Le psautier (Belloc) - PSAUME 114

PSAUME 114

sol/chr
1 J'aime le Seigneur :
il entend le cri de ma prière ;
2 il incline vers moi son oreille :
toute ma vie, je l'invoquerai.

3 J'étais pris dans les filets de la mort,
retenu dans les liens de l'abîme,
j'éprouvais la tristesse et l'angoisse ;
4 j'ai invoqué le nom du Seigneur :
" Seigneur, je t'en prie, délivre-moi ! "

5 Le Seigneur est justice et pitié,
notre Dieu est tendresse.
6 Le Seigneur défend les petits :
j'étais faible, il m'a sauvé.

7 Retrouve ton repos, mon âme,
car le Seigneur t'a fait du bien.
8 Il a sauvé mon âme de la mort,
gardé mes yeux des larmes
et mes pieds du faux pas.

9 Je marcherai en présence du Seigneur
sur la terre des vivants.

Tous Rendons gloire au Père tout-puissant,
à son Fils Jésus Christ, le Seigneur,
à l'Esprit qui habite en nos coeurs,
pour les siècles des siècles. Amen.


PSAUME 115

choral
10 Je crois, et je parlerai,
moi qui ai beaucoup souffert,
11 moi qui ai dit dans mon trouble :
" L'homme n'est que mensonge. "

12 Comment rendrai-je au Seigneur
tout le bien qu'il m'a fait ?
13 J'élèverai la coupe du salut,
j'invoquerai le nom du Seigneur.
14 Je tiendrai mes promesses au Seigneur,
oui, devant tout son peuple !

15 Il en coûte au Seigneur
de voir mourir les siens !
16 Ne suis-je pas, Seigneur, ton serviteur,
ton serviteur, le fils de ta servante,
moi, dont tu brisas les chaînes ?

17 Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâce,
j'invoquerai le nom du Seigneur.
18 Je tiendrai mes promesses au Seigneur,
oui, devant tout son peuple,
19 à l'entrée de la maison du Seigneur,
au milieu de Jérusalem !

Tous Rendons gloire au Père tout-puissant,
à son Fils Jésus Christ, le Seigneur,
à l'Esprit qui habite en nos coeurs,
pour les siècles des siècles. Amen.


PSAUME 116

1 Louez le Seigneur, tous les peuples ;
fetez-le, tous les pays !

2 Son amour envers-nous s'est montré le plus fort ;
éternelle est la fidélité du Seigneur !

Tous Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit,
pour les siècles des siècles. Amen.


PSAUME 117

Alléluia !

Rendez grâce au Seigneur : Il est bon !
Eternel est son amour !

Oui, que le dise Israël :
Eternel est son amour !
Que le dise la maison d'Aaron :
Eternel est son amour !
Qu'ils le disent, ceux qui craignent le Seigneur :
Eternel est son amour !

soliste
5 Dans mon angoisse j'ai crié vers le Seigneur,
et lui m'a exaucé, mis au large.
6 Le Seigneur est pour moi, je ne crains pas ;
que pourrait un homme contre moi ?
7 Le Seigneur est avec moi pour me défendre,
et moi, je braverai mes ennemis.

choeur
8 Mieux vaut s'appuyer sur le Seigneur
que de compter sur les hommes ;
9 mieux vaut s'appuyer sur le Seigneur
que de compter sur les puissants !

sol
10 Toutes les nations m'ont encerclé :
au nom du Seigneur, je les détruis !
11 Elles m'ont cerné, encerclé :
au nom du Seigneur, je les détruis !
12 Elles m'ont cerné comme des guêpes :
[ 12b ] au nom du Seigneur, je les détruis !

soliste
13 On m'a poussé, bousculé pour m'abattre ;
mais le Seigneur m'a défendu.
14 Ma force et mon chant, c'est le Seigneur ;
il est pour moi le salut.

choeur
15 Clameurs de joie et de victoire sous les tentes des justes :
" Le bras du Seigneur est fort, 16 le bras du Seigneur se lève,
le bras du Seigneur est fort ! "

soliste
17 Non, je ne mourrai pas, je vivrai
pour annoncer les actions du Seigneur :
18 il m'a frappé, le Seigneur, il m'a frappé,
mais sans me livrer à la mort.


