Catena aurea ES 13039

JUAN 10,39-42


13039 (Jn 10,39)

Y ellos querían prenderle: mas se salió de entre sus manos, y se fue otra vez a la otra ribera del Jordán, a aquel lugar en donde primero estaba bautizando Juan, y se estuvo allí. Y vinieron a El muchos, y decían: "Juan en verdad no hizo ningún milagro. Mas todas las cosas que Juan dijo de éste, eran verdaderas". Y muchos creyeron en El. (vv. 39-42)

Beda. El Evangelista muestra que los judíos aún perseveraban en su comenzada locura: "Y ellos querían prenderle".

San Agustín, in Joanem tract 48. No por la fe y por la inteligencia, sino por la ira y por la muerte. Tú lo prendes para poseerlo; ellos querían prenderlo para perderlo. Por eso añade: "Mas se salió de entre sus manos". No pudieron prenderlo porque no tenían las manos de la fe. Pero no era difícil al Verbo sacar su carne fuera de las manos de la carne.

Crisóstomo, in Joanem hom 60. Cuando Cristo ha hablado algo extraordinario, al punto se retira, para aplacar con su ausencia el furor de ellos. Esto es lo que hace ahora. "Y se fue otra vez a la otra ribera del Jordán". El Evangelista designa el nombre de este lugar para que recuerdes todas las cosas que allí hizo y dijo Juan, así como su testimonio.

Beda. Estas palabras: "En donde primero estaba", esto es, desde su primera edad. El nos refiere que durante su retiro a este lugar, muchos vinieron a El: "Y vinieron a El muchos, y decían: Juan, en verdad, no hizo ningún milagro".

San Agustín, ut supra. Esto es: no mostró ningún milagro. No lanzó a los demonios, no dio vista a los ciegos, no resucitó a los muertos.

Crisóstomo, ut supra. Mira qué razonamientos tan irrecusables hacen ellos. Juan, dicen, no hizo ningún milagro, pero Este los ha hecho; lo cual demuestra la preeminencia de Este. Después, para que no se rehúse el testimonio de Juan, so pretexto de que no hizo ningún milagro, añaden: "Mas todas las cosas que Juan dijo de Este eran verdaderas". Si hemos de creer en el testimonio de Juan, con mucha mayor razón debemos creer en el testimonio de Aquel que tiene a su favor la prueba de los milagros. "Y muchos creyeron en El".

San Agustín, ut supra. He aquí a los que prenden al que se queda, pero no como los judíos querían prender al que se retiraba. Y nosotros también sirvámonos de la lámpara para llegar al día, porque Juan era la lámpara y daba testimonio del día.

Teófilacto. Nótese que el Señor condujo frecuentemente a las turbas a los lugares solitarios, arrancándolas de la sociedad de los impíos para hacerles dar más fruto, de la misma manera que sacó al pueblo al desierto para darle la Ley antigua. En sentido místico, el Señor retirándose de Jerusalén (esto es, del pueblo judío), se traslada a lugares en que había fuentes, esto es, desde los pueblos del gentilismo a la Iglesia que tiene la fuente del bautismo; por lo cual, a través del Jordán, muchos van a Cristo.

JUAN 11,1-5


13101 (Jn 11,1)

Y había un enfermo llamado Lázaro, de Betania, aldea de María y Marta su hermana. Y María era la que había ungido al Señor con ungüento, y limpiado sus pies con sus cabellos, cuyo hermano Lázaro estaba enfermo. Enviaron, pues, sus hermanas a decir a Jesús: "Señor, he aquí el que amas está enfermo". Y cuando lo oyó Jesús, les dijo: "Esta enfermedad no es para muerte, sino para gloria de Dios, para que sea glorificado el Hijo de Dios por ella". Y amaba Jesús a Marta, y a María su hermana, y a Lázaro. (vv. 1-5)

Beda. El evangelista había dicho que el Señor había ido a la otra ribera del Jordán; entonces es cuando aconteció que Lázaro enfermó. "Y había un enfermo llamado Lázaro, de Betania". De aquí es que en algunos ejemplares se encuentre colocada la conjunción copulativa et para que se enlacen las palabras siguientes con las que preceden. Lázaro significa ayudado1, y en efecto, entre todos los muertos resucitados por el Señor, éste fue el más ayudado, pues no sólo lo resucita muerto, sino cuatro días después de muerto.

San Agustín In Ioannem tract.,49. La resurrección de Lázaro es el milagro que más se publica entre todos los que hizo el Señor. Pero si nos fijamos en quién lo hizo, más bien debemos alegrarnos que admirarnos. Resucitó al hombre el que hizo al hombre, y más es crearlo que resucitarlo. En Betania había enfermado Lázaro; por eso dice: "De Betania, aldea de María y de Marta", etc., cuya aldea estaba próxima a Jerusalén.

