo de Jacob,
que comáis conmigo quiero.
(Aparte al COPERO.)
Haz tú prevenir las mesas, 1765
y mira lo que te advierto:
sirvan siempre a Benjamín
doblada porción; en esto
he de preferirle, hijo
de la hermosa Raquel; luego, 1770
al entregarles el trigo,
vuelve a poner los dineros
como antes; pero añade
la copa de oro en que bebo
al costal de Benjamín. 1775
COPERO Verás que en todo obedezco.
(Aparte.) ¿Qué misterios estos son
que yo ni alcanzo ni entiendo? (Vase.)
JOSEF Entrad, pues, entrad conmigo,
que éste es mi cuarto, en que quiero 1780
que a mi mesa os sentéis todos.
¿Qué os detiene?
TODOS Tu respecto.
RUBÉN Señor, humildes pastores
¿con tan alto, tan supremo
gobernador, que es segunda 1785
persona del Rey excelso,
sentarse a comer? Ved que es
humanaros mucho.
JOSEF En eso
de ser segunda persona,
humanarme, y dar sustento 1790
a todos los peregrinos
que a mí vienen, quizá el cielo
de otro pósito de pan
anda rastreando el misterio.

(Vanse, y queda solo BATO.)

BATO Todo el tiempo que han habrado 1795
me'stao un pazguato hecho,
la boca abierta. ¿Quién vio
habrirla para el silencio?
A que sirva en el camino
a Benjamín, mi amo el viejo 1800
me invió, porque él no coide
de aparejarse el jomento;
y ve aquí que de su padre
toma a la lletra el consejo,
pues ni del jomento coida 1805
ni de mí, que so lo mesmo.
¿Tanto hiciera de acordarse,
ya que sentado lle veo
a tal mesa, de decir:
«lleven a aquel majiadero 1810
este prato»? ¡Cuántos amos
se sientan a comer ellos,
sin saber si los criados
comen, o no comen! Pero
yo le quiero disculpar, 1815
pues reclinado en el pecho
del Virrey, como muchacho
se aduerme, quizá suspenso
de verse en tanta grandeza.
¡Qué apa'dores tan bellos! 1820
¡Qué viandas! ¡Qué bebidas!
¡Qué lucidos escoderos,
y qué pajes tan golosos!
Y deben de ser muy necios,
pues apenas a un rincón 1825
habran a un prato en secreto
natural, cuando le dejan
brumados todos los güesos.
Mas ya las mesas levantan,
y despedidos, es cierto 1830
que hacia el pósito del trigo
irán. A él seguirlos quiero,
para ayudar a cargar
los costales. Que no tengo
hartos amos que servir, 1835
nadie lo dirá, supuesto
que estamos aquestas horas,
ellos hartos, y yo hambriento.
¡Ay, que es tan grande el palacio
que no sé si salgo o entro, 1840
ni donde vengo ni voy!
Mas ¿cuándo yo vo ni vengo?
Haz'aquí el gobirlador
viene.

(Sale JOSEF.)

JOSEF ¿Quién sois?
BATO Si me acuerdo,
lo diré.
JOSEF ¿Pues de quién sois 1845
os olvidáis?
BATO No es muy nuevo,
que muchos s'an olvidado
de quién son.
JOSEF ¿Cómo aquí dentro
entrasteis?
BATO (Anda BATO.) Ansí.
JOSEF ¿Quién sois?
BATO So, ahora que caigo en ello, 1850
de Benjamín jomentizo.
JOSEF ¿Qué queréis decir en eso?
BATO ¿Caballerizo no llaman
el que acá en casa del dueño
cuida los caballos?
JOSEF Sí. 1855
BATO Lluego será allá llo mesmo,
pues será allá jomentizo
quien coida de los jomentos.
JOSEF ¿De Benjamín sois criado?
BATO Sí, señor.
JOSEF No sólo quiero 1860
enojarme ya con vos,
sino antes favoreceros.
Tomad aqueste diamante.
BATO Y ¿para qué es, señor, bueno,
metido en este latón 1865
este pedazo de espejo?

(Dentro COPERO y todos; y luego salen.)

COPERO Todos habéis de pagar
su culpa.
TODOS Mirad primero...
BENJAMÍN ¡Ay, infelice de mí!
TODOS ...que, aunque pastores...

(Sacan como preso a BENJAMÍN, que traerá en la mano un cáliz dorado.)

