1Chroniques (LIT) 9

CHAPITRE 9

9 1 Tous les gens d'Israël furent enregistrés, selon leur descendance, et ils sont inscrits sur le Livre des rois d'Israël. Après que ceux de Juda furent déportés à Babylone à cause de leur infidélité,
2
les premiers qui réoccupèrent leurs propriétés et leurs villes furent les gens d'Israël : les prêtres, les lévites et les servants.
3
À Jérusalem habitèrent des fils de Juda, de Benjamin, d'Éphraïm et de Manassé.
4
Outaï, fils d'Ammihoud, fils d'Omri, fils d'Imri, fils de Bani, l'un des fils de Pèrès, fils de Juda.
5
Parmi les gens de Shilo : Asaya, le premier-né, et ses fils.
6
Parmi les fils de Zèrah : Yéouël, et leurs frères, soit six cent quatre-vingt-dix.
7
Parmi les fils de Benjamin : Sallou, fils de Meshoullam, fils de Hodawya, fils de Hassenoua ;
8
Yibneya, fils de Yeroham ; Éla, fils d'Ouzzi, fils de Mikri ; Meshoullam, fils de Shefatya, fils de Réouël, fils de Yibniya.
9
Leurs frères, selon leur descendance, étaient neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs de famille, chacun dans sa propre famille.
10
Parmi les prêtres : Yedaya, Yehoyarib, Yakine,
11
Azarya, fils de Hilqiya, fils de Meshoullam, fils de Sadoc, fils de Merayoth, fils d'Ahitoub, recteur de la Maison de Dieu ;
12
Adaya, fils de Yeroham, fils de Pashehour, fils de Malkiya, et Maasaï, fils d'Adiël, fils de Yahzéra, fils de Meshoullam, fils de Meshillémith, fils d'Immer.
13
Leurs frères, chefs de famille, étaient mille sept cent soixante : de vaillants guerriers, chargés du service de la Maison de Dieu.
14
Parmi les lévites : Shemaya, fils de Hashshoub, fils d'Azriqam, fils de Hashabya – ils étaient fils de Merari – ;
15
Baqbaqar, Hèresh, Galal et Mattanya, fils de Mika, fils de Zikri, fils d'Asaf ;
16
Obadya, fils de Shemaya, fils de Galal, fils de Yedoutoune, et Bèrèkya, fils d'Asa, fils d'Elcana, qui habitait dans les villages des Netofatites.
17
Les portiers : Shalloum, Aqqoub, Talmone, Ahimane et leurs frères. Shalloum était le chef.
18
Jusqu'à présent, à la porte du roi, à l'Orient, ce sont eux les portiers des camps des lévites :
19
Shalloum, fils de Coré, fils d'Èbyasaf, fils de Coré, et ses frères les Coréites, de la même famille, étaient préposés au service du culte pour garder le seuil de la Tente, de même que leurs pères avaient été préposés au camp du Seigneur pour en garder les accès.
20
Pinhas, fils d'Éléazar, avait été autrefois leur chef ; le Seigneur était avec lui.
21
Zacharie, fils de Meshèlèmya, était portier à l'entrée de la tente de la Rencontre.
22
Tous ces hommes avaient été choisis comme portiers des seuils ; ils étaient deux cent douze. Ils étaient enregistrés dans leurs villages. Ce sont eux que David et Samuel le voyant avaient établis dans leur fonction permanente.
23
Eux et leurs fils étaient préposés aux portes de la Maison du Seigneur, de la maison de la Tente, selon leur tour de garde.
24
Les portiers se tenaient aux quatre points cardinaux, à l'est, à l'ouest, au nord et au sud.
25
Leurs frères, qui résidaient dans leurs villages, venaient de temps en temps se joindre à eux pour une semaine.
26
Les quatre chefs des portiers, eux, exerçaient leur fonction en permanence. C'étaient les lévites qui étaient préposés aux salles et aux trésors de la Maison de Dieu.
27
Ils passaient la nuit aux alentours de la Maison de Dieu, car ils en avaient la garde et en assuraient l'ouverture chaque matin.
28
Certains d'entre eux étaient préposés aux objets du culte ; ils en faisaient le compte lorsqu'ils les entraient, et ils en faisaient le compte lorsqu'ils les sortaient.
29
D'autres étaient désignés comme responsables des objets, de tous les objets du sanctuaire, ainsi que de la fleur de farine, du vin, de l'huile, de l'encens et des aromates.
30
C'étaient des fils de prêtres qui préparaient le mélange pour les aromates.
31
L'un des lévites, Mattitya – le premier-né de Shalloum le Coréite – était chargé en permanence de la confection des galettes cuites à la plaque.
32
Parmi leurs frères, c'était des fils de Qehatites qui étaient chargés des pains à disposer en rangées, chaque sabbat.
33
Il y avait aussi les chantres, chefs de famille lévitiques, logés dans les salles de la Maison, et exempts de tout service, car ils étaient à leur office jour et nuit.
34
Tels étaient les chefs des familles lévitiques, selon leur descendance ; ils étaient des chefs. Ils habitaient Jérusalem.
35
À Gabaon habitaient le père de Gabaon, Yeïel, dont la femme s'appelait Maaka,
36
son fils premier-né Abdone, ainsi que Sour, Qish, Baal, Ner, Nadab,
37
Guedor, Ahyo, Zacharie et Miqloth.
38
Miqloth engendra Shiméam ; ceux-ci, contrairement à leurs frères habitant Gabaon, habitaient Jérusalem avec leurs autres frères.
39
Ner engendra Qish, Qish engendra Saül, Saül engendra Jonathan, Malki-Shoua, Abinadab et Eshbaal.
40
Fils de Jonathan : Merib-Baal. Merib-Baal engendra Mika.
41
Fils de Mika : Pitone, Mèlek, Tahréa, Ahaz.
42
Ahaz engendra Yara, Yara engendra Alèmeth, Azmaweth et Zimri. Zimri engendra Moça.
43
Moça engendra Binéa, qui eut pour fils Refaya, lequel eut pour fils Éléasa, qui eut pour fils Acel.
44
Acel eut six fils dont voici les noms : Azriqam, Bocrou, puis Yishmaël, Shéarya, Obadya et Hanane. Ce sont là les fils d'Acel.

CHAPITRE 10

10 1 Les Philistins livrèrent bataille à Israël. Les hommes d'Israël s'enfuirent devant les Philistins et tombèrent, frappés à mort, sur le mont Gelboé.
2
Les Philistins, dans leur poursuite, serrèrent de près Saül et ses fils. Ils frappèrent Jonathan, Abinadab et Malki-Shoua, les fils de Saül.
3
Le poids du combat se porta sur Saül. Les tireurs d'arc le surprirent, et il fut blessé par les tireurs.
4
Saül dit à son écuyer : « Tire ton épée et transperce-moi, de peur que ces incirconcis ne viennent se jouer de moi. » Mais son écuyer refusa, tant il avait peur. Alors Saül prit son épée et se jeta sur elle.
5
Quand l'écuyer vit que Saül était mort, il se jeta lui aussi sur son épée et mourut.
6
Ainsi mourut Saül, avec ses trois fils ; et en même temps moururent tous les gens de sa maison.
7
Tous les hommes d'Israël qui étaient dans la vallée, virent que leurs troupes avaient pris la fuite et que Saül et ses fils étaient morts. Ils abandonnèrent leurs villes et s'enfuirent. Alors les Philistins vinrent s'y installer.
8
Le lendemain, les Philistins, venus pour dépouiller les morts, trouvèrent Saül et ses fils, gisant sur le mont Gelboé.
9
Ils le dépouillèrent, emportèrent sa tête et ses armes. Puis ils envoyèrent, à la ronde, dans le pays des Philistins, porter la bonne nouvelle à leurs idoles et au peuple.
10
Ils déposèrent ses armes dans la maison de leur dieu, et son crâne, ils le clouèrent dans la maison de Dagone.
11
Tous les gens de Yabesh de Galaad apprirent tout ce que les Philistins avaient fait à Saül.
12
Alors tous les hommes de valeur se mirent en route. Ils enlevèrent le corps de Saül et ceux de ses fils, et les apportèrent à Yabesh. Puis ils ensevelirent leurs ossements sous le térébinthe de Yabesh et jeûnèrent pendant sept jours.
13
Ainsi mourut Saül parce qu'il s'était montré infidèle envers le Seigneur : il n'avait pas gardé la parole du Seigneur, il avait même interrogé la nécromancienne et l'avait consultée.
14
Il n'avait pas consulté le Seigneur, qui le fit mourir et qui transféra la royauté à David, fils de Jessé.

CHAPITRE 11

11 1 Alors tous les gens d'Israël se rassemblèrent auprès de David, à Hébron et lui dirent : « Vois ! Nous sommes de tes os et de ta chair.
2
Dans le passé déjà, même quand Saül était roi, tu dirigeais les allées et venues de l'armée d'Israël, et le Seigneur ton Dieu t'a dit : « Tu seras le pasteur d'Israël mon peuple, tu seras le chef d'Israël mon peuple». »
3
Ainsi, tous les anciens d'Israël vinrent trouver le roi à Hébron. David fit alliance avec eux, à Hébron, devant le Seigneur. Ils donnèrent l'onction à David comme roi sur Israël, selon la parole du Seigneur transmise par Samuel.
4
David, avec tout Israël, marcha sur Jérusalem – c'est-à-dire Jébous. Les habitants du pays étaient alors les Jébuséens.
5
Les habitants de Jébous dirent à David : « Tu n'entreras pas ici. » Mais David s'empara de la forteresse de Sion. – C'est la Cité de David.
6
Et David déclara : « Quiconque frappera le premier un Jébuséen deviendra chef et prince. » Joab, fils de Cerouya, monta à l'assaut le premier et devint chef.
7
David s'établit sur le rocher fortifié qui, pour cette raison, fut appelé Cité de David.
8
Puis il construisit la ville tout autour, depuis le Terre-Plein jusqu'aux alentours. Et Joab restaura le reste de la ville.
9
David devint de plus en plus puissant, et le Seigneur de l'univers était avec lui.
10
Voici les chefs des guerriers de David, ceux qui, sous son règne, lui prêtèrent main-forte et, avec tout Israël, l'ont fait roi, selon la parole du Seigneur sur Israël.
11
Voici la liste des guerriers de David : Yashobéam, fils de Hakmoni, le chef des Trois : c'est lui qui brandit sa lance et frappa à mort trois cents hommes en une seule fois.
12
Après lui, Éléazar, fils de Dodo l'Ahohite. C'était l'un des Trois Guerriers.
13
Il était avec David à Pas-Dammim, quand les Philistins s'y rassemblèrent pour le combat. Or il y avait un champ tout en orge, et quand l'armée prit la fuite devant les Philistins,
14
tous deux se postèrent au milieu du champ, le défendirent et frappèrent les Philistins. Le Seigneur remporta une grande victoire.
15
Trois guerriers, l'élite des Trente, descendirent vers David, près du rocher, à la grotte d'Adoullam. Une troupe de Philistins campait dans le Val des Refaïtes.
16
David était alors dans son refuge fortifié, et il y avait encore un poste de Philistins à Bethléem.
17
David exprima un désir : « Qui me fera boire l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem ? »
18
Les Trois s'ouvrirent un passage à travers le camp des Philistins, tirèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem, puis ils l'emportèrent pour l'offrir à David. Mais il refusa d'en boire et la répandit en libation devant le Seigneur
19
en disant : « Dieu me garde de faire cela ! Boirais-je le sang de ces hommes qui ont risqué leur vie ? Car c'est en risquant leur vie qu'ils l'ont apportée ! » Il refusa donc de boire. Voilà ce que firent les Trois Guerriers.
20
Abishaï, frère de Joab, était le chef des Trente : c'est lui qui brandit sa lance et frappa à mort trois cents hommes ; il se fit un nom parmi les Trente.
21
Il fut doublement honoré, plus que les Trente, et devint leur chef, mais il ne parvint pas au rang des Trois.
22
Benaya, fils d'un homme de valeur, Joad, fut prodigue en exploits. Il était originaire de Qabcéel. C'est lui qui frappa les deux Ariel de Moab, et c'est lui qui descendit tuer le lion dans la citerne, un jour de neige.
23
C'est lui aussi qui frappa l'Égyptien, un géant de cinq coudées qui avait en main une lance aussi grosse que le rouleau d'un métier à tisser. Il descendit contre l'Égyptien avec un bâton, lui arracha la lance de la main et le tua avec sa propre lance.
24
Voilà ce qu'accomplit Benaya, fils de Joad, et il se fit un nom parmi les Trente Guerriers.
25
Il fut plus honoré que les Trente, mais ne parvint pas au rang des Trois. David le mit à la tête de sa garde personnelle.
26
Les autres vaillants guerriers étaient : Asaël, frère de Joab, Elhanane, fils de Dodo, de Bethléem,
27
Shammoth de Haror, Hèlès de Pelone,
28
Ira, fils d'Iqqesh, de Teqoa, Abièzer d'Anatoth,
29
Sibbekaï de Housha, Ilaï d'Ahoh,
30
Mahraï de Netofa, Hèled fils de Baana, de Netofa,
31
Itaï fils de Ribaï, de Guibéa des fils de Benjamin, Benaya de Piréatone,
32
Houraï, des Torrents de Gaash, Abiël d'Araba,
33
Azmaweth de Baharoum, Élyahba de Shaalbone,
34
Bené-Hashem de Guizone, Jonathan fils de Shagué, de Harar,
35
Ahiam fils de Sakar, de Harar, Èlifal fils d'Our,
36
Héfer de Mekéra, Ahiyya de Pelone,
37
Hèsro de Carmel, Naaraï fils d'Ezbaï,
38
Joël frère de Nathan, Mibhar fils de Hagri,
39
Cèleq d'Ammone, Nahraï de Beéroth, écuyer de Joab fils de Cerouya,
40
Ira de Yattir, Gareb de Yattir,
41
Ourias le Hittite, Zabad fils d'Ahlaï,
42
Adina fils de Shiza de Roubène, chef des Roubénites et responsable de ces trente guerriers ;
43
Hanane fils de Maaka, Josaphat de Métène,
44
Ouziyya d'Ashtaroth, Shama et Yéiël, les fils de Hotam d'Aroër,
45
Yediaël fils de Shimri, et son frère Yoha de Tits,
46
Èliël des Mahawim, Yeribaï et Yoshawya, les fils d'Èlnaâm, Yitma de Moab, 47 Èliël, Obed et Yaasiël, de Soba.

CHAPITRE 12

12 1 Voici ceux qui rejoignirent David à Ciklag, alors qu'il devait encore se tenir loin de Saül, fils de Qish. C'étaient des guerriers, des combattants d'élite.
2
Ils étaient armés d'un arc, se servaient de la main droite comme de la main gauche, pour lancer des pierres et des flèches avec l'arc. Parmi les frères de Saül de Benjamin, il y avait :
3
à leur tête, Ahièzer, puis Yoash, qui étaient les fils de Shemaa de Guibéa ; Yeziël et Pèleth, qui étaient les fils d'Azmaweth ; Beraka et Jéhu d'Anatoth,
4
Yishmaya de Gabaon, guerrier parmi les Trente et chef des Trente ;
5
Jérémie, Yahaziël, Yohanane et Yozabad de Guedéra ;
6
Èlouzaï, Yerimoth, Béalya, Shemaryahou, Shefatyahou de Harouf,
7
Elcana, Yishiyahou, Azarel, Yoèzer, Yashobéam, les Coréites,
8
Yoéla, Zebadya, qui étaient les fils de Yeroham de Guedor.
9
Des gens de Gad firent sécession pour rejoindre David sur son rocher fortifié dans le désert. C'étaient de vaillants guerriers, des hommes d'armes exercés au combat, sachant manier le bouclier et la lance. Ils ressemblaient à des lions, et ils étaient aussi rapides que des gazelles sur les montagnes.
10
Ézer était le chef, Abdias le deuxième, Èliab le troisième,
11
Mishmanna le quatrième, Jérémie le cinquième,
12
Attaï le sixième, Èliël le septième,
13
Yohanane le huitième, Èlzabad le neuvième,
14
Jérémie le dixième, Makbannaï le onzième.
15
Tels étaient, parmi les fils de Gad, les chefs de l'armée ; le plus petit en valait cent, le plus grand en valait mille.
16
Ce sont eux qui passèrent le Jourdain, au premier mois, alors qu'il déborde partout sur ses rives, et ils mirent en fuite tous les habitants des vallées, tant à l'orient qu'à l'occident.
17
Quelques-uns des fils de Benjamin et de Juda s'en vinrent aussi trouver David sur son rocher fortifié.
18
David sortit au-devant d'eux, prit la parole et leur dit : « Si c'est pour la paix que vous venez à moi, afin de m'aider, je serai de tout cœur avec vous. Mais si c'est pour me tromper au profit de mes adversaires alors qu'il n'y a aucune violence en mes mains, que le Dieu de nos pères le voie, et qu'il juge ! »
19
L'esprit revêtit alors Amasaï, chef des Trente : « Nous sommes à toi, David, avec toi, fils de Jessé ! Paix, oui, paix à toi, et paix à celui qui t'aide, car ton Dieu t'a aidé. » David les accueillit et les plaça parmi les chefs de la troupe.
20
Quelques-uns de Manassé se rallièrent à David, alors que celui-ci venait avec les Philistins combattre Saül. Mais ils n'eurent pas à les aider, car les princes des Philistins, s'étant consultés, renvoyèrent David. Ils disaient : « David irait se rallier à son maître Saül au prix de nos têtes ! »
21
Lorsque David partit pour Ciklag, quelques-uns de Manassé se rallièrent à lui : Adnah, Yozabad, Yediaël, Mikaël, Yozabad, Élihou et Cilletaï, chefs des milliers de Manassé.
22
Ils furent une aide pour David à la tête de la troupe, car ils étaient tous de vaillants guerriers ; ils devinrent officiers dans l'armée.
23
Jour après jour, en effet, on venait auprès de David pour l'aider, si bien que son camp devint immense comme un camp de Dieu.
24
Voici le dénombrement des groupes d'hommes équipés pour l'armée, qui rejoignirent David à Hébron afin de lui transférer la royauté de Saül, selon l'ordre du Seigneur.
25
Fils de Juda portant le bouclier et la lance : 6 800 guerriers équipés pour l'armée.
26
Parmi les fils de Siméon : 7 100 vaillants guerriers.
27
Parmi les fils de Lévi : 4 600 hommes,
28
ainsi que Joad, commandant aux gens d'Aaron, accompagné de 3 700 hommes ;
29
il y avait aussi le jeune Sadoc, vaillant guerrier, et 22 officiers de la maison de son père.
30
Parmi les fils de Benjamin, les frères de Saül : 3 000 hommes ; la plupart d'entre eux étaient jusque-là au service de la maison de Saül.
31
Parmi les fils d'Éphraïm : 20 800 vaillants guerriers, hommes de renom dans leur famille.
32
De la demi-tribu de Manassé : 18 000 hommes désignés par leurs noms pour aller faire roi David.
33
Parmi les fils d'Issakar, capables de discerner les moments où Israël devait agir et comment le faire : 200 chefs, ayant tous leurs frères sous leurs ordres.
34
Parmi les gens de Zabulon : 50 000 hommes aptes à rejoindre l'armée, prêts pour le combat, avec tout leur matériel de combat, et résolus à prêter main-forte d'un cœur sans partage.
35
Parmi les gens de Nephtali : 1 000 officiers, et avec eux 37 000 hommes portant le bouclier et la lance.
36
Parmi les gens de Dane : 28 600 hommes prêts pour le combat.
37
Parmi les gens d'Asher : 40 000 hommes aptes à rejoindre l'armée pour se préparer au combat.
38
De Transjordanie : 120 000 hommes de Roubène, de Gad, de la demi-tribu de Manassé, avec tout le matériel d'une armée au combat.
39
Tous ceux-là étaient des hommes de guerre, préparés à se ranger en bataille ; d'un cœur unanime, ils se rendirent à Hébron pour faire David roi sur tout Israël. Et de même tout le reste d'Israël n'avait qu'un seul cœur pour faire David roi.
40
Ils passèrent là trois jours avec David à manger et à boire, car leurs frères avaient tout apprêté pour eux.
41
De plus, les gens de la région, jusqu'à Issakar, Zabulon et Nephtali, faisaient parvenir des vivres, sur des ânes, des chameaux, des mulets et des bœufs. Il y avait comme provisions de la farine, des gâteaux de figues et des gâteaux de raisins secs, du vin et de l'huile, ainsi que du gros et du petit bétail en quantité, car c'était grande joie en Israël.

CHAPITRE 13

13 1 David tint conseil avec les officiers de millier et de centaine, avec tous les commandants.
2
Puis il dit à toute l'assemblée d'Israël : « Si cela vous semble bon et si cela provient du Seigneur notre Dieu, envoyons des messagers à nos frères qui sont restés dans tous les territoires d'Israël, ainsi qu'aux prêtres et aux lévites dans les villes où ils possèdent des pâturages. Qu'ils viennent se joindre à nous !
3
Et nous ramènerons chez nous l'arche de notre Dieu, car nous l'avons négligée au temps de Saül. »
4
Toute l'assemblée fut d'accord pour agir de la sorte, car cela paraissait juste aux yeux de tout le peuple.
5
David rassembla tout Israël, depuis le Torrent d'Égypte jusqu'à l'Entrée-de-Hamath, pour ramener de Qiryath-Yearim l'arche de Dieu.
6
Puis David et tout Israël gagnèrent Baala, à Qiryath-Yearim en Juda, pour en faire monter l'arche de Dieu, sur laquelle est invoqué le nom du Seigneur, lui qui siège sur les Kéroubim.
7
On chargea l'arche de Dieu sur un chariot neuf, pour la transporter depuis la maison d'Abinadab. Ouzza et Ahyo conduisaient le chariot.
8
David et tout Israël dansaient de toutes leurs forces devant Dieu, accompagnés de chants, de cithares, de harpes, de tambourins, de cymbales et de trompettes.
9
Comme on arrivait au lieu-dit « Aire du Javelot », Ouzza étendit la main pour retenir l'arche, car les bœufs la faisaient verser.
10
Alors la colère du Seigneur s'enflamma contre Ouzza et le frappa pour avoir porté la main sur l'Arche. Ouzza mourut là, devant Dieu.
11
David fut irrité de ce que le Seigneur avait ouvert une brèche parmi les siens en frappant Ouzza, et on appela ce lieu Pèrès-Ouzza (c'est-à-dire : Brèche-d'Ouzza), nom qu'il a gardé jusqu'à ce jour.
12
David eut peur de Dieu, ce jour-là, et dit : « Comment ferais-je entrer chez moi l'arche de Dieu ? »
13
Et David ne transféra pas l'Arche chez lui, dans la Cité de David, mais il la dévia vers la maison d'Obed-Édom, de Gath.
14
L'arche de Dieu resta pendant trois mois chez Obed-Édom, dans sa maison. Et le Seigneur bénit la maison d'Obed-Édom et tout ce qui lui appartenait.

CHAPITRE 14

14 1 Hiram, le roi de Tyr, envoya des messagers à David, avec du bois de cèdre, des tailleurs de pierre et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.
2
Alors David comprit que le Seigneur l'avait établi comme roi sur Israël et qu'il avait hautement exalté sa royauté, à cause d'Israël son peuple.
3
À Jérusalem, David prit d'autres femmes et il engendra encore des fils et des filles.
4
Voici les noms des enfants qui lui sont nés à Jérusalem : Shammoua et Shobab, Nathan et Salomon,
5
Yibhar, Èlishoua, Èlpèleth,
6
Nogah, Nèfeg, Yafia,
7
Èlishama, Beèlyada et Élifèleth.
8
Les Philistins apprirent que David avait reçu l'onction comme roi sur tout Israël, et ils montèrent tous à sa recherche. Mais David l'apprit et sortit à leur rencontre.
9
Les Philistins arrivèrent et envahirent la vallée des Refaïtes.
10
Alors David consulta Dieu ; il demanda : « Dois-je monter pour attaquer les Philistins ? Les livreras-tu entre mes mains ? » Le Seigneur lui répondit : « Monte ! Et je les livrerai entre tes mains. »
11
Ils montèrent à Baal-Peracim, où David les battit. Et David déclara : « C'est une brèche que Dieu a ouverte par ma main chez mes ennemis comme une brèche ouverte par les eaux. » C'est pourquoi on a donné à ce lieu le nom de Baal-Peracim (c'est-à-dire : Maître des brèches).
12
Les Philistins avaient abandonné sur place leurs dieux. Et David ordonna de les brûler par le feu.
13
Une nouvelle fois, les Philistins envahirent la vallée.
14
De nouveau, David consulta Dieu. Et Dieu lui répondit : « Ne monte pas à leur poursuite. Fais un large détour : tu les aborderas devant les micocouliers.
15
Quand tu entendras un bruit de pas à la cime des micocouliers, alors tu sortiras pour le combat, car Dieu sort devant toi pour frapper le camp des Philistins. »
16
David agit comme Dieu le lui avait ordonné, et ils frappèrent le camp des Philistins depuis Gabaon jusqu'à Guèzer.
17
La renommée de David se répandit dans tous les pays, et le Seigneur le fit redouter de toutes les nations.

CHAPITRE 15

15 1 David se bâtit des maisons dans la Cité de David. Il prépara un emplacement pour l'arche de Dieu et dressa pour elle une tente.
2
Il dit alors : « L'arche de Dieu ne peut être portée que par des lévites, car le Seigneur les a choisis pour porter l'arche du Seigneur et en assurer le service à jamais. »
3
David rassembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l'arche du Seigneur jusqu'à l'emplacement préparé pour elle.
4
Il réunit les fils d'Aaron et les lévites.
5
Pour les fils de Qehath, il y avait Ouriël, qui était le chef, et ses cent vingt frères ;
6
pour les fils de Merari : Asaya, le chef, et ses deux cent vingt frères ;
7
pour les fils de Guershom : Joël, le chef, et ses cent trente frères ;
8
pour les fils d'Èliçafane : Shemaya, le chef, et ses deux cents frères ;
9
pour les fils d'Hébrone : Èliël, le chef, et ses quatre-vingts frères ;
10
pour les fils d'Ouzziel : Amminadab, le chef, et ses cent douze frères.
11
David appela les prêtres Sadoc et Abiatar ainsi que les lévites : Ouriël, Asaya, Joël, Shemaya, Èliël et Amminadab,
12
et il leur dit : « Vous êtes les chefs des familles lévitiques ; purifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l'arche du Seigneur, Dieu d'Israël, à l'endroit que j'ai préparé pour elle.
13
C'est parce que vous n'étiez pas là, la première fois, que le Seigneur a fait une brèche parmi nous, car nous ne l'avions pas consulté selon le droit. »
14
Alors prêtres et lévites se purifièrent, pour faire monter l'arche du Seigneur, Dieu d'Israël.
15
Puis les lévites transportèrent l'arche de Dieu, au moyen de barres placées sur leurs épaules, comme l'avait ordonné Moïse, selon la parole du Seigneur.
16
David dit aux chefs des lévites de mettre en place leurs frères, les chantres, avec leurs instruments, harpes, cithares, cymbales, pour les faire retentir avec force en signe de joie.
17
Les lévites mirent en place Hémane fils de Joël, puis, parmi ses frères, Asaf fils de Bèrèkyahou, et, parmi leurs frères, fils de Merari, Étane fils de Qoushayahou.
18
Ils avaient avec eux, en second, leurs frères : Zacharie le fils, Yaaziël, Shemiramoth, Yeïel, Ounni, Èliab, Benaya, Maaséyahou, Mattityahou, Èlifléhou, Miqnéyahou, Obed-Édom, Yeïel, qui étaient portiers.
19
Hémane, Asaf et Étane, les chantres, faisaient retentir des cymbales de bronze.
20
Zacharie, Aziël, Shemiramoth, Yeïel, Ounni, Èliab, Maaséyahou, Benaya jouaient de la harpe pour voix de soprano.
21
Mattityahou, Èlifléhou, Miqnéyahou, Obed-Édom, Yeïel et Azazyahou accompagnaient avec des cithares à l'octave, pour diriger.
22
Kenanyahou, chef des lévites chargés du transport, commandait le transport, car il y était expert.
23
Bérékya et Elcana faisaient fonction de portiers auprès de l'Arche.
24
Les prêtres Shebanyahou, Josaphat, Netanel, Amasaï, Zacharie, Benaya et Èlièzer sonnaient de la trompette devant l'arche de Dieu. Obed-Édom et Yehïya étaient portiers auprès de l'Arche.
25
David, les anciens d'Israël et les officiers de millier partirent de la maison d'Obed-Édom pour faire monter l'arche de l'Alliance du Seigneur au milieu des cris de joie.
26
Avec l'aide de Dieu, les lévites transportèrent l'arche de l'Alliance du Seigneur, et l'on offrit en sacrifice sept taureaux et sept béliers.
27
David était revêtu d'un manteau précieux, ainsi que tous les lévites qui portaient l'Arche et ceux qui chantaient sous la direction de Kenanya, l'officier chargé du transport. David avait aussi sur lui le pagne de lin des prêtres.
28
Tout Israël fit monter l'arche de l'Alliance du Seigneur parmi les ovations au son du cor, des trompettes et des cymbales, en faisant retentir des harpes et des cithares.
29
Or, comme l'arche de l'Alliance du Seigneur atteignait la Cité de David, Mikal, fille de Saül, se pencha par la fenêtre : elle vit le roi David bondir et danser. Dans son cœur, elle le méprisa.

CHAPITRE 16

16 1 Ils amenèrent donc l'arche de Dieu et l'installèrent au milieu de la tente que David avait dressée pour elle. Puis on présenta devant Dieu des holocaustes et des sacrifices de paix.
2
Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de paix, il bénit le peuple au nom du Seigneur.
3
Puis il fit une distribution à tous les gens d'Israël, hommes et femmes : à chacun une couronne de pain, un gâteau de dattes et un gâteau de raisins.
4
Devant l'arche du Seigneur, David plaça des lévites qui faisaient le service, pour célébrer le mémorial, l'action de grâce et la louange du Seigneur, Dieu d'Israël.
5
Il y avait Asaf comme chef, et Zacharie en second, puis Yeïel, Shemiramoth, Yehiel, Mattitya, Èliab, Benaya, Obed-Édom et Yeïel, avec leurs instruments de musique, harpes et cithares ; Asaf faisait retentir des cymbales.
6
Les prêtres Benaya et Yahaziël jouaient constamment de la trompette devant l'arche de l'Alliance de Dieu.
7
Ce jour-là, pour la première fois, David chargea Asaf et ses frères de célébrer l'action de grâce du Seigneur :
8
Rendez grâce au Seigneur, proclamez son nom, annoncez parmi les peuples ses hauts faits ;
9
chantez et jouez pour lui, redites sans fin ses merveilles ;
10
glorifiez-vous de son nom très saint : joie pour les cœurs qui cherchent Dieu !
11
Cherchez le Seigneur et sa puissance, recherchez sans trêve sa face ;
12
souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses prodiges, des jugements qu'il prononça,
13
vous, la race d'Israël son serviteur, les fils de Jacob, qu'il a choisis.
14
Le Seigneur, c'est lui notre Dieu : ses jugements font loi pour l'univers.
15
Souvenez-vous toujours de son alliance, parole édictée pour mille générations :
16
promesse faite à Abraham, garantie par serment à Isaac,
17
érigée en loi avec Jacob, alliance éternelle pour Israël.
18
Il a dit : « Je vous donne le pays de Canaan, ce sera votre part d'héritage. »
19
En ces temps-là, on pouvait les compter : c'était une poignée d'immigrants ;
20
ils allaient de nation en nation, d'un royaume vers un autre royaume.
21
Mais Dieu ne souffrait pas qu'on les opprime ; à cause d'eux, il châtiait des rois :
22
« Ne touchez pas à qui m'est consacré, ne maltraitez pas mes prophètes ! »
23
Chantez au Seigneur, terre entière, de jour en jour, proclamez son salut,
24
racontez à tous les peuples sa gloire, à toutes les nations ses merveilles !
25
Il est grand, le Seigneur, hautement loué, redoutable au-dessus de tous les dieux :
26
néant, tous les dieux des nations ! Lui, le Seigneur, a fait les cieux :
27
devant lui, splendeur et majesté, dans le lieu où il demeure, puissance et allégresse.
28
Rendez au Seigneur, familles des peuples rendez au Seigneur la gloire et la puissance,
29
rendez au Seigneur la gloire de son nom. Apportez votre offrande, entrez devant lui, adorez le Seigneur, éblouissant de sainteté :
30
tremblez devant lui, terre entière. Le monde, inébranlable, tient bon.
31
Joie au ciel ! Exulte la terre ! Que l'on dise aux nations : « Le Seigneur est roi ! »
32
Les masses de la mer mugissent, la campagne tout entière est en fête.
33
Les arbres des forêts dansent de joie devant la face du Seigneur, car il vient pour juger la terre.
34
Rendez grâce au Seigneur : il est bon ! Éternel est son amour !
35
Dites : Sauve-nous, Dieu de notre salut, rassemble-nous et délivre-nous des païens, que nous rendions grâce à ton saint nom, fiers de chanter ta louange !
36
Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, depuis toujours et pour la suite des temps ! Et tout le peuple dit : « Amen ! Louange au Seigneur ! »
37
Là, devant l'arche de l'Alliance du Seigneur, David laissa Asaf et ses frères, pour qu'ils assurent un service permanent devant l'Arche, selon ce qui est prescrit pour chaque jour.
38
Il laissa aussi Obed-Édom et ses soixante-huit frères ; Obed-Édom, fils de Yedoutoune, et Hosa étaient portiers.
39
Quant au prêtre Sadoc et à ses frères les prêtres, il les laissa devant la Demeure du Seigneur, sur le lieu sacré de Gabaon.
40
Ils devaient offrir en permanence des holocaustes au Seigneur sur l'autel des holocaustes, matin et soir, et faire tout ce qui est écrit dans la loi du Seigneur, qu'il a prescrite à Israël.
41
Avec eux, il y avait Hémane, Yedoutoune et le reste de ceux qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour rendre grâce au Seigneur, « car éternel est son amour ».
42
Avec eux – Hémane et Yedoutoune –, il y avait de retentissantes trompettes et cymbales, des instruments pour les chants adressés à Dieu, ainsi que les fils de Yedoutoune, préposés à la porte.
43
Puis tout le peuple s'en alla, chacun chez soi, et David s'en retourna bénir les gens de sa maison.

CHAPITRE 17

17 1 Lorsque David habita dans sa maison, il dit au prophète Nathan : « Voici que j'habite dans une maison de cèdre, et l'arche de l'Alliance du Seigneur est sous un abri de toile ! »
2
Nathan répondit à David : « Tout ce que tu as l'intention de faire, fais-le, car Dieu est avec toi. »
3
Mais, cette nuit-là, la parole de Dieu fut adressée à Nathan :
4
« Va dire à David, mon serviteur : Ainsi parle le Seigneur : Ce n'est pas toi qui me bâtiras une maison pour que j'y habite.
5
Depuis le jour où j'ai fait monter Israël et jusqu'à ce jour, je n'ai jamais habité dans une maison ; j'allais d'une tente à une autre et d'une demeure à une autre.
6
Pendant tout le temps où j'étais comme un voyageur avec tout Israël, ai-je demandé à un seul des juges que j'avais institués pasteurs de mon peuple : « Pourquoi ne m'avez-vous pas bâti une maison de cèdre ?»
7
Tu diras donc à mon serviteur David : Ainsi parle le Seigneur de l'univers : C'est moi qui t'ai pris au pâturage, derrière le troupeau, pour que tu sois le chef de mon peuple Israël.
8
J'ai été avec toi partout où tu es allé, j'ai abattu devant toi tous tes ennemis. Je te ferai un nom égal à celui des plus grands de la terre.
9
Je fixerai en ce lieu mon peuple Israël, je l'y planterai, il s'y établira et ne tremblera plus, et les méchants ne viendront plus le maltraiter, comme ils l'ont fait autrefois,
10
depuis le temps où j'ai institué des juges pour conduire mon peuple Israël. J'ai humilié tous tes ennemis. Je t'annonce que le Seigneur te bâtira une maison.
11
Quand tes jours seront accomplis et que tu rejoindras tes pères, je te susciterai dans ta descendance un successeur, qui sera l'un de tes fils, et je rendrai stable sa royauté.
12
C'est lui qui me bâtira une maison, et je rendrai stable pour toujours son trône.
13
Moi, je serai pour lui un père ; et lui sera pour moi un fils ; je ne lui retirerai pas ma fidélité comme je l'ai retirée à celui qui t'a précédé.
14
Je l'établirai pour toujours dans ma maison et dans mon royaume, et son trône sera stable pour toujours. »
15
Toutes ces paroles, toute cette vision, Nathan les rapporta fidèlement à David.
16
Le roi David vint s'asseoir en présence du Seigneur. Il dit : « Qui suis-je donc, Seigneur Dieu, et qu'est-ce que ma maison, pour que tu m'aies conduit jusqu'ici ?
17
Mais cela ne te paraît pas suffisant, à toi Dieu, et tu adresses une parole à la maison de ton serviteur pour un avenir lointain. Tu m'as considéré comme un homme de haut rang, Seigneur Dieu.
18
Qu'est-ce que David pourrait ajouter à la gloire que tu lui as donnée ? Toi, tu connais ton serviteur.
19
Seigneur, à cause de ton serviteur, et selon ton cœur, tu as accompli toute cette grande action, pour faire connaître toutes tes grandeurs.
20
Seigneur, personne n'est comme toi, et il n'y a pas de Dieu en dehors de toi, d'après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.
21
Est-il sur la terre une seule nation comme ton peuple Israël ? Ce peuple, Dieu est allé le libérer pour qu'il devienne son peuple. Pour te faire un nom, par de grandes actions et des choses redoutables, tu as chassé des nations devant ton peuple, que tu as libéré d'Égypte.
22
Tu t'es donné ton peuple Israël afin qu'il soit ton peuple à jamais, et toi, Seigneur, tu es devenu son Dieu.
23
Maintenant donc, Seigneur, la parole que tu as dite à ton serviteur et à sa maison, qu'elle tienne pour toujours, et agis selon ce que tu as dit !
24
Que cette parole soit tenue et que ton nom soit exalté pour toujours ! Que l'on dise : « Le Seigneur de l'univers est le Dieu d'Israël, il est Dieu pour Israël», et que la maison de David ton serviteur subsiste en ta présence.
25
Oui, c'est toi, mon Dieu, qui as fait cette révélation à ton serviteur, à savoir lui bâtir une maison. C'est pourquoi ton serviteur se tient en prière devant toi.
26
Seigneur, c'est toi qui es Dieu, et tu as fait cette magnifique promesse à ton serviteur.
27
Daigne bénir la maison de ton serviteur, afin qu'elle soit pour toujours en ta présence. Car toi, Seigneur, tu bénis, et la maison est bénie pour toujours ! »

CHAPITRE 18


1Chroniques (LIT) 9