Alcuino. Y como había muchas mujeres con este nombre, a fin de no errar, nos la señala por una acción muy conocida: "Y María era la que había ungido al Señor con ungüento", etc.

Crisóstomo In Ioannem hom., 61. Es preciso notar que ésta no fue aquella meretriz de que nos hace mención San Lucas; pues ésta fue honesta y diligente en recibir a Cristo.

San Agustín De cons. evang., 2,79. O bien al decir esto San Juan apoya a San Lucas, que refiere que este hecho tuvo lugar en casa de un cierto fariseo llamado Simón. Ya María había hecho esto; mas esto mismo que hizo en Betania por segunda vez, no lo cuenta San Lucas, pero lo refieren a la vez los otros tres evangelistas.

San Agustín De verb. Dom. serm., 52. Una enfermedad mortal se había apoderado de Lázaro. El fuego abrasador de la fiebre devoraba de día en día el cuerpo de este desgraciado. Las dos hermanas estaban al lado del que se debilitaba, y llorando su desgracia no se separaban un momento del lecho del joven enfermo. Por eso dice de ellas el texto sagrado: "Enviaron, pues, sus hermanas a decir a Jesús: Señor he aquí que el que amas está enfermo".

San Agustín In Ioannem tract., 49. Ellas no dijeron, ven y sánalo; ni se atrevieron tampoco a decir: mándalo desde ahí y aquí se hará la curación. "He aquí que el que amas está enfermo"; como diciendo: basta que lo sepas, porque no amas y abandonas.

Crisóstomo ut supra. Por este medio ellas intentaban mover a compasión a Cristo, porque todavía lo miraban como hombre. Por eso no acudieron a El como el centurión y el funcionario, sino que envían a uno, porque por la mucha familiaridad que tenían con El tenían gran confianza. Además, la pena las retenía en casa.

Teofilacto. Y porque eran mujeres, a las cuales no conviene salir de casa con frecuencia. Las palabras: "He aquí que el que amas está enfermo", expresan una gran piedad y gran fe. Creían que había un poder tan grande en el Señor, que parecía extraño que la enfermedad hubiera podido atacar a un hombre a quien El tanto amaba. "Y cuando lo oyó Jesús, les dijo: esta enfermedad no es para muerte".

San Agustín In Ioannem tract., 49. Porque la misma muerte no era para la muerte, sino para hacer un milagro, mediante el cual los hombres creerían en Cristo y evitarían la verdadera muerte. Por eso el Señor añade: "Sino para gloria de Dios", en donde indirectamente el Señor se llama a sí mismo Dios, contra los herejes que dicen que el Hijo de Dios no es Dios. Escucha las palabras que siguen, y que se refieren a la gloria de este Dios: "Para que sea glorificado el Hijo de Dios por ella", esto es, por la enfermedad.

Crisóstomo ut supra. Aquí la partícula ut no es de causa, sino de efecto2; pues la enfermedad tenía otra causa, y Jesús se valió de ella para procurar la gloria de Dios.

"Y amaba Jesús a Marta, y a María su hermana, y a Lázaro".

San Agustín ut supra. El enfermo, ellas tristes, todos amados. Tenían, pues, esperanza, porque eran amados de quien es el consuelo de los afligidos y la salud de los enfermos.

Crisóstomo ut supra. Aquí el evangelista nos enseña que no debemos afligirnos si vemos enfermos a los virtuosos y amigos de Dios.

JUAN 11,6-10


13106 (Jn 11,6)

Y cuando oyó que estaba enfermo, se detuvo aún dos días en aquel lugar. Y pasados éstos dijo a sus discípulos: "Vamos otra vez a Judea". Los discípulos le dijeron: "Maestro, ¿ahora querían apedrearte los judíos y vas allí otra vez?" Jesús respondió: "¿Por ventura no son doce las horas del día? El que anduviere de día no tropieza, porque ve la luz de este mundo. Mas si anduviere de noche, tropieza porque no hay luz en él". (vv. 6-10)

Alcuino. Después que la enfermedad de Lázaro le fue anunciada al Señor, esperó a que pasaran cuatro días para que después se descubriese más la grandeza del milagro. "Y cuando oyó que estaba enfermo", etc.

Crisóstomo ut supra. Esto es, a fin de que muriese, fuese enterrado y dijeran ya hiede, para que nadie pudiera decir: No estaba muerto cuando lo resucitó, fue solamente un letargo y no muerte.

Y prosigue: "Y pasados éstos, dijo a sus discípulos: Vamos otra vez a Judea".