soliste
19 Ouvrez-moi les portes de justice :
j'entrerai, je rendrai grâce au Seigneur.
20 " C'est ici la porte du Seigneur :
qu'ils entrent, les justes ! "
21 Je te rends grâce car tu m'as exaucé :
tu es pour moi le salut.

choeur
22 La pierre qu'ont rejetée les bâtisseurs
est devenue la pierre d'angle :
23 c'est là l'oeuvre du Seigneur,
la merveille devant nos yeux.
24 Voici le jour que fit le Seigneur,
qu'il soit pour nous jour de fête et de joie !


soliste
25 Donne, Seigneur, donne le salut !
Donne, Seigneur, donne la victoire !
26 Béni soit au nom du Seigneur celui qui vient !
De la maison du Seigneur, nous vous bénissons !

choeur
27 Dieu, le Seigneur, nous illumine.
Rameaux en main, formez vos cortèges jusqu'auprès de l'autel.
28 Tu es mon Dieu, je te rends grâce,
mon Dieu, je t'exalte !

Rendez grâce au Seigneur : Il est bon !
Eternel est son amour !

Tous Rendons gloire au Père tout-puissant,
à son Fils Jésus Christ, le Seigneur,
à l'Esprit qui habite en nos coeurs,
pour les siècles des siècles. Amen.


PSAUME 118

sol/chr
1 Heureux les hommes intègres dans leurs voies
qui marchent suivant la loi du Seigneur !
2 Heureux ceux qui gardent ses exigences,
ils le cherchent de tout coeur !
3 Jamais ils ne commettent d'injustice,
ils marchent dans ses voies.
4 Toi, tu promulgues des préceptes
à observer entièrement.
5 Puissent mes voies s'affermir
à observer tes commandements !
6 Ainsi je ne serai pas humilié
quand je contemple tes volontés.
7 D'un coeur droit, je pourrai te rendre grâce,
instruit de tes justes décisions.
8 Tes commandements, je les observe :
ne m'abandonne pas entièrement.

9 Comment, jeune, garder pur son chemin ?
En observant ta parole.
10 De tout mon coeur, je te cherche ;
garde-moi de fuir tes volontés.
11 Dans mon coeur, je conserve tes promesses
pour ne pas faillir envers toi.
12 Toi, Seigneur, tu es béni :
apprends-moi tes commandements.
13 Je fais repasser sur mes lèvres
chaque décision de ta bouche.
14 Je trouve dans la voie de tes exigences
plus de joie que dans toutes les richesses.
15 Je veux méditer sur tes préceptes
et contempler tes voies.
16 Je trouve en tes commandements mon plaisir,
je n'oublie pas ta parole.

17 Sois bon pour ton serviteur, et je vivrai,
j'observerai ta parole.
18 Ouvre mes yeux,
que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Je suis un étranger sur la terre ;
ne me cache pas tes volontés.
20 Mon âme a brûlé de désir
en tout temps pour tes décisions.
21 Tu menaces les orgueilleux, les maudits,
ceux qui fuient tes volontés.
22 Epargne-moi l'insulte et le mépris :
je garde tes exigences.
23 Lorsque des grands accusent ton serviteur,
je médite sur tes ordres.
24 Je trouve mon plaisir en tes exigences :
ce sont elles qui me conseillent.

25 Mon âme est collée à la poussière ;
fais-moi vivre selon ta parole.
26 J'énumère mes voies : tu me réponds ;
apprends-moi tes commandements.
27 Montre-moi la voie de tes préceptes,
que je médite sur tes merveilles.
28 La tristesse m'arrache des larmes :
relève-moi selon ta parole.
29 Détourne-moi de la voie du mensonge,
fais-moi la grâce de ta loi.
30 J'ai choisi la voie de la fidélité,
je m'ajuste à tes décisions.
31 Je me tiens collé à tes exigences ;
Seigneur, garde-moi d'être humilié.
32 Je cours dans la voie de tes volontés,
car tu mets au large mon coeur.

