Marc - Nova Vulgata
Marc, l'un des premiers disciples de Jésus, accompagna Pierre à Rome et n'écrivit son Evangile pratiquement que sous sa dictée, avant 69, et sur des relations de témoins oculaires; il ne connut pas le travail des autres évangélistes; Il essaie de montrer que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu, surtout à travers ses actes, ses miracles notamment. Il propagea le christianisme en Egypte, où il est vénéré comme premier Patriarche d'Alexandrie où il fut martyrisé. (Il est probablement différent du jeune Marc dont la mère possédait à Jérusalem une maison où Pierre vint se réfugier après sa délivrance miraculeuse de la prison, et qui fut compagnon de Paul lors de son premier voyage apostolique). Bien que son évangile soit le plus court, celui de Marc est le moins connu et le moins lu des évangiles. Le vocabulaire est pauvre et de mauvaise qualité, semé de vulgarismes, de diminutifs, et latinismes et d'aramaïsmes. L'auteur semble comme obsédé par certains mots ou expressions qui parfois n'ont guère de sens : " aussitôt ", " il se mit à ", " beaucoup ". Son récit se compose de petites propositions indépendantes, reliées par la conjonction " et ". L'auteur ignore à peu près tout des fines particules grecques qui soulignent les moindres nuances de la pensée. Le récit est parfois gauche, mal conduit. De ces remarques il ressort que Marc n'est à aucun degré une oeuvre littéraire. Le plan de l'ensemble est comparable à celui de Matthieu en dehors du fait que cet écrit est plus court. Néanmoins, la pauvreté de la langue permet à la dramatique des scènes de prendre une dimension unique et raffraichissante : l'évangile selon Marc est comme un témoignage oral, gauche mais convaincant, sur la personne du Christ.

  • Sacrosancti Oecumenici Concilii Vaticani II, ratione habita iussu Pauli PP. VI recognita, auctoritate Ioannis Pauli PP. II promulgata
  • Editio typica altera

  • Index

    Sacrosancti Oecumenici Concilii Vaticani II

    Ratione habita iussu Pauli PP. VI recognita

    Auctoritate Ioannis Pauli PP. II promulgata


    NOVA VULGATA

    EDITIO TYPICA ALTERA


    MARCUS (NV)


    1 Rectas facite semitas Domini

    Baptizatus est in Iordane ab Ioanne - Tu es Filius meus dilectus, in te complacui

    Paenitemini et credite Evangelio
    Faciam vos fieri piscatores hominum
    Erat docens eos quasi potestatem habens
    Curavit multos qui vexabantur variis languoribus
    Discessit ab eo lepra, et mundatus est
    2 Filius hominis habet potestatem in terrra dimmittendi peccata
    Non veni vocare iustos, sed peccatores
    Sponsus cum illis est
    Dominus est Filius hominis etiam sabbati
    3 Licet sabbatis animam salvam facere an perdere?
    Spiritus immundi clamabant: "Tu es Filius Dei", et Iesus commminabatur eis ne manifestarent illum
    Vocavit quos voluit ipse, ut essent cum illo
    Dicebant suit: "In furorem versus est"
    Satanas finem habet
    Qui fecerit voluntatem Dei, hic frater meus et soros mea et mater est
    4 Exiit seminans ad seminandum



    Lucerna venit, ut super candelabrum ponatur. In qua mensura mensi fueritis, remetietur vobis
    Iacit sementem et dormit, et semen increscit, dum nescit ille

    Quis est iste, quia ventus et mare oboediunt ei?
    5 Exi, spiritus immunde, ab homine
    Annuntia quanta tibi Dominus fecerit
    Puella, tibi dico, surge
    6 Non est propheta sine honore, nisi in patria sua
    Coepit illos mittere
    Quem ego decollavi Ioannem, hic a mortuis resurrexit
    Venite seorsum, et requiescite pusillum
    Erant sicut oves non habentes pastorem

    Viderunt eum ambulantem super mare
    Quotquot tangebant eum salvi fiebant
    7 Relinquentes mandata Dei, tenetis traditionem hominum
    Quae de homine exeunt, illa communicant hominem
    Catelli comedunt sub mensa de micis puerorum
    Surdos fecit audire et mutos loqui
    8 Manducaverunt et saturati sunt
    Quid generatio ista signum quaerit?
    Cavete a fermento pharisaeorum et Herodis
    Restitutus est caecus ita ut clare videret omnia
    Tu es Christus...
    ...Oportet Filium hominis multa pati

    Qui perdiderit animam suam propter me et Evangelium, salvam faciet eam
    9 Transfiguratus est coram ipsis
    Credo, Domine, adiuva incredulitatem meam
    Filius hominis traditur
    Si quis vult primus esse, erit omnium novissimus - Quisquis unum ex pueris recipit, me recipit
    Qui non est adversum nos, pro nobis est
    Bonum est tibi debilem intrare in vitam, quam duas manus habentem ire in gehennam

    10 Quod Deus coniunxit, homo non separet
    Quisquis non receperit regnum Dei velut parvulus, non intrabit in illud
    Quaecumque habes vende, et sequere me

    Ecce nos dimisimus omnia et secuti sumus te - Accipietis centies tantum in tempore hoc, cum persecutionibus, et in saeculu futuro vitam aeternam

    Ecce ascendimus Ierosolymam, et Filius hominis tradetur
    Rabboni, fac ut videam

    11 Domus mea domus orationis vocabitur omnibus gentibus. Habete fidem Dei
    In qua potestate haec facis?
    12 Apprehendentes filium carissimum occiderunt, et eiecerunt extra vineam
    Reddite quae sunt Caesaris Caesari, et quae sunt Dei Deo
    Non est Deus mortuorum, sed vivorum
    Hoc est primum mandatum. Secundum autem simile est illi

    Quomodo dicunt Christum filium esse David?
    Vidua haec pauper plus omnibus misit

    13 Congregabit electos suos a quattuor ventis
    Vigilate: nescitis quando dominus domus veniat
    14 Passio Domini nostri Iesu Christi


    Hoc est corpus meum. Hic est sanguis meus

    Tristis est anima mea usque ad mortem

    Omnes condemnaverunt eum esse reum mortis

    15 Quid vultis faciam regi Iudaeorum? Crucifige eum
    Induunt eum purpura, et imponunt ei plectentes spineam coronam

    Heloi, Heloi, lema sabacthani?

    16 Iesus Nazarenus crucifixus surrexit



    Euntes in mundum universum, praedicate Evangelium


    Assumptus est in caelum et sedit a dextris Dei

    Version
    Bible de la Liturgie (AELF 2013) - Français
    Biblia del Pueblo di Dio (BPD) - Espagnol
    Vulgata - Stuttgart 1969 - Latin
    Revised Standard Version (1966) - Anglais
    La Sainte Bible (Crampon 1904) - Français
    CEI (1974) - Italien
    EinheitsÜbersetzung der Heiligen Sc - Allemand
    Maredsous - Bíblia Ave-Maria (1957) - Portuguais