San Agustín ut supra. En donde estuvo para ser apedreado, y de donde parecía haber huido para no serlo. Huyó como hombre, pero volvió allí como olvidándose de su debilidad y haciendo brillar su poder.

Crisóstomo ut supra. En ninguna parte había dicho de antemano el Señor a sus discípulos a qué lugar había de ir, y aquí lo dice a fin de que no se sobrecogieran repentinamente de terror, pues temían tanto este viaje que le dicen: "Los discípulos le dijeron: Maestro, ¿ahora querían apedrearte los judíos, y vas allí otra vez?". Temían aún por El y por sí mismos, porque todavía no estaban afirmados en la fe.

San Agustín ut supra. El Señor los corrige cuando siendo hombres pretenden dar consejo a Dios, y siendo discípulos a su Maestro. "Jesús respondió: ¿Por ventura no son doce las horas del día?". Para enseñarnos que El que es el día, eligió doce discípulos. En este número no preveía a Judas, sino a su sucesor, pues cuando él cayó lo sucedió Matías, y el número doce quedó íntegro. El día ilumina las horas para que por la predicación de las horas crea el mundo en el día. Seguidme a mí si no queréis tropezar. "El que anduviese de día no tropieza", etc.

Crisóstomo ut supra. Como diciendo: el que no tiene conciencia de ningún crimen, no tendrá que temer ninguna astucia; pero el que obró mal, la sufrirá. Y así, no conviene tener mucho miedo, porque no hemos hecho nada que sea digno de muerte. O bien de otro modo: El que ve la luz de este mundo ha de estar seguro, y con más razón el que está conmigo, a no ser que se separe de mí.

Teofilacto. Algunos entienden por este día el tiempo que precede a la pasión, y por la noche la pasión misma. Les dice, pues: "Mientras es de día", esto es, mientras no se acerca el tiempo de la pasión, no tropezaréis, porque los judíos no os perseguirán. Pero cuando llegue la noche, es decir, mi pasión, entonces llegará para vosotros la noche de las penas.

JUAN 11,11-16


13111 (Jn 11,11)

Esto dijo, y después les dijo: "Lázaro, nuestro amigo, duerme: mas voy a despertarle del sueño". Y dijeron sus discípulos: "Señor, si duerme, será sano". Mas Jesús había hablado de su muerte, y ellos entendieron que decía del dormir de sueño. Entonces Jesús les dijo abiertamente: "Lázaro es muerto, y me huelgo por vosotros de no haber estado allí, para que creáis. Mas vamos a él". Dijo entonces Tomás, llamado Dídimo, a los otros condiscípulos: "Vamos también nosotros, y muramos con El". (vv. 11-16)

Crisóstomo In Ioannem hom., 61. El Señor, después de animar una vez a sus discípulos, los conforta de nuevo manifestándoles que no irán a Jerusalén sino a Betania. "Esto dijo, y después les dijo: Lázaro, nuestro amigo, duerme, mas voy a despertarle del sueño"; como si dijera: no voy para disputar otra vez con los judíos, sino para despertar a nuestro amigo. Por eso dice: nuestro amigo, para demostrar la necesidad de su viaje.

San Agustín In Ioannem tract., 49. Dijo que dormía y era verdad, porque dormía para el Señor y sólo estaba muerto para los hombres, que no podían resucitarlo. Pero el Señor lo resucitaba del sepulcro con tanta facilidad como tú no tienes cuando despiertas a un hombre que duerme. Luego en virtud de su poder dijo que dormía, conforme a lo que dijo el Apóstol (1Th 4,12): "No quiero que ignoréis respecto a los que duermen". Los llamó dormidos porque predijo que habían de resucitar. Pero así como entre los que diariamente duermen y se despiertan, cada uno sueña -unos tienen sueños alegres, otros atormentadores-, así, cada cual tiene su razón para dormir y su razón para levantarse.

Crisóstomo ut supra. Los discípulos quisieron impedir su ida a Judea: "Y dijeron sus discípulos: Señor, si duerme, sanará". El sueño, para los que están enfermos, es casi siempre una señal de salud. Como si dijeran: si duerme, no es conveniente que vayas a despertarlo.

San Agustín ut supra. Los discípulos respondieron según lo que habían entendido. "Mas Jesús había hablado de su muerte, y ellos entendieron que decía del dormir de sueño".

Crisóstomo ut supra. Replicará alguno: ¿Cómo los discípulos no entendieron que había muerto por estas palabras "Voy a despertarle del sueño", ya que era insensato hacer una jornada tan larga para despertar a Lázaro de su sueño? A esto respondemos, que ellos creyeron ver en esto un enigma como otros que habían escuchado del Salvador.