33 Enseigne-moi, Seigneur, le chemin de tes ordres ;
à les garder, j'aurai ma récompense.
34 Montre-moi comment garder ta loi,
que je l'observe de tout coeur.
35 Guide-moi sur la voie de tes volontés,
là, je me plais.
36 Incline mon coeur vers tes exigences,
non pas vers le profit.
37 Détourne mes yeux des idoles :
que tes chemins me fassent vivre.
38 Pour ton serviteur accomplis ta promesse
qui nous fera t'adorer.
39 Détourne l'insulte qui m'effraie ;
tes décisions sont bienfaisantes.
40 Vois, j'ai désiré tes préceptes :
par ta justice fais-moi vivre.

41 Que vienne à moi, Seigneur, ton amour,
et ton salut, selon ta promesse.
42 J'aurai pour qui m'insulte une réponse,
car je m'appuie sur ta parole.
43 N'ôte pas de ma bouche la parole de vérité,
car j'espère tes décisions.
44 J'observerai sans relâche ta loi,
toujours et à jamais.
45 Je marcherai librement,
car je cherche tes préceptes.
46 Devant les rois je parlerai de tes exigences
et ne serai pas humilié.
47 Je trouve mon plaisir en tes volontés,
oui, vraiment, je les aime.
48 Je tends les mains vers tes volontés, je les aime,
je médite sur tes ordres.

49 Rappelle-toi ta parole à ton serviteur,
celle dont tu fis mon espoir.
50 Elle est ma consolation dans mon épreuve :
ta promesse me fait vivre.
51 Des orgueilleux m'ont accablé de railleries,
je n'ai pas dévié de ta loi.
52 Je me rappelle tes décisions d'autrefois :
voilà ma consolation, Seigneur.
53 Face aux impies, la fureur me prend,
car ils abandonnent ta loi.
54 J'ai fait de tes commandements mon cantique
dans ma demeure d'étranger.
55 La nuit, je me rappelle ton nom
pour observer ta loi.
56 Ce qui me revient, Seigneur,
c'est de garder tes préceptes.

57 Mon partage, Seigneur, je l'ai dit,
c'est d'observer tes paroles.
58 De tout mon coeur, je quête ton regard :
pitié pour moi selon tes promesses.
59 J'examine la voie que j'ai prise :
mes pas me ramènent à tes exigences.
60 Je me hâte, et ne tarde pas,
d'observer tes volontés.
61 Les pièges de l'impie m'environnent,
je n'oublie pas ta loi.
62 Au milieu de la nuit, je me lève et te rends grâce
pour tes justes décisions.
63 Je suis lié à tous ceux qui te craignent
et qui observent tes préceptes.
64 Ton amour, Seigneur, emplit la terre ;
apprends-moi tes commandements.

65 Tu fais le bonheur de ton serviteur,
Seigneur, selon ta parole.
66 Apprends-moi à bien saisir, à bien juger :
je me fie à tes volontés.
67 Avant d'avoir souffert, je m'égarais ;
maintenant, j'observe tes ordres.
68 Toi, tu es bon, tu fais du bien :
apprends-moi tes commandements.
69 Des orgueilleux m'ont couvert de calomnies :
de tout coeur, je garde tes préceptes.
70 Leur coeur, alourdi, s'est fermé ;
moi, je prends plaisir à ta loi.
71 C'est pour mon bien que j'ai souffert,
ainsi, ai-je appris tes commandements.
72 Mon bonheur, c'est la loi de ta bouche,
plus qu'un monceau d'or ou d'argent.

73 Tes mains m'ont façonné, affermi ;
éclaire-moi, que j'apprenne tes volontés.
74 A me voir, ceux qui te craignent se réjouissent,
car j'espère en ta parole.
75 Seigneur, je le sais, tes décisions sont justes ;
tu es fidèle quand tu m'éprouves.
76 Que j'aie pour consolation ton amour
selon tes promesses à ton serviteur !
77 Que vienne à moi ta tendresse, et je vivrai :
ta loi fait mon plaisir.
78 Honte aux orgueilleux qui m'accablent de mensonges ;
moi, je médite sur tes préceptes.
79 Qu'ils se tournent vers moi, ceux qui te craignent,
ceux qui connaissent tes exigences.
80 Que j'aie par tes commandements le coeur intègre :
alors je ne serai pas humilié.