JOSEF ¿Qué es eso? 1870
COPERO Es, señor, una osadía
tan vil, un atrevimiento
tan bajo, como después
de honrarlos con tanto exceso
tú, y entregarles yo todo 1875
el trigo que me pidieron,
llevarse hurtada esta copa
de oro, que es el cáliz bello
de tu más precioso vino;
y habiéndole echado menos, 1880
los he seguido, y hallado
en el costal más pequeño
del menor hermano, a quien
no se le he quitado, atento
a que viéndole en su mano, 1885
él diga su error.
JOSEF Por cierto,
que habéis tenido muy poca
atención. Pues ¿mi festejo
y mi agasajo?
TODOS ¡Señor!
JOSEF Callad.
BENJAMÍN Que me oigas te ruego. 1890
BATO ¡Miren el Benjaminito
la maña que ha descubierto!
BENJAMÍN Si el dinero que llevaron
mis hermanos te volvieron,
sin saber ellos quién fuese 1895
quien allí le hubiese puesto,
¿no es más fácil creer que a mí
me ha sucedido lo mesmo,
que no creer que hay aquí hurto,
que es humano sacrilegio 1900
contra la sangre más noble?
Pues, ya que no descendemos
de reyes, descenderán
reyes de nosotros.
JOSEF ¡Menos
arrogancia, rapaz! ¿Cómo 1905
habláis así, cuando veo
tan claro vuestro delito?
Y aunque de uno y otro, es cierto
que todos cómplices sois,
éste castigar pretendo, 1910
no más. La ley al que hurta
bienes de otro, en este reino
dispone que quede esclavo
el vil agresor del dueño
a quien los hurta; y así, 1915
bien podéis todos volveros,
porque Benjamín esclavo
mío ha de quedar.
BENJAMÍN No siento
quedar tu esclavo, señor,
que ese no es castigo, es premio. 1920
La nota, sí, y el dolor
de un anciano padre viejo,
que por mí te representa
que nunca tuvo consuelo
en la pérdida de un hijo, 1925
desdichadamente muerto.
Pues, ¿qué será la de otro,
muerto infamemente? Habiendo
de la desdicha a la culpa
(cuando en mí la hubiera) extremos 1930
tales como hay de morir
honrado a vivir sin serlo.
Duélete de él, no de mí,
que yo...
JOSEF ¡No más! Ea, volveos
vosotros sin él, pues él 1935
mi esclavo queda.
TODOS Primero
que sin Benjamín volvamos
a vista, señor, de nuestro
venerable anciano padre,
las vidas nos quita.
RUBÉN Y si eso 1940
(que morir el desdichado
ya es dicha) no merecemos,
mejor para esclavo yo,
de más servicio y provecho,
seré; truécale por mí. 1945
MANASÉS Yo también por él me ofrezco.
SIMEÓN ¡Vuélveme a mí a mis prisiones!
JUDAS ¡Sellen mi rostro tus hierros!
LEVÍ ¡Arrastre yo tus cadenas!
ISACAR ¡Ponme a mí una argolla al cuello! 1950
NEFTALÍ ¡A mí el yugo de tu carro!
RUBÉN Que todos beber queremos...,
GAD ...confesando que esto es
pena de un delito nuestro...
RUBÉN ...nuestra muerte en este cáliz 1955
que está de amargura lleno...
TODOS ...antes que sin Benjamín
volver.
JOSEF ¿Qué aguardo, qué espero,
si confesando el delito
con tan llorosos extremos, 1960
en mi cáliz de amarguras
bebe su arrepentimiento?
Dame, Benjamín, los brazos,
que ya no cabe en el pecho
roto el corazón. Rubén, 1965
llega tú también a ellos.
RUBÉN Sin haberte dicho nunca,
¿mi nombre sabes?
JOSEF No eso
te admire. Llega Judá,
Simeón, Leví, Gad...
LOS CUATRO ¿Qué es esto? 1970
JOSEF ...Isacar y Zabulón,
Manasés y Aser, abiertos
para todos están, ya
que arrepentidos os veo.
¿Qué os admira, qué os espanta 1975
en mí este conocimiento
si soy Josef, vuestro hermano?
No os turbe verme en tal puesto,
que de culpas, ya una vez
confesadas, no me acuerdo. 1980
UNOS De confusos...,
OTROS De turbados...,
OTROS De absortos...,
OTROS ...y de suspensos,
TODOS ...no sabemos qué decirte.
JOSEF Ni yo sé qué responderos,
y más cuando de estas sombras 1985
al ver la luz me enternezco.
BATO ¿Qué hago yo aquí, que no voy
con estas nuevas al viejo?
¿Cuánto va que con sus años
a cuestas viene corriendo 1990
a verle?; que un poco antes
u después, todo es del texto.

(Vase, y sale el REY, ASENET, y MÚSICOS.)