San Agustín ut supra. El les dice claramente lo que les había dicho de una manera misteriosa: "Entonces Jesús les dijo abiertamente: Lázaro ha muerto".

Crisóstomo ut supra. No añadió aquí: "Voy a despertarle del sueño" porque no quería publicar con las palabras lo que quería significar con los hechos, enseñándonos a huir de la vanagloria y que no debemos contentarnos con prometer.

"Y me huelgo por vosotros de no haber estado allí".

San Agustín ut supra. El había sido anunciado como enfermo, no como muerto. Pero ¿qué podía estar oculto a los ojos de Aquel que lo había creado, y a cuyas manos había ido el alma del difunto? El les dice: "Me huelgo por vosotros de no haber estado allí, para que creáis", a fin de que empezaran a admirarse de que el Señor decía que había muerto sin haberlo visto ni oído. Aquí debemos recordar que la fe de los discípulos aún se estaba formando por medio de milagros. No comenzaba la fe en ellos, sino que se desarrollaba. Las palabras "para que creáis" quieren decir: para que creáis con más fuerza.

Teofilacto. Algunos han entendido este pasaje de este modo: Me alegro por vosotros, pues el que no haya yo estado allí hará que vuestra fe sea mayor; porque si hubiese estado lo habría sanado en su enfermedad (y hubiera sido una pequeña prueba de mi poder) Mas como ha sobrevenido la muerte estando yo ausente, os afirmaréis más en la fe en mí viendo que puedo resucitar a un muerto ya en putrefacción.

Crisóstomo ut supra. Todos los discípulos temían a los judíos, principalmente Tomás: "Tomás, pues, llamado Dídymo, dijo entonces a los otros condiscípulos: vamos también nosotros y muramos con El". El era el más débil de todos y el menos firme en la fe. Más tarde llegó a ser el más fuerte y el más heroico, porque él solo recorrió todo el orbe, llevándolo su celo en medio de pueblos que querían su muerte.

Beda. O bien los discípulos reprendidos con las anteriores palabras del Señor no se atrevieron a replicar más. Pero Tomás, sobre todos, exhortó a sus compañeros a ir a morir con El, en lo cual se deja ver su gran constancia, pues hablaba como si fuera él capaz de hacer lo que a los otros exhortaba, olvidándose de su fragilidad como Pedro.

JUAN 11,17-27


13117 (Jn 11,17)

Vino, pues, Jesús y halló que había ya cuatro días que estaba en el sepulcro. Y Betania distaba de Jerusalén como unos quince estadios. Y muchos judíos habían venido a Marta y a María para consolarlas de su hermano. Marta, pues, cuando oyó que venía Jesús, le salió a recibir, mas María se quedó en casa. Y Marta dijo a Jesús: "Señor, si hubieras estado aquí, mi hermano no habría muerto. Mas también sé ahora, que todo lo que pidieras a Dios te lo otorgará Dios". Jesús le dijo: "Resucitará tu hermano": Marta le dice: "Bien sé que resucitará en la resurrección en el último día". Jesús le dijo: "Yo soy la resurrección y la vida: el que cree en mí, aunque hubiere muerto, vivirá. Y todo aquel que vive y cree en mí, no morirá jamás. ¿Crees esto?" Ella le dijo: "Sí, Señor, yo he creído que tú eres el Cristo, el Hijo de Dios vivo que has venido a este mundo". (vv. 17-27)

Alcuino. El Señor había diferido su llegada hasta que pasaran cuatro días para que la resurrección de Lázaro fuese más gloriosa: "Vino, pues, Jesús, y halló que había ya cuatro días que estaba en el sepulcro".

Crisóstomo In Ioannem hom., 61. El Señor había tardado dos días, y dos días antes había llegado la noticia de la muerte de Lázaro. El llegó, pues, al cuarto día.


San Agustín In Ioannem tract., 49. Muchas cosas pueden decirse sobre estos cuatro días, pues una misma cosa puede tener diversas significaciones. El pecado original con que el hombre nace, es el primer día de muerte; cuando el hombre infringe la ley natural, es el segundo día de muerte; la Ley de la Escritura dada por Moisés y de origen divino, cuando es menospreciada, es el tercer día de muerte. Viene, por fin, el Evangelio, y lo quebrantan los hombres; he aquí el cuarto día de su muerte. Pero el Señor no desdeña venir a resucitar a todos éstos.

Alcuino. O bien, el primer pecado que existió fue la soberbia en el corazón, el segundo el consentimiento, el tercero el acto y el cuarto el hábito.

"Y Betania distaba de Jerusalén como unos quince estadios".