81 Usé par l'attente du salut,
j'espère encore ta parole.
82 L'oeil usé d'attendre tes promesses,
j'ai dit : " Quand vas-tu me consoler ? "
83 Devenu comme une outre durcie par la fumée,
je n'oublie pas tes commandements.
84 Combien de jours ton serviteur vivra-t-il ?
quand jugeras-tu mes persécuteurs ?
85 Des orgueilleux ont creusé pour moi une fosse
au mépris de ta loi.
86 Tous tes ordres ne sont que fidélité ;
mensonge, mes poursuivants : aide-moi !
87 Ils ont failli m'user, me mettre à terre :
je n'ai pas abandonné tes préceptes.
88 Fais-moi vivre selon ton amour :
j'observerai les décrets de ta bouche.

89 Pour toujours, ta parole, Seigneur,
se dresse dans les cieux.
90 Ta fidélité demeure d'âge en âge,
la terre que tu fixas tient bon.
91 Jusqu'à ce jour, le monde tient par tes décisions :
toute chose est ta servante.
92 Si je n'avais mon plaisir dans ta loi,
je périrais de misère.
93 Jamais je n'oublierai tes préceptes :
par eux tu me fais vivre.
94 Je suis à toi : sauve-moi,
car je cherche tes préceptes.
95 Des impies escomptent ma perte :
moi, je réfléchis à tes exigences.
96 De toute perfection, j'ai vu la limite ;
tes volontés sont d'une ampleur infinie.

97 De quel amour j'aime ta loi :
tout le jour je la médite !
98 Je surpasse en habileté mes ennemis,
car je fais miennes pour toujours tes volontés.
99 Je surpasse en sagesse tous mes maîtres,
car je médite tes exigences.
100 Je surpasse en intelligence les anciens,
car je garde tes préceptes.
101 Des chemins du mal, je détourne mes pas
afin d'observer ta parole.
102 De tes décisions, je ne veux pas m'écarter,
car c'est toi qui m'enseignes.
103 Qu'elle est douce à mon palais ta promesse :
le miel a moins de saveur dans ma bouche !
104 Tes préceptes m'ont donné l'intelligence :
je hais tout chemin de mensonge.

105 Ta parole est la lumière de mes pas,
la lampe de ma route.
106 Je l'ai juré, je tiendrai mon serment,
j'observerai tes justes décisions.
107 J'ai vraiment trop souffert, Seigneur ;
fais-moi vivre selon ta parole.
108 Accepte en offrande ma prière, Seigneur :
apprends-moi tes décisions.
109 A tout instant j'expose ma vie :
je n'oublie rien de ta loi.
110 Des impies me tendent un piège :
je ne dévie pas de tes préceptes.
111 Tes exigences resteront mon héritage,
la joie de mon coeur.
112 Mon coeur incline à pratiquer tes commandements :
c'est à jamais ma récompense.

113 Je hais les coeurs partagés ;
j'aime ta loi.
114 Toi, mon abri, mon bouclier !
j'espère en ta parole.
115 Ecartez-vous de moi, méchants :
je garderai les volontés de mon Dieu.
116 Que ta promesse me soutienne, et je vivrai :
ne déçois pas mon attente.
117 Sois mon appui : je serai sauvé ;
j'ai toujours tes commandements devant les yeux.
118 Tu rejettes ceux qui fuient tes commandements :
leur ruse les égare.
119 Tu mets au rebut tous les impies de la terre ;
c'est pourquoi j'aime tes exigences.
120 Ma chair tremble de peur devant toi :
tes décisions m'inspirent la crainte.

121 J'ai agi selon le droit et la justice :
ne me livre pas à mes bourreaux.
122 Assure le bonheur de ton serviteur :
que les orgueilleux ne me tourmentent plus !
123 Mes yeux se sont usés à guetter le salut
et les promesses de ta justice.
124 Agis pour ton serviteur selon ton amour,
apprends-moi tes commandements.
125 Je suis ton serviteur, éclaire-moi :
je connaîtrai tes exigences.
126 Seigneur, il est temps que tu agisses :
on a violé ta loi.
127 Aussi j'aime tes volontés,
plus que l'or le plus précieux.
128 Je me règle sur chacun de tes préceptes,
je hais tout chemin de mensonge.

