1Maccabées (LIT) 1



Premier livre des Martyrs d'Israël

CHAPITRE 1

1 1 ALEXANDRE, fils de Philippe, de Macédoine, quitta le pays des Grecs pour affronter Darius, le roi des Perses et des Mèdes. Après l'avoir vaincu, il régna à sa place ; auparavant il régnait déjà sur le monde grec.
2
Il livra de multiples batailles, s'empara de nombreuses forteresses et fit périr les rois de la région.
3
Il poussa jusqu'aux extrémités de la terre et ramassa le butin d'une multitude de nations. Devant lui, la terre resta muette. Son cœur s'exalta à l'extrême.
4
Il rassembla une armée très puissante, soumit des provinces, des nations et des souverains, qui durent lui payer l'impôt.
5
Après quoi, il fut contraint de s'aliter et comprit qu'il allait mourir.
6
Il convoqua ses auxiliaires les plus illustres, élevés avec lui depuis le jeune âge et, de son vivant, il partagea entre eux son royaume.
7
Alexandre avait régné douze ans quand il mourut.
8
Alors, ceux qu'il avait mis en fonction exercèrent le pouvoir, chacun dans sa région.
9
Après sa mort, ils portèrent tous le diadème, et leurs fils après eux, durant de longues années. Et ils multiplièrent les malheurs sur la terre.
10
De leur descendance surgit un homme de péché, Antiocos Épiphane, fils du roi Antiocos le Grand. Il avait séjourné à Rome comme otage, et il devint roi en l'année 137 de l'empire grec.
11
À cette époque, surgirent en Israël des hommes infidèles à la Loi, et ils séduisirent beaucoup de gens, car ils disaient : « Allons, faisons alliance avec les nations qui nous entourent. En effet, depuis que nous avons rompu avec elles, il nous est arrivé beaucoup de malheurs. »
12
Ce langage parut judicieux,
13
et quelques-uns, dans le peuple, s'empressèrent d'aller trouver le roi. Celui-ci leur permit d'adopter les usages des nations.
14
Ils construisirent un gymnase à Jérusalem, selon la coutume des nations ;
15
ils effacèrent les traces de leur circoncision, renièrent l'Alliance sainte, s'associèrent aux gens des nations, et se vendirent pour faire le mal.
16
Quand Antiocos vit son pouvoir bien établi, il projeta de devenir aussi roi d'Égypte et de régner sur les deux royaumes.
17
Il entra en Égypte avec une armée imposante, des chars, des éléphants, des cavaliers ainsi qu'une grande flotte.
18
Il livra bataille à Ptolémée, le roi d'Égypte, qui battit en retraite et s'enfuit ; il y eut beaucoup de victimes.
19
Antiocos s'empara des villes fortes d'Égypte et ramassa le butin du pays.
20
Après sa victoire sur l'Égypte, en l'an 143 de l'empire grec, Antiocos s'en retourna et monta contre Israël et Jérusalem avec une armée imposante.
21
Il entra dans le sanctuaire avec arrogance et fit main basse sur l'autel d'or, le chandelier de lumière avec tous ses accessoires,
22
la table des offrandes, les coupes à libation, les vases, les encensoirs d'or, le voile et les couronnes. Même le revêtement doré de la façade du Temple, il l'arracha en entier.
23
Il prit aussi l'argent, l'or et les objets précieux, ainsi que les trésors cachés qu'il découvrait.
24
Avec tout cela, il retourna dans son pays. Comme il avait fait un carnage et proféré des paroles d'une extrême arrogance,
25
il y eut un grand deuil dans tout Israël.
26
Chefs et anciens poussèrent des lamentations, jeunes filles et jeunes gens dépérirent, et la beauté des femmes s'altéra.
27
Tout jeune marié entonna un chant de deuil ; assise dans la chambre nuptiale, l'épouse était en larmes.
28
La terre trembla à cause de ses habitants, et toute la maison de Jacob fut revêtue de honte.
29
Deux ans plus tard, le roi envoya dans les villes de Juda un commissaire pour percevoir les impôts. Celui-ci vint à Jérusalem avec une armée importante.
30
Il adressa aux habitants des paroles de paix : c'était pour les tromper, mais ils le crurent. Puis, il attaqua la ville à l'improviste, la frappa durement et fit périr beaucoup de gens en Israël.
31
Il prit le butin de la ville, incendia celle-ci, détruisit les maisons et le mur d'enceinte.