Crisóstomo ut supra. Que equivalían a dos millas. El evangelista marca esta distancia para mostrar que era conveniente se hallasen presentes muchos judíos de Jerusalén, y por eso añade: "Y muchos judíos habían venido a Marta y a María para consolarlas", etc. Pero, ¿cómo estos judíos venían a consolar a las que eran amadas de Cristo, después de haber proclamado que si alguno confesase a Cristo fuera arrojado de la sinagoga? Esto era a causa de los oficios debidos a la desgracia o por respeto a la nobleza de estas mujeres, o porque los que allí se hallaban no eran malos, pues muchos de ellos creían. Todo esto que dice el evangelista es para probar que Lázaro estaba realmente muerto.

Beda. Todavía el Señor no había entrado en la aldea; Marta le salió al encuentro cuando aún estaba fuera de ella. "Marta, pues, cuando oyó que venía Jesús, le salió a recibir", etc.

Crisóstomo. No toma a su hermana para ir a recibir a Cristo; quiere ella hablarle aparte y prevenirlo de lo que había ocurrido. Pero cuando el Señor la hace recobrar esperanza, entonces fue y llamó a María.

Teofilacto. Al principio no lo descubre a su hermana, queriendo ocultar esto a los que estaban presentes, porque si adivinaba María que Cristo se acercaba, hubiera ido a su encuentro; los judíos que estaban presentes la habrían acompañado, y habrían sabido la venida de Jesús, lo cual Marta no quería.

"Y Marta dijo a Jesús: Señor, si hubieras estado aquí, mi hermano no hubiera muerto".

Crisóstomo. Porque creía en Jesús, pero no de la manera que convenía, pues todavía no conocía que era Dios, y por eso decía: "Si hubieras estado aquí, mi hermano no hubiera muerto".

Teofilacto. Como dudando que El, estando ausente, podía impedir si quisiera la muerte de su hermano.

Crisóstomo ut supra. No conocía ella aún que podía hacer esto por propia virtud y esto se deduce de las palabras siguientes: "Mas también sé ahora, que todo lo que pidieres a Dios te lo otorgará Dios", expresándose así como si hablara con un hombre virtuoso y extraordinario.

San Agustín In Ioannem tract., 49. No le dice: Te ruego que resucites a mi hermano, porque ¿cómo sabía ella que le era útil resucitarlo? Solamente dice: Sé que si quieres, puedes hacerlo; ahora bien, que lo hagas, eso queda a tu juicio, no al mío.

Crisóstomo ut supra. El Señor la instruye en misterios que ella ignoraba: "Jesús le dijo: resucitará tu hermano". No dijo: pediré que resucite. Si hubiera dicho: no tengo necesidad de ayuda, todo lo hago en virtud de mi propio poder, hubiera sido demasiado duro para una mujer, mientras que decir "resucitará" era un término medio.

San Agustín ut supra. La palabra resucitará fue ambigua, porque no dijo ahora, y por eso Marta le dijo: "Bien sé que resucitará en el último día". De aquella resurrección estoy cierta; de ésta no.

Crisóstomo In Ioannem hom., 61. Esta mujer había oído hablar a Cristo muchas cosas acerca de su resurrección. Pero el Señor manifiesta aún más su autoridad con estas palabras: "Yo soy la resurrección y la vida", enseñando que no tiene necesidad de la ayuda de nadie, pues si la tuviere, ¿cómo había de ser la resurrección? Si El mismo es la vida, no se circunscribe a un lugar determinado. Existiendo en todas partes, puede sanar en todos los lugares.

Alcuino. Por eso "soy la resurrección", porque soy la vida. El mismo, en cuya virtud resucitará después con los demás, puede hacerlo resucitar ahora.

Crisóstomo ut supra. Diciendo ella "todo lo que pidieres", El dice: "El que cree en mí, aunque hubiera muerto, vivirá", manifestando de este modo que El es el dispensador de los bienes y a El debemos pedir. Por este medio eleva su inteligencia, porque no era sólo la resurrección de Lázaro la que se pretendía, sino que todos los que estaban presentes fueran testigos de la resurrección.

San Agustín ut supra. Dice, pues: "El que cree en mí, aunque hubiera muerto (en la carne), vivirá en el alma hasta que resucite la carne para no morir después jamás". Porque la vida del alma es la fe. "Y todo aquel que vive (en la carne) y cree en mí (aunque muera en el tiempo por la muerte del cuerpo) no morirá jamás".

Alcuino. Por la vida del espíritu y la inmortalidad de la resurrección. Sabía el Señor, para quien nada hay oculto, que ella creía esto, pero la excita a hacer una confesión por la cual se salvara: "¿Crees esto?", le dice. "Sí, Señor, yo he creído que tú eres el Cristo, el Hijo de Dios vivo que has venido a este mundo".