REY ¿Qué es esto, Josef, pues cuando
yo mismo a tu cuarto vengo
con Asenet, a lograr 1995
tu mayor merecimiento,
llorando estás?
JOSEF Sí, señor,
que tal vez llora el contento.
Los que ves son mis hermanos,
y no solamente el verlos 2000
me arrebató el corazón,
sino el pensar que anda entre ellos
y entre mí un misterio.
REY ¿Cómo?
JOSEF Como estar cerrado el cielo,
necesitada la tierra, 2005
venir ansiosos pidiendo
pan mis hermanos, y hallarle
del pósito que he dispuesto
encerrado en la custodia,
sentarse a mi mesa, y luego 2010
ver el cáliz de ella en manos
del que se durmió en mi pecho,
que es el menor de los doce;
ser él en su sentimiento
el áspid de su delito; 2015
llorarle a voces, diciendo
que es pena de su pecado:
visos son, sombras y lejos
del prometido Mesías
que a nuestros padres y abuelos 2020
en vino y pan han previsto
el más alto sacramento.
REY ¿Qué sacramento haber puede
en el pan y el vino?

(Descúbrese un monte, y en él al SUEÑO en un carro triunfal.)

SUEÑO Eso
dirán mis ideas. Yo, 2025
que desde este monte excelso,
adonde la Castidad
me dejó, por irse al pecho
de Asenet, estoy mirando,
no sólo que quiere el cielo 2030
que a quien venció un torpe amor,
corone un amor honesto;
pero en cuatro sueños míos,
las señas deste misterio.
REY ¿En cuatro sueños?
SUEÑO Sí.
REY ¿Cuáles 2035
son esos cuatro?
SUEÑO El primero,
el de Jacob, cuando llegue
a ver a Josef, diciendo:

(Salen JACOB y BATO.)

JACOB Dame, mi Josef, los brazos.
¿Es posible que te veo 2040
vivo, al fin de tantos días
como te he llorado muerto?
JOSEF Habla al Rey y a Asenet, antes
que a mí.
JACOB Perdone el respecto,
señor, que no estoy en mí, 2045
que me parece que sueño,
como cuando vi una escala
en que los cielos abiertos
se abrazaban con la tierra,
explicando ángeles bellos 2050
al hombre cuándo subían,
cuándo bajaban, al Verbo.
SUEÑO Ese el primer sueño es
de los cuatro, a quien siguieron
después del Verbo Encarnado, 2055
el segundo y el tercero,
que al propósito de hoy
son los del pan y el sarmiento
en quien muerte y vida da,
se explicarán, repitiendo: 2060

(Aparecen las dos primeras SOMBRAS, de gala, en el carro del abanico, elevadas en el aire.)

SOMBRA 1 El pan, a quien devoraron
las aves, para que el reo
coma en él su juicio...
SOMBRA 2 El vino,
que exprimió racimo bello
para dar la vida...
SOMBRA 1 ...ya 2065
es pan que baja del cielo,
como se mira en aquel
sacrificio que incruento
es divina carne.
SOMBRA 2 ...ya
es la sangre del cordero, 2070
sacrificado en el ara
de la cruz, de cuyo pecho
se recogió el cáliz.
ASENET ¿Quién
asegura todo eso?

(Descúbrese en un carro un altar, con sacrificio de panes; y al decir los versos de arriba, da vuelta el escotillón, y vese una Forma grande; y en otro carro, un sacrificio de vino; y dando vuelta, se descubre un cáliz, y la FE, elevada entre las dos SOMBRAS.)

FE Yo lo aseguro, que soy 2075
la Fe, que interior lo veo,
teniendo por el oído
captivo el entendimiento.
REY Y el cuarto sueño que falta,
¿cuál es?
SUEÑO Es tu mismo sueño; 2080
pues a la grande abundancia
en cuyo siglo primero
gozó la naturaleza
descanso, paz, y sosiego,
sucedió (por sus pecados) 2085
la esterilidad del tiempo,
y pudo la Providencia
reparar sus daños, siendo
la Iglesia la troj del pan
que en general alimento 2090
de los hermanos de Cristo,
hizo la gracia herederos,
explicada en Asenet,
que es de Castidad ejemplo.
REY ¿Cuándo aqueso ha de ser?
SUEÑO Cuando 2095
descendiendo de uno de esos
doce linajes o tribus,
hombre y Dios en alma y cuerpo,
y en cuerpo y alma se dé
en tan alto sacramento. 2100
REY A tanto prodigio yo,
con ser gentil, me convierto.
JOSEF Eso es la gentilidad
ser de la viña heredero.
ASENET Yo, a tanto pasmo vencida, 2105
ofrezco ser tuya.
JOSEF Eso
es, con cada virtud Cristo
celebrar su casamiento.
UNOS Todos a tan grande asombro...,
OTROS Todos a tan gran portento, 2110
por convencidos nos damos.
SUEÑO Pues sea, todos diciendo:
MÚSICOS Albricias, mortal, albricias,
que aunque los sueños son sueños,
sueños hay que verdad son. 2115
TODOS Perdonad sus muchos yerros.

(Tocan chirimías, y cerrándose los carros, se da fin al auto.)





CALDERON-Sueños hay que verdad son