129 Quelle merveille, tes exigences,
aussi mon âme les garde !
130 Déchiffrer ta parole illumine,
et les simples comprennent.
131 La bouche grande ouverte, j'aspire,
assoiffé de tes volontés.
132 Aie pitié de moi, regarde-moi :
tu le fais pour qui aime ton nom.
133 Que ta promesse assure mes pas :
qu'aucun mal ne triomphe de moi !
134 Rachète-moi de l'oppression des hommes,
que j'observe tes préceptes.
135 Pour ton serviteur que ton visage s'illumine :
apprends-moi tes commandements.
136 Mes yeux ruissellent de larmes
car on n'observe pas ta loi.
137 Toi, tu es juste, Seigneur,
tu es droit dans tes décision.
138 Tu promulgues tes exigences avec justice,
avec entière fidélité.
139 Quand mes oppresseurs oublient ta parole,
une ardeur me consume.
140 Ta promesse tout entière est pure,
elle est aimée de ton serviteur.
141 Moi, le chétif, le méprisé,
je n'oublie pas tes préceptes.
142 Justice éternelle est ta justice,
et vérité, ta loi.
143 La détresse et l'angoisse m'ont saisi ;
je trouve en tes volontés mon plaisir.
144 Justice éternelle, tes exigences ;
éclaire-moi, et je vivrai.

145 J'appelle de tout mon coeur : réponds moi ;
je garderai tes commandements.
146 Je t'appelle, Seigneur, sauve-moi ;
j'observerai tes exigences.
147 Je devance l'aurore et j'implore :
j'espère en ta parole.
148 Mes yeux devancent la fin de la nuit
pour méditer sur ta promesse.
149 Dans ton amour, Seigneur, écoute ma voix :
selon tes décisions fais-moi vivre !
150 Ceux qui poursuivent le mal s'approchent,
ils s'éloignent de ta loi.
151 Toi, Seigneur, tu es proche,
tout dans tes ordres est vérité.
152 Depuis longtemps je le sais :
tu as fondé pour toujours tes exigences.

153 Vois ma misère : délivre-moi ;
je n'oublie pas ta loi.
154 Soutiens ma cause : défends-moi,
en ta promesse fais-moi vivre !
155 Le salut s'éloigne des impies
qui ne cherchent pas tes commandements.
156 Seigneur, ta tendresse est sans mesure :
selon ta décision fais-moi vivre !
157 Ils sont nombreux mes persécuteurs, mes oppresseurs ;
je ne dévie pas de tes exigences.
158 J'ai vu les renégats : ils me répugnent,
car ils ignorent ta promesse.
159 Vois combien j'aime tes préceptes, Seigneur,
fais-moi vivre selon ton amour !
160 Le fondement de ta parole est vérité ;
éternelles sont tes justes décisions.

161 Des grands me persécutent sans raison ;
mon coeur ne craint que ta parole.
162 Tel celui qui trouve un grand butin,
je me réjouis de tes promesses.
163 Je hais, je déteste le mensonge ;
ta loi, je l'aime.
164 Sept fois chaque jour, je te loue
pour tes justes décisions.
165 Grande est la paix de qui aime ta loi ;
jamais il ne trébuche.
166 Seigneur, j'attends de toi le salut :
j'accomplis tes volontés.
167 Tes exigences, mon âme les observe :
oui, vraiment, je les aime.
168 J'observe tes exigences et tes préceptes :
toutes mes voies sont devant toi.

169 Que mon cri parvienne devant toi,
éclaire-moi selon ta parole, Seigneur.
170 Que ma prière arrive jusqu'à toi ;
délivre-moi selon ta promesse.
171 Que chante sur mes lèvres ta louange,
car tu m'apprends tes commandements.
172 Que ma langue redise tes promesses,
car tout est justice en tes volontés.
173 Que ta main vienne à mon aide,
car j'ai choisi tes préceptes.
174 J'ai le désir de ton salut, Seigneur :
ta loi fait mon plaisir.
175 Que je vive et que mon âme te loue !
Tes décisions me soient en aide !
176 Je m'égare, brebis perdue :
viens chercher ton serviteur.
Je n'oublie pas tes volontés.

Tous Rendons gloire au Père tout-puissant,
à son Fils Jésus Christ, le Seigneur,
à l'Esprit qui habite en nos coeurs,
pour les siècles des siècles. Amen.


PSAUME 119

sol/chr
1 Dans ma détresse, j'ai crié vers le Seigneur,
et lui m'a répondu. *
2 Seigneur, délivre-moi de la langue perfide,
de la bouche qui ment.

3 Que t'infliger, ô langue perfide,
et qu'ajouter encore ? *
4 La flèche meurtrière du guerrier,
et la braise des genêts.

5 Malheur à moi : je dois vivre en exil *
et camper dans un désert !

6 Trop longtemps, j'ai vécu parmi ces gens
qui haïssent la paix. *
7 Je ne veux que la paix, mais quand je parle
ils cherchent la guerre.

Tous Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit,
pour les siècles des siècles. Amen.


PSAUME 120

1 Je lève les yeux vers les montagnes :
d'où le secours me viendra-t-il ?
2 Le secours me viendra du Seigneur
qui a fait le ciel et la terre.

3 Qu'il empêche ton pied de glisser,
qu'il ne dorme pas, ton gardien.
4 Non, il ne dort pas, ne sommeille pas,
le gardien d'Israël.

5 Le Seigneur, ton gardien, le Seigneur, ton ombrage,
se tient près de toi.
6 Le soleil, pendant le jour, ne pourra te frapper,
ni la lune, durant la nuit.

7 Le Seigneur te gardera de tout mal,
il gardera ta vie.
8 Le Seigneur te gardera, au départ et au retour,
maintenant, à jamais.

Tous Rendons gloire au Père tout-puissant,
à son Fils Jésus Christ, le Seigneur,
à l'Esprit qui habite en nos coeurs,
pour les siècles des siècles. Amen.


PSAUME 121

1 Quelle joie quand on m'a dit :
" Nous irons à la maison du Seigneur ! "

2 Maintenant notre marche prend fin
devant tes portes, Jérusalem !
3 Jérusalem, te voici dans tes murs :
ville où tout ensemble ne fait qu'un !

4 C'est là que montent les tribus,
les tribus du Seigneur, *
là qu'Israël doit rendre grâce
au nom du Seigneur.
5 C'est là le siège du droit, *
le siège de la maison de David.

6 Appelez le bonheur sur Jérusalem :
" Paix à ceux qui t'aiment !
7 Que la paix règne dans tes murs,
le bonheur dans tes palais ! "

8 A cause de mes frères et de mes proches,
je dirai : " Paix sur toi ! "
9 A cause de la maison du Seigneur notre Dieu,
je désire ton bien.

Tous Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit,
pour les siècles des siècles. Amen.


PSAUME 122

sol/chr
1 Vers toi j'ai les yeux levés,
vers toi qui es au ciel.

2 Comme les yeux de l'esclave
vers la main de son maître, +
comme les yeux de la servante
vers la main de sa maîtresse, *
nos yeux, levés vers le Seigneur notre Dieu,
attendent sa pitié.

3 Pitié pour nous, Seigneur, pitié pour nous :
notre âme est rassasiée de mépris.

4 C'en est trop,
nous sommes rassasiés *
du rire des satisfaits,
du mépris des orgueilleux !

Tous Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit,
pour les siècles des siècles. Amen.


PSAUME 123

1 Sans le Seigneur qui était pour nous,
- qu'Israël le redise - +
2 sans le Seigneur qui était pour nous
quand des hommes nous assaillirent, *
3 alors ils nous avalaient tout vivants,
dans le feu de leur colère.

4 Alors le flot passait sur nous,
le torrent nous submergeait ; *
5 alors nous étions submergés
par les flots en furie.

6 Béni soit le Seigneur *
qui n'a pas fait de nous
la proie de leurs dents !

7 Comme un oiseau, nous avons échappé
au filet du chasseur ; *
le filet s'est rompu :
nous avons échappé.

8 Notre secours est le nom du Seigneur *
qui a fait le ciel et la terre.

Tous Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit,
pour les siècles des siècles. Amen.


PSAUME 124

sol/chr
1 Qui s'appuie sur le Seigneur
ressemble au mont Sion : *
il est inébranlable,
il demeure à jamais.

2 Jérusalem, des montagnes l'entourent ; *
ainsi le Seigneur : il entoure son peuple
maintenant et toujours.

3 Jamais le sceptre de l'impie
ne pèsera sur la part des justes, *
de peur que la main des justes
ne se tende vers l'idole.

4 Sois bon pour qui est bon, Seigneur,
pour l'homme au coeur droit. *
5 Mais ceux qui rusent et qui trahissent,
que le Seigneur les rejette avec les méchants !

Paix sur Israël !

Tous Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit,
pour les siècles des siècles. Amen.


PSAUME 125

sol/chr
1 Quand le Seigneur ramena les captifs à Sion,
nous étions comme en rêve !

2 Alors notre bouche était pleine de rires,
nous poussions des cris de joie ; +
alors on disait parmi les nations :
" Quelles merveilles fait pour eux le Seigneur ! " *
3 Quelles merveilles le Seigneur fit pour nous :
nous étions en grande fête !

4 Ramène, Seigneur, nos captifs,
comme les torrents au désert.

5 Qui sème dans les larmes
moissonne dans la joie : +
6 il s'en va, il s'en va en pleurant,
il jette la semence ; *
il s'en vient, il s'en vient dans la joie,
il rapporte les gerbes.

Tous Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit,
pour les siècles des siècles. Amen.


PSAUME 126

1 Si le Seigneur ne bâtit la maison,
les bâtisseurs travaillent en vain ; *
si le Seigneur ne garde la ville,
c'est en vain que veillent les gardes.

2 En vain tu devances le jour,
tu retardes le moment de ton repos, +
tu manges un pain de douleur : *
Dieu comble son bien-aimé quand il dort.

3 Des fils, voilà ce que donne le Seigneur,
des enfants, la récompense qu'il accorde ; *
4 comme des flèches aux mains d'un guerrier,
ainsi les fils de la jeunesse.

5 Heureux l'homme vaillant
qui a garni son carquois de telles armes ! *
S'ils affrontent leurs ennemis sur la place,
ils ne seront pas humiliés.

Tous Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit,
pour les siècles des siècles. Amen.


PSAUME 127

1 Heureux qui craint le Seigneur
et marche selon ses voies !

2 Tu te nourriras du travail de tes mains :
heureux es-tu ! A toi, le bonheur !

3 Ta femme sera dans ta maison
comme une vigne généreuse, *
et tes fils, autour de la table,
comme des plants d'olivier.

4 Voilà comment sera béni
l'homme qui craint le Seigneur. *
5 De Sion, que le Seigneur te bénisse !

Tu verras le bonheur de Jérusalem
tous les jours de ta vie, *
6 et tu verras les fils de tes fils.

Paix sur Israël !

Tous Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit,
pour les siècles des siècles. Amen.


PSAUME 128

sol/chr
1 Que de mal ils m'ont fait dès ma jeunesse,
- à Israël de le dire - *
2 que de mal ils m'ont fait dès ma jeunesse :
ils ne m'ont pas soumis !

3 Sur mon dos, des laboureurs ont labouré
et creusé leurs sillons ; *
4 mais le Seigneur, le juste,
a brisé l'attelage des impies.

5 Qu'ils soient tous humiliés, rejetés,
les ennemis de Sion ! *
6 Qu'ils deviennent comme l'herbe des toits,
aussitôt desséchée !

7 Les moissonneurs n'en font pas une poignée,
ni les lieurs une gerbe, *
8 et les passants ne peuvent leur dire :
" La bénédiction du Seigneur soit sur vous ! "

Au nom du Seigneur, nous vous bénissons.

Tous Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit,
pour les siècles des siècles. Amen.


PSAUME 129

1 Des profondeurs je crie vers toi, Seigneur,
2 Seigneur, écoute mon appel ! *
Que ton oreille se fasse attentive
au cri de ma prière !

3 Si tu retiens les fautes, Seigneur,
Seigneur, qui subsistera ? *
4 Mais près de toi se trouve le pardon
pour que l'homme te craigne.

5 J'espère le Seigneur de toute mon âme ; *
je l'espère, et j'attends sa parole.

6 Mon âme attend le Seigneur
plus qu'un veilleur ne guette l'aurore. *
Plus qu'un veilleur ne guette l'aurore,
7 attends le Seigneur, Israël.

Oui, près du Seigneur, est l'amour ;
près de lui, abonde le rachat. *
8 C'est lui qui rachètera Israël
de toutes ses fautes.

Tous Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit,
pour les siècles