Crisóstomo ut supra. Me parece que esta mujer no entendió las palabras de Cristo, pero creyó que significaban algo grande, extraordinario. No conoció, sin embargo, lo que era. Por eso preguntada sobre una cosa, responde por otra.

San Agustín ut supra. O bien, creyendo que tú eres el Hijo de Dios, he creído que tú eres la vida, porque aquel que cree en ti, aun cuando muera vivirá.

JUAN 11,28-32


13128 (Jn 11,28)

Y dicho esto, fue y llamó en secreto a María su hermana, y dijo: "El Maestro está aquí y te llama". Ella, cuando lo oyó, se levantó luego y fue a El. Porque Jesús aún no había llegado a la aldea; sino que se estaba en aquel lugar en donde Marta había salido a recibirle. Los judíos, pues, que estaban en la casa con ella, y la consolaban, cuando vieron que María se había levantado apresurada, y había salido, la siguieron, diciendo: "Al sepulcro va a llorar allí". Y María, cuando llegó a donde Jesús estaba, luego que le vio, se postró a sus pies y le dice: "Señor, si hubieras estado aquí, mi hermano no hubiera muerto". (vv. 28-32)

Crisóstomo In Ioannem hom., 61. Entre tanto, las palabras de Cristo tuvieron la virtud de poner fin al dolor de Marta, porque su misma devoción para con el Maestro no la dejaba sentir en su presencia lo que podía recordar la causa de su dolor. "Y dicho esto", etc.

San Agustín In Ioannem tract., 49. Debe notarse que el evangelista llama silencio a la voz baja, porque ¿cómo es que calló cuando añadió, diciendo: "El Maestro está aquí y te llama"?

Crisóstomo In Ioannem hom., 62. Por eso llama a su hermana en secreto; porque si los judíos hubieran sabido que Cristo venía, se habrían retirado y no habrían sido testigos del milagro.

San Agustín ut supra. Debe notarse también, que el evangelista no dice dónde, cuándo y cómo el Señor llamara a María, a fin de hacernos comprender por las palabras de Marta lo que El omitiera en fuerza de la brevedad de la narración.

Teofilacto. O juzgó ella la presencia de Cristo como un llamamiento hecho a su hermana, como si dijera: no puedes excusarte de ir a su encuentro estando El ahí.

Crisóstomo ut supra. Estando todo el mundo allí, ella llorando y llena de aflicción, no esperó a que el Maestro viniese hacia ella, ni se ocupó de su dignidad propia, ni el llanto la detuvo; sino que, levantándose, al punto le salió al encuentro. "Ella, cuando lo oyó, se levantó luego y se fue a El".

San Agustín ut supra. Donde se ve que Marta no se le habría anticipado si ella hubiera sabido la llegada de Jesús. "Jesús aún no había llegado a la aldea", etc.

Crisóstomo ut supra. Marchaba sin prisa, para que no pareciera que buscaba con afán la ocasión de hacer el milagro, sino para que fuera pedido por ellos. Y esto es lo que el evangelista parece que quiere insinuar; o bien porque ella caminaba de prisa para anticipársele. No vino sola, sino trayendo consigo a todos los judíos, de donde se sigue: "Los judíos, pues, que estaban en la casa con ella, la siguieron", etc.

San Agustín ut supra. Al evangelista le tocó decirnos esto, a fin de enseñarnos por qué motivo había allí muchos judíos cuando Lázaro fue resucitado, y era para que hubiese muchos testigos de un milagro tan grande como fue la resurrección de un muerto de cuatro días.

Prosigue: "Y María, cuando llegó a donde Jesús estaba, luego que le vio se postró a sus pies".

Crisóstomo ut supra. Esta era más ferviente que su hermana: ni se avergonzó de la muchedumbre, ni temió nada de lo que muchos de ellos, que eran enemigos de Cristo, pudieran sospechar de El. Y menospreciando los respetos humanos se entregó por completo a la gloria de su Maestro, que allí estaba.

Teofilacto. Aunque parece que se empequeñece con estas palabras: "Señor, si hubieras estado aquí, mi hermano no hubiera muerto".

Alcuino. Mientras estuviste con nosotros, ningún mal, ninguna enfermedad osó aparecer en vuestra presencia, porque conocieron que teníamos por huésped y por habitante la vida misma.

San Agustín De verb. Dom. serm., 52. ¡Oh concierto desleal! ¡Tú estás aún sobre la tierra y el amigo Lázaro muere! ¿Si muere el amigo, qué sucederá al enemigo? Poco es que sólo las alturas no te obedezcan; he aquí que los infiernos han arrebatado a tu amado.