32
Ses hommes réduisirent en captivité les femmes et les enfants et confisquèrent le bétail.
33
Puis, ils rebâtirent la Cité de David, avec un haut rempart fortifié et de puissantes tours. Elle devint leur citadelle.
34
Là, ils installèrent une race perverse, des gens infidèles à la Loi. Pour accroître leur force,
35
ils y amassèrent des armes et de la nourriture, ils y déposèrent le butin de Jérusalem qu'ils avaient rassemblé. C'était un véritable piège,
36
un lieu d'embuscade contre le sanctuaire, un cruel adversaire pour Israël en tout temps.
37
Autour du sanctuaire, ils répandirent le sang des innocents, ils souillèrent le Lieu saint.
38
À cause d'eux s'enfuirent les habitants de Jérusalem, et la ville devint une colonie d'étrangers, une étrangère pour sa descendance, car ses propres enfants l'avaient abandonnée.
39
Son sanctuaire fut dévasté comme un désert, ses fêtes se changèrent en deuil, ses sabbats en dérision, son honneur en mépris.
40
Elle fut remplie de honte, à la mesure même de sa gloire passée, et sa fierté se changea en larmes.
41
Le roi Antiocos prescrivit à tous les habitants de son royaume de ne faire désormais qu'un seul peuple,
42
et d'abandonner leurs coutumes particulières. Toutes les nations païennes se conformèrent à cet ordre.
43
En Israël, beaucoup suivirent volontiers la religion du roi, offrirent des sacrifices aux idoles, et profanèrent le sabbat.
44
Le roi envoya également à Jérusalem et aux villes de Juda des émissaires, avec des lettres qui leur prescrivaient de suivre des coutumes étrangères à leur pays.
45
Ils devaient bannir du sanctuaire holocaustes, sacrifice et libation, profaner les sabbats et les fêtes,
46
souiller le sanctuaire et les fidèles,
47
élever des autels, des lieux de culte et des idoles, offrir en sacrifice des porcs et d'autres animaux impurs.
48
Ils devaient laisser leurs fils incirconcis et se rendre eux-mêmes abominables par toutes sortes de pratiques impures et de profanations,
49
de manière à oublier la Loi et à changer toutes les observances.
50
Quiconque n'agirait pas selon l'ordre du roi serait mis à mort.
51
C'est en ces termes que le roi écrivit à tous ses sujets. Il établit des inspecteurs pour tout le peuple et ordonna aux villes de Juda d'offrir des sacrifices dans chaque ville.
52
Beaucoup de gens du peuple, tous ceux qui délaissaient la Loi, se rallièrent à eux et firent du mal dans le pays.
53
Ils obligèrent Israël à se cacher dans tous ses lieux de refuge.
54
Le quinzième jour du neuvième mois, en l'année 145, Antiocos éleva sur l'autel des sacrifices l'Abomination de la désolation, et, dans les villes de Juda autour de Jérusalem, ses partisans élevèrent des autels païens.
55
Ils brûlèrent de l'encens aux portes des maisons et sur les places.
56
Tous les livres de la Loi qu'ils découvraient, ils les jetaient au feu après les avoir lacérés.
57
Si l'on découvrait chez quelqu'un un livre de l'Alliance, si quelqu'un se conformait à la Loi, le décret du roi le faisait mettre à mort.
58
Mois après mois, dans les villes, on sévissait durement contre ceux d'Israël qui étaient pris en infraction.
59
Le vingt-cinq de chaque mois, on sacrifiait sur l'autel dressé sur l'autel des sacrifices.
60
Selon l'ordre du roi, les femmes qui avaient fait circoncire leurs enfants, on les mettait à mort,
61
avec leurs nourrissons suspendus à leur cou. On exécutait aussi les membres de leurs familles, et ceux qui avaient opéré la circoncision.
62
Cependant, beaucoup en Israël résistèrent et eurent le courage de ne manger aucun aliment impur.
63
Ils acceptèrent de mourir pour ne pas être souillés par ce qu'ils mangeaient, et pour ne pas profaner l'Alliance sainte ; et de fait, ils moururent.
64
C'est ainsi que s'abattit sur Israël une grande colère.

CHAPITRE 2

2 1 En ces jours-là se leva Mattathias, fils de Jean, fils de Syméon, prêtre de la descendance de Joarib. Il quitta Jérusalem et s'établit à Modine.
2
Il avait cinq fils : Jean surnommé Gaddi,
3
Simon appelé Thassi,
4
Judas appelé Maccabée,
5
Éléazar appelé Awarane, Jonathan appelé Apphous.
6
À la vue des sacrilèges qui se commettaient en Juda et à Jérusalem, Mattathias dit :
7
« Malheur à moi ! Suis-je né pour voir la ruine de mon peuple, la ruine de la Ville sainte, et rester assis là, tandis qu'elle est livrée aux mains des ennemis, et le sanctuaire, aux mains des étrangers ?
8
Son Temple est devenu semblable à un homme déshonoré,
9
les objets qui faisaient sa gloire ont été emportés comme prises de guerre. Sur ses places, on a massacré ses petits enfants, ses jeunes gens sont tombés sous l'épée de l'ennemi.
10
Est-il une nation qui n'a pas confisqué une part de sa puissance royale, qui ne s'est emparée de son butin ?
11
Toute sa parure lui a été arrachée. Elle était libre : la voilà réduite en esclavage !
12
Oui, le Lieu saint, notre beauté et notre gloire, ils l'ont dévasté, les nations l'ont profané.
13
À quoi bon vivre encore ? »
14
Mattathias et ses fils déchirèrent leurs tuniques, s'enveloppèrent de toile à sac et menèrent un grand deuil.
15
Les hommes envoyés par le roi pour contraindre les gens à l'apostasie arrivèrent dans la ville de Modine pour y organiser des sacrifices.
16
Beaucoup en Israël allèrent à eux ; Mattathias et ses fils vinrent à la réunion.
17
Les envoyés du roi prirent la parole pour dire à Mattathias : « Tu es un chef honoré et puissant dans cette ville, soutenu par des fils et des frères.
18
Avance donc le premier, et exécute l'ordre du roi, comme l'ont fait toutes les nations, les hommes de Juda et ceux qui sont restés à Jérusalem. Alors, toi et tes fils, vous serez les amis du roi. Toi et tes fils, vous serez comblés d'argent, d'or et de cadeaux nombreux. »
19
Mattathias répondit d'une voix forte : « Toutes les nations qui appartiennent aux États du roi peuvent bien lui obéir en rejetant chacune la religion de ses pères, et se conformer à ses commandements ;
20
mais moi, mes fils et mes frères, nous suivrons l'Alliance de nos pères.
21
Que le Ciel nous préserve d'abandonner la Loi et ses préceptes !
22
Nous n'obéirons pas aux ordres du roi, nous ne dévierons pas de notre religion, ni à droite ni à gauche. »
23
Dès qu'il eut fini de prononcer ces paroles, un Juif s'avança en présence de tout le monde pour offrir le sacrifice, selon l'ordre du roi, sur cet autel de Modine.
24
À cette vue, Mattathias s'enflamma d'indignation et frémit jusqu'au fond de lui-même ; il laissa monter en lui une légitime colère, courut à l'homme et l'égorgea sur l'autel.
25
Quant à l'envoyé du roi, qui voulait contraindre à offrir le sacrifice, Mattathias le tua à l'instant même, et il renversa l'autel.
26
Il s'enflamma d'ardeur pour la Loi comme jadis Pinhas contre Zimri.
27
Alors Mattathias se mit à crier d'une voix forte à travers la ville : « Ceux qui sont enflammés d'une ardeur jalouse pour la Loi, et qui soutiennent l'Alliance, qu'ils sortent tous de la ville à ma suite. »
28
Il s'enfuit dans la montagne avec ses fils, en abandonnant tout ce qu'ils avaient dans la ville.
29
Alors, beaucoup de ceux qui recherchaient la justice et la Loi s'en allèrent vivre au désert,
30
avec leurs fils, leurs femmes et leur bétail. Le malheur s'était appesanti sur eux.
31
On annonça aux hommes du roi et aux troupes stationnées à Jérusalem, dans la Cité de David, que des hommes qui avaient rejeté la prescription du roi étaient descendus dans les lieux cachés du désert.
32
En grand nombre, ils coururent à leur poursuite. Ils les rattrapèrent et dressèrent leur camp en face d'eux. Ils se préparèrent à les attaquer le jour du sabbat.
33
Ils leur dirent : « En voilà assez ! Sortez pour obéir à l'ordre du roi. Alors, vous aurez la vie sauve. »
34
Mais ils répondirent : « Nous ne sortirons pas. Nous n'obéirons pas à l'ordre du roi de profaner le jour du sabbat. »
35
Aussitôt assaillis,
36
ils ne ripostèrent pas. Ils ne lancèrent pas une seule pierre. Ils ne barricadèrent pas même l'entrée de leurs refuges.
37
Ils disaient : « Mourons tous en préservant notre droiture. Le ciel et la terre nous sont témoins que vous nous faites périr injustement. »
38
On leur donna donc l'assaut en plein sabbat, et ils moururent, eux, leurs femmes, leurs enfants, leur bétail ; en tout, un millier de personnes.
39
En apprenant ces événements, Mattathias et ses amis furent profondément attristés.
40
Ils se dirent l'un à l'autre : « Si nous agissons tous comme nos frères, si nous ne luttons pas pour nos vies et nos lois, les nations païennes auront tôt fait de nous exterminer de la terre. »
41
Ce jour-là, ils prirent la décision suivante : « Si un homme, quel qu'il soit, vient nous attaquer le jour du sabbat, nous lui ferons face. Ainsi, nous ne mourrons pas tous, comme nos frères qui sont morts dans leurs refuges. »
42
Alors, la communauté des Assidéens se joignit à eux. C'étaient de vaillants guerriers d'Israël, tous profondément attachés à la Loi.
43
Tous ceux qui fuyaient le malheur vinrent également grossir leurs rangs et les soutenir.
44
Ils constituèrent une armée. Dans leur colère, ils frappèrent les pécheurs et, dans leur fureur, les hommes infidèles à la Loi. Ceux qui restaient s'enfuirent auprès des païens pour trouver le salut.
45
En circulant dans le pays, Mattathias et ses amis renversèrent les autels païens.
46
À tous les jeunes enfants incirconcis qu'ils trouvaient sur le territoire d'Israël, ils imposèrent de force la circoncision.
47
Ils chassèrent les fils d'arrogance, et tout ce qu'ils entreprenaient réussissait.
48
Ils arrachèrent la Loi de la main des païens et des rois. Ils ne laissèrent pas triompher le pécheur.
49
Mattathias, sentant que la mort approchait, dit à ses fils : « Voici maintenant le règne de l'arrogance et du mépris, le temps du bouleversement, l'explosion de la colère.
50
Maintenant, mes enfants, défendez la Loi avec ardeur, et donnez votre vie pour l'Alliance de nos pères.
51
Souvenez-vous de tout ce qu'ils ont fait autrefois, et vous obtiendrez une grande gloire et un nom immortel.
52
Abraham a montré sa foi dans l'épreuve, et c'est pourquoi il fut reconnu comme juste.
53
Au temps de sa détresse, Joseph a observé les préceptes et il est devenu maître de l'Égypte.
54
Pinhas, notre ancêtre, a reçu, pour son zèle ardent, l'alliance d'un sacerdoce éternel.
55
Josué, pour avoir accompli sa mission, est devenu juge en Israël.
56
Caleb, pour son témoignage devant l'assemblée du peuple, a reçu une terre en héritage.
57
David, pour sa fidélité, a reçu un trône royal en héritage éternel.
58
Élie, pour son ardeur à défendre la Loi, a été enlevé au ciel.
59
Ananias, Azarias et Misaël, pour avoir gardé la foi, ont été sauvés de la fournaise.
60
Daniel, pour sa droiture, a été arraché à la gueule des lions.
61
Retenez donc bien ceci de génération en génération : tous ceux qui gardent l'espérance auront la force de résister.
62
Ne redoutez pas les menaces de l'homme pécheur, car sa gloire s'en ira en pourriture.
63
Aujourd'hui, il s'élève, et demain on ne le trouvera plus ; car il sera redevenu poussière, et ses projets auront échoué.
64
Mes enfants, soyez courageux et fermes dans la Loi, car la Loi sera votre gloire.
65
« Voici votre frère Syméon, je sais qu'il est de bon conseil. Écoutez-le toujours, et il sera pour vous comme un père.
66
Judas Maccabée est un homme vaillant depuis sa jeunesse. C'est lui qui commandera votre armée et mènera le combat contre les peuples.
67
Quant à vous, rassemblez tous ceux qui observent la Loi, et vengez votre peuple.
68
Rendez aux nations païennes le mal qu'elles vous ont fait et attachez-vous aux préceptes de la Loi. »
69
Puis, Mattathias leur donna sa bénédiction, et il fut réuni à ses pères.
70
Il mourut en l'an 146 de l'empire grec. Il fut enseveli dans le tombeau de famille à Modine, et tout Israël se lamenta en se frappant la poitrine.

CHAPITRE 3

3 1 Après la mort de Mattathias, son fils Judas, appelé Maccabée, se leva à sa place.
2
Tous ses frères et tous les partisans de son père lui vinrent en aide et menèrent avec allégresse le combat pour Israël.
3
Judas étendit le renom glorieux de son peuple. Revêtu de son armure, comme un héros, et fort de ses armes de guerre, il livra des batailles, protégeant le camp de son épée.
4
Tel un lion en pleine action, pareil au lionceau rugissant vers sa proie,
5
il traquait les hommes infidèles à la Loi, il les pourchassait et livrait au feu ceux qui troublaient son peuple.
6
Devant la crainte qu'il inspirait, les hommes infidèles à la Loi furent abaissés et tous les malfaisants, pris de panique. Par sa main advint le salut.
7
À bien des rois il rendit la vie amère, il réjouit Jacob par ses exploits. Son souvenir est à jamais béni.
8
Il parcourut les villes de Juda, il en extermina les impies. Il détourna la colère qui pesait sur Israël.
9
Son nom retentit jusqu'aux extrémités de la terre et il rassembla ceux qui allaient périr.
10
Alors, Apollonios rassembla des païens et une troupe importante venue de Samarie, pour combattre Israël.
11
Judas en fut informé. Il sortit à sa rencontre, le battit et le tua. Il y eut de nombreuses victimes, et les survivants s'enfuirent.
12
On ramassa le butin, et Judas s'empara du glaive d'Apollonios, pour s'en servir tous les jours au combat.
13
Sérone, commandant de l'armée de Syrie, apprit que Judas avait réuni autour de lui un groupe, une assemblée de fidèles, pour marcher au combat.
14
Il se dit : « Je me ferai un nom et je me couvrirai de gloire dans le royaume. Je combattrai Judas et ses compagnons, qui méprisent l'ordre du roi. »
15
Il partit donc à son tour, accompagné d'une forte troupe d'hommes impies, pour tirer vengeance des fils d'Israël.
16
Tandis qu'il s'approchait de la montée de Bethorone, Judas sortit à sa rencontre avec une poignée d'hommes.
17
À la vue de la troupe qui montait vers eux, ses hommes dirent à Judas : « Comment pourrons-nous, en si petit nombre, lutter contre une foule si nombreuse et si forte ? De plus, nous sommes exténués, car nous n'avons rien mangé aujourd'hui ! »
18
Judas leur répondit : « Il arrive facilement qu'une multitude tombe aux mains d'un petit nombre. Pour le Ciel, peu importe d'opérer le salut au moyen de beaucoup d'hommes ou seulement de quelques-uns.
19
En effet, la victoire au combat ne dépend pas de l'importance de l'armée : c'est du Ciel que vient la force.
20
Eux, ils viennent vers nous, débordants d'orgueil et de mépris pour la Loi, afin de nous détruire, ainsi que nos femmes et nos enfants, et de nous dépouiller de nos biens.
21
Nous, nous combattons pour nos vies et nos lois.
22
Le Ciel lui-même les écrasera devant nous. Ne les craignez donc pas ! »
23
Après ces paroles, il se rua sur eux à l'improviste. Sérone et sa troupe furent écrasés devant lui.
24
On les poursuivit dans la descente de Bethorone, jusqu'à la plaine. Huit cents hommes environ tombèrent ; les autres s'enfuirent au pays des Philistins.
25
Judas et ses frères commencèrent à inspirer de la crainte, et la panique s'empara des nations païennes d'alentour.
26
Le nom de Judas parvint jusqu'aux oreilles du roi, et tous les païens commentaient ses actes de guerre.
27
Lorsqu'il entendit ces récits, le roi Antiocos fut transporté de colère. Il fit rassembler toutes les troupes de son royaume, une armée très puissante.
28
Il ouvrit son trésor, donna aux troupes leur solde pour un an, et leur commanda de se tenir prêtes à toute éventualité.
29
Il s'aperçut alors que l'argent manquait dans ses coffres et que le produit des impôts de la province était maigre, à cause de la révolte et de la misère provoquées dans le pays par la suppression des coutumes ancestrales.
30
Il eut peur de n'être plus en mesure, comme c'était arrivé une fois ou l'autre, de faire les mêmes dépenses et largesses qu'auparavant. En effet, il avait l'habitude de distribuer des présents d'une main plus généreuse encore que ses prédécesseurs.
31
Se trouvant dans une grande perplexité, il décida de se rendre en Perse, pour y lever les impôts des provinces et récolter beaucoup d'argent.
32
Lysias, personnage illustre et membre de la famille royale, fut laissé à la tête des affaires du royaume, depuis les rives de l'Euphrate jusqu'aux frontières de l'Égypte.
33
Le roi lui confia aussi l'éducation de son fils Antiocos, jusqu'à son retour.
34
Il lui laissa la moitié des troupes et les éléphants, et l'instruisit de toutes ses volontés. Pour ce qui est des habitants de la Judée et de Jérusalem,
35
Lysias devait leur envoyer une armée qui les anéantirait, et qui exterminerait la force d'Israël et le reste de ceux qui étaient à Jérusalem, en effaçant de ce lieu jusqu'à leur souvenir.
36
Il devait installer des étrangers sur tout leur territoire et lotir leur pays.
37
Le roi prit avec lui l'autre moitié des troupes et partit d'Antioche, la capitale du royaume, en l'an 147 de l'empire grec. Il franchit l'Euphrate et traversa le Haut Pays.
38
Lysias choisit Ptolémée, fils de Dorymène, Nicanor et Gorgias, personnages puissants parmi les amis du roi.
39
Il envoya avec eux quarante mille fantassins et sept mille cavaliers, pour aller dévaster le pays de Juda, selon l'ordre du roi.
40
Partis avec toute leur armée, ils arrivèrent près d'Emmaüs et ils établirent leur camp dans la plaine.
41
Les marchands de la région entendirent parler d'eux. Munis d'une grande quantité d'argent et d'or, ainsi que d'entraves, ils vinrent au camp avec l'intention d'emmener comme esclaves les fils d'Israël. Un contingent de Syrie et du pays des Philistins rejoignit cette armée.
42
Judas et ses frères virent que la menace s'aggravait et que des armées campaient sur leur territoire. Ils apprirent aussi que le roi avait ordonné de faire périr leur peuple jusqu'au dernier.
43
Ils se dirent entre eux : « Relevons notre peuple de sa ruine. Combattons pour notre peuple et pour le Lieu saint ! »
44
Afin d'être prête au combat, la communauté se réunit pour prier, pour implorer miséricorde et pitié.
45
Jérusalem est inhabitée, comme un désert. De ses enfants, aucun n'entre, aucun ne sort. On a foulé aux pieds le sanctuaire. Des étrangers occupent la citadelle, des païens s'y installent. En Jacob, les cris de joie se sont tus, le son des flûtes et des harpes s'est éteint.
46
Ils se rendirent tous ensemble à Maspha, en face de Jérusalem, car autrefois il y avait eu à Maspha un lieu de prière pour Israël.
47
Ce jour-là, ils jeûnèrent. Ils s'enveloppèrent de toile à sac et, la tête couverte de cendres, ils déchirèrent leurs tuniques.
48
Ils déroulèrent le livre de la Loi pour le consulter au sujet de ce que les païens, eux, cherchaient à savoir en interrogeant les images de leurs idoles.
49
Ils apportèrent les habits sacerdotaux, les prémices et les dîmes. Ils réunirent les gens qui arrivaient au terme fixé pour leur vœu de naziréat,
50
et ils crièrent à pleine voix vers le Ciel, en disant : « Que faire de ces gens-là ? Où les emmener,
51
puisque ton Lieu saint a été piétiné, profané, et que tes prêtres sont dans le deuil et l'humiliation ?
52
Voici les païens ligués contre nous. Ils veulent nous exterminer : toi, tu connais leurs intentions à notre égard.
53
Comment pourrons-nous leur résister, si tu ne nous aides pas ? »
54
Ils sonnèrent de la trompette et poussèrent de grands cris.
55
Après cela, Judas établit des chefs du peuple : chefs de millier, de centaine, de cinquantaine et de dizaine.
56
À ceux qui bâtissaient leurs maisons, ou qui venaient de se fiancer, ou de planter une vigne, et à ceux qui avaient peur, il dit de s'en retourner chez eux, conformément à la Loi.
57
L'armée se mit alors en marche, et vint camper au sud d'Emmaüs.
58
« Équipez-vous, leur dit Judas, et soyez courageux. Tenez-vous prêts à combattre demain matin ces païens qui se sont ligués pour nous détruire, nous et notre Lieu saint.
59
Car il vaut mieux mourir au combat que de voir les malheurs de notre nation et de notre Lieu saint.
60
Ce que le Ciel aura voulu, il l'accomplira. »

CHAPITRE 4

4 1 Gorgias prit avec lui cinq mille fantassins et mille cavaliers d'élite, et ce détachement partit de nuit,
2
afin de faire irruption dans le camp des Juifs et de fondre sur eux à l'improviste. Les gens de la citadelle lui servaient de guide.
3
Judas l'apprit, et il partit avec ses guerriers pour battre l'armée royale à Emmaüs,
4
profitant de ce que les troupes ennemies se trouvaient encore dispersées en dehors du camp.
5
Durant la nuit, Gorgias pénétra dans le camp de Judas et n'y trouva personne. Il se mit à chercher dans la montagne, car il disait : « Ces gens-là fuient devant nous. »
6
Au moment où le jour se levait, on put voir Judas dans la plaine avec trois mille hommes, mais ils n'avaient pas les armures ni les glaives qu'ils auraient voulu.
7
Ils apercevaient le camp des païens, puissant et fortifié. Les cavaliers qui l'entouraient étaient tous des gens experts au combat.
8
Judas dit aux hommes qui l'accompagnaient : « Ne craignez pas leur grand nombre et ne redoutez pas leur assaut.
9
Rappelez-vous que nos pères furent sauvés à la mer Rouge, quand Pharaon les poursuivait avec son armée.
10
Maintenant, crions vers le Ciel : s'il veut bien de nous, il se souviendra de l'Alliance avec nos pères et il écrasera aujourd'hui cette armée, sous nos yeux.
11
Alors, toutes les nations sauront qu'il y a un rédempteur et un sauveur pour Israël. »
12
Les étrangers levèrent les yeux et, voyant que l'on marchait contre eux,
13
ils sortirent du camp pour livrer bataille. Les hommes de Judas sonnèrent de la trompette
14
et engagèrent le combat. Les païens furent battus et s'enfuirent vers la plaine,
15
mais tous ceux qui étaient restés en arrière tombèrent sous l'épée. On les poursuivit jusqu'à Gazara, jusqu'aux plaines de l'Idumée, d'Azôt et de Jamnia : environ trois mille d'entre eux tombèrent.
16
Revenu de la poursuite avec sa troupe,
17
Judas dit au peuple : « Ne soyez pas avides de butin, car un autre combat nous attend.
18
Gorgias et sa troupe sont dans la montagne, tout près de nous. Maintenant donc, tenez tête à nos ennemis et combattez-les. Après cela, vous ramasserez le butin en toute liberté. »
19
À peine Judas achevait-il sa phrase que l'on put voir au sommet de la montagne une section ennemie en train de guetter.
20
Ces hommes virent que leur armée avait été mise en déroute et que le camp était en flammes : la fumée, encore visible, révélait ce qui s'était passé.
21
Ce spectacle les remplit d'effroi. Voyant que, dans la plaine, l'armée de Judas se tenait prête pour la bataille,
22
ils s'enfuirent tous au pays des Philistins.
23
Alors, Judas revint pour le pillage du camp. Ils ramassèrent beaucoup d'or et d'argent, des étoffes de pourpre violette et de pourpre marine, ainsi que de grandes richesses.
24
À leur retour, ils louaient et bénissaient le Ciel en chantant : « Il est bon, éternelle est sa miséricorde. »
25
Ce jour-là, il y eut une grande délivrance en Israël.
26
Ceux des étrangers qui s'étaient sauvés allèrent chez Lysias pour lui rapporter tous ces événements.
27
En les entendant, celui-ci fut bouleversé et très irrité : les choses ne s'étaient pas passées en Israël comme il aurait voulu, et le résultat n'était pas ce que lui avait ordonné le roi.
28
L'année suivante, Lysias rassembla soixante mille hommes d'élite et cinq mille cavaliers, pour repartir en campagne.
29
Ils vinrent en Idumée et campèrent à Bethsour. Judas se porta à leur rencontre avec dix mille hommes.
30
Quand il vit la puissance de l'armée ennemie, Judas fit cette prière : « Tu es béni, Sauveur d'Israël, toi qui as brisé l'élan du puissant guerrier par la main de ton serviteur David, toi qui as livré le camp des Philistins aux mains de Jonathan, fils de Saül, et aux mains de son écuyer.
31
De même, enferme cette armée entre les mains de ton peuple Israël. Qu'ils aient honte de leurs troupes et de leurs cavaliers !
32
Mets en eux la peur, fais fondre l'assurance qu'ils placent dans leur force. Qu'ils soient ébranlés par une défaite écrasante !
33
Renverse-les par l'épée de ceux qui t'aiment. Alors, tous ceux qui connaissent ton nom te célébreront par des hymnes. »
34
Le combat s'engagea et, dans le corps à corps, l'armée de Lysias perdit près de cinq mille hommes.
35
Lorsqu'il vit la déroute de son armée, et combien l'armée de Judas était devenue intrépide, prête à vivre ou à mourir avec le même courage, Lysias repartit pour Antioche. Là, il recruta une armée de mercenaires, afin de revenir en force en Judée.
36
Alors Judas et ses frères déclarèrent : « Voilà nos ennemis écrasés, montons purifier le Lieu saint et en faire la dédicace. »
37
Toute l'armée se rassembla, et ils montèrent à la montagne de Sion.
38
Là, ils virent le sanctuaire dévasté, l'autel profané, les portes complètement brûlées. Dans les parvis, la végétation avait poussé comme dans un bois ou sur une montagne, et les salles des prêtres étaient détruites.
39
Ils déchirèrent leurs tuniques, se frappèrent la poitrine, répandirent de la cendre sur leur tête
40
et tombèrent, la face contre terre. Au signal donné par les trompettes, ils poussèrent des cris vers le Ciel.
41
Alors, Judas donna l'ordre à quelques hommes de combattre les occupants de la citadelle, pendant la purification du Lieu saint.
42
Il choisit des prêtres irréprochables et très attachés à la Loi.
43
Ceux-ci purifièrent le Lieu saint et emportèrent les pierres souillées dans un endroit impur.
44
Ils se demandèrent ce qu'il fallait faire de l'autel des holocaustes, qui avait été profané.
45
Ils eurent la bonne idée de le démolir, pour écarter tout reproche, du fait que les païens l'avaient souillé. Ils démolirent donc l'autel,
46
et transportèrent les pierres sur la montagne de la Demeure, dans un endroit approprié, en attendant la venue d'un prophète qui se prononcerait à leur sujet.
47
Conformément à la Loi, ils prirent des pierres non taillées et bâtirent un autel nouveau, sur le modèle du précédent.
48
Ils restaurèrent aussi le Lieu saint et l'intérieur de la Demeure ; ils sanctifièrent les parvis.
49
Ils introduisirent au cœur du sanctuaire les nouveaux ustensiles sacrés qu'ils avaient fabriqués, le chandelier, l'autel des parfums et la table des offrandes.
50
Ils firent brûler de l'encens sur l'autel et allumèrent les lampes du chandelier, qui illuminèrent le sanctuaire.
51
Ils placèrent les pains de l'offrande sur la table et tendirent les rideaux. Ils achevèrent ainsi tous les travaux qu'ils avaient entrepris.
52
Le vingt-cinquième jour du neuvième mois, c'est-à-dire le mois de Kisléou, en l'année 148, de grand matin,
53
les prêtres offrirent le sacrifice prescrit par la Loi sur le nouvel autel qu'ils avaient construit.
54
On fit la dédicace de l'autel au chant des hymnes, au son des cithares, des harpes et des cymbales. C'était juste l'anniversaire du jour où les païens l'avaient profané.
55
Le peuple entier se prosterna la face contre terre pour adorer, puis ils bénirent le Ciel qui avait fait aboutir leur effort.
56
Pendant huit jours, ils célébrèrent la dédicace de l'autel, en offrant, dans l'allégresse, des holocaustes, des sacrifices de communion et d'action de grâce.
57
Ils ornèrent la façade du Temple de couronnes d'or et de boucliers, ils en restaurèrent les entrées et les salles et y replacèrent des portes.
58
Il y eut une grande allégresse dans le peuple, et l'humiliation infligée par les païens fut effacée.
59
Judas Maccabée décida, avec ses frères et toute l'assemblée d'Israël, que l'anniversaire de la dédicace de l'autel serait célébré pendant huit jours chaque année à cette date, dans la joie et l'allégresse.
60
En ce temps-là, on édifia tout autour de la montagne de Sion un rempart élevé, avec de puissantes tours, de peur que les païens ne viennent piétiner ces lieux comme auparavant.
61
Judas y établit une garnison. Il fortifia aussi Bethsour, pour que le peuple possède une forteresse en face de l'Idumée.

CHAPITRE 5


1Maccabées (LIT) 1