Beda. No dijo María tanto como Marta había dicho, porque como es habitual en los que lloran, no pudo ella decir todo lo que quería, todo lo que tenía en su alma.

JUAN 11,33-41


13133 (Jn 11,33)

Jesús cuando la vio llorando y que también lloraban los judíos que habían venido con ella, gimió en su ánimo y se turbó a sí mismo. Y dijo: "¿En dónde le pusisteis?" Le dicen: "Ven y lo verás". Y lloró Jesús. Y dijeron entonces los judíos: "Ved cómo le amaba". Y algunos de ellos dijeron: "¿Pues éste abrió los ojos del que nació ciego, no pudiera hacer que éste no muriese?" Mas Jesús, gimiendo otra vez en sí mismo, fue al sepulcro. Era una gruta y habían puesto una losa sobre ella. Dijo Jesús: "Quitad la losa". Marta, que era hermana del difunto, le dice: "Señor, ya hiede, porque es muerto de cuatro días". Jesús le dijo: "¿No te he dicho que si creyeres verás la gloria de Dios?" Quitaron, pues, la losa. (vv. 33-41)

Crisóstomo In Ioannem hom., 62. Mientras que María habla, nada le dice Cristo, y tampoco le dice lo que había hablado a su hermana, porque la muchedumbre era numerosa y el momento no era adecuado para tales palabras, sino que condesciende y se humilla, manifestando su humana naturaleza. En el momento de hacer un milagro tan grande y ganar así muchos discípulos, manifiesta su humanidad y atrae por medio de esta condescendencia a multitud de testigos: "Jesús cuando la vio llorando gimió en su ánimo y se turbó a sí mismo".

San Agustín In Ioannem tract., 49. ¿Quién podía turbarlo sino El mismo? Cristo se turbó porque quiso; tuvo hambre porque quiso. En su poder estaba el tener tal aflicción o no tenerla, porque el Verbo tomó un cuerpo y un alma, uniéndose toda la naturaleza humana en la unidad de persona; y por esto, allí en donde está el soberano poder, la debilidad no se turba sino al arbitrio de la voluntad.

Teofilacto. Para hacer patente su naturaleza humana, le ordena realizar lo que es de su condición, mandándoselo por virtud del Espíritu Santo. Y El mismo domina sus emociones. El Señor nos muestra su naturaleza sufriendo todas estas cosas, ya dándonos pruebas de que era hombre verdadero y no en la apariencia, ya enseñándonos que es preciso poner límites tanto a la tristeza como a la alegría, porque no padecer y no entristecerse es propio de los brutos, así como la superabundancia de estos sentimientos es propio de la mujer.

Y dijo: "¿En dónde le pusisteis?".

San Agustín De verb. Dom. serm., 52. No debemos suponer que esta pregunta fuese hecha porque ignorara el lugar de la sepultura, sino porque quería probar la fe del pueblo.

Crisóstomo ut supra. El no quiere tomar la iniciativa en nada, sino saberlo todo por boca de otro y hacerlo todo a ruegos de ellos, para no dar lugar a la más mínima sospecha.

San Agustín Lip 83 quaest qu 65. Que El pregunte me parece significar así nuestra vocación, que se hace en secreto, porque la predestinación de nuestra vocación está oculta, y la señal de este secreto es la pregunta del Señor, como si ignorara cuando nosotros mismos lo ignoramos. O también quizá porque el Señor en otro lugar dice que ignora a los pecadores. "No os conocí" (Mt 7,23), porque los pecados traspasan su disciplina y sus preceptos. "Le dicen: Ven, Señor, y lo verás".

Crisóstomo ut supra. Aun no había dado señal alguna de que iba a resucitarlo. Así, más parecía que iba a llorar que a resucitar, y por eso le dicen: "Ven y lo verás".

San Agustín ut supra. El Señor ve, cuando se compadece, y por eso dice el profeta (Ps 24,18): "Mira mi humildad y mi fatiga, y perdona todos mis pecados".

"Y lloró Jesús", etc.

Alcuino. El que era fuente de piedad lloraba como hombre al que iba a resucitar en virtud del poder de su divinidad.

San Agustín ut supra. ¿Por qué, pues, Cristo lloró, sino porque enseñó a los hombres que debían llorar?

Beda. Los hombres suelen llorar en la muerte de los seres que les son queridos. Conforme a esta costumbre, los judíos pensaban que el Señor lloraba; "Y dijeron entonces los judíos ¡ved cómo le amaba!"

San Agustín ut supra. ¿Qué quiere decir "le amaba"? No vine a llamar a los justos, sino a los pecadores, para que hagan penitencia (Mt 9,13) "Y algunos de ellos dijeron: ¿Pues éste, que abrió los ojos del que nació ciego, no podría hacer que éste no muriese?". Más es lo que va a hacer: que un muerto resucite.

Crisóstomo ut supra. Los que así hablaron eran de sus enemigos. Lo que debía admirarlos sobre su poder -esto es, la vista dada a un ciego de nacimiento-, les sirve para infamarlo, y hablan como si no hubiera hecho tal milagro. Con esto ponen más de manifiesto su malicia, porque no habiendo llegado todavía Cristo al sepulcro empiezan las acusaciones, sin haber visto el fin de este suceso. "Mas Jesús, gimiendo otra vez en sí mismo, fue al sepulcro". El evangelista repite con intención que el Señor lloró y gimió, para manifestarnos que realmente se revistió de la naturaleza humana, y porque refiere prodigios mayores que los que cuentan los otros evangelistas. Por eso mismo, en orden a la naturaleza humana, dice cosas más humildes que los demás.

San Agustín In Ioannem tract., 49. Gime en ti mismo si quieres revivir, se dice a todo hombre que está agobiado bajo el peso de una mala costumbre. "Era una gruta, y habían puesto una losa sobre ella". Muerto bajo la piedra, reo bajo la Ley, porque la Ley fue dada a los judíos escrita sobre piedra. Todos los reos están bajo la Ley, porque la Ley no se ha hecho para el justo (1Tm 1)

Beda. Esta gruta estaba hecha en una roca. Se dice monumento (monumentum) porque instruye a la mente (mentem moneat) y le trae a la memoria los muertos1. "Dijo Jesús: Quitad la losa".

Crisóstomo ut supra. Pero ¿por qué no lo resucitó cuando yacía bajo la losa? ¿Acaso el que con su voz hizo levantar a un muerto, no podía levantar la losa? No lo hizo para hacerlos testigos del milagro y para que no pudieran decir como dijeron del ciego: "No es éste". Las manos que separaban la losa y los hombres que se acercaban al sepulcro serían testigos de que él era.

San Agustín ut supra. En sentido místico, las palabras: "Quitad la losa" quieren decir: Quitad el peso de la Ley; predicad la gracia.

San Agustín Lib. 83 quaest. qu. 61. En cuyas palabras creo que están significados aquellos que querían imponer la ley de la circuncisión a los que venían a la Iglesia de en medio de los gentiles, o bien aquellos que viven en el seno de la Iglesia de una manera corrompida, y son escándalo para los que quieren creer.

San Agustín De verb. Dom. serm., 52. Incluso María y Marta, hermanas de Lázaro, que habían visto a Cristo resucitar frecuentemente muertos, apenas creían que podría resucitar a su hermano. "Marta, que era hermana del difunto, le dice: Señor, ya hiede", etc.

Teofilacto. Esto lo dice Marta desconfiando, como creyendo imposible ver resucitado a su hermano, a causa de los días que habían transcurrido desde su muerte.

Beda. Estas palabras son de admiración y no de desesperación.

Crisóstomo In Ioannem hom., 62. Estas palabras son un argumento poderoso para sellar los labios a los impíos a fin de que tengan por testimonios de este milagro las manos levantando la piedra, los oídos escuchando las palabras de Cristo, la vista que ve a Lázaro resucitar y el olfato que siente el hedor.

Teofilacto. Cristo recuerda a esta mujer todas las cosas de que con ella había hablado, y lo hace como creyéndola olvidada de sus palabras: "Jesús le dijo: ¿No te he dicho que si creyeres verás la gloria de Dios?".

Crisóstomo ut supra. Porque esta mujer no se acordaba de que Cristo le había dicho: "El que cree en mí, aunque hubiere muerto, vivirá"; y a los discípulos también había dicho: "Para que sea glorificado el Hijo de Dios por ella". Al hablar aquí de la gloria de Dios, alude a la gloria del Padre. La flaqueza de aquellos que lo escuchaban era el motivo de la diversidad en sus palabras. Entre tanto, el Señor no quería turbar a los que se hallaban presentes y por eso dice: "Verás la gloria de Dios".

San Agustín ut supra. La gloria de Dios se manifiesta en resucitar a un cadáver de cuatro días y que hedía.
"Quitaron, pues, la losa".

Orígenes In Ioannem tom. 28. La tardanza en quitar esta losa fue motivada por la hermana del difunto. Porque si no hubiera dicho "Ya hiede, porque es muerto de cuatro días", no se habría dicho: "Dijo Jesús: Quitad la losa: quitaron, pues la losa" con lo cual se retrasó el quitar la losa. Es más ventajoso no poner obstáculos entre los mandatos de Jesús y su ejecución.


Catena aurea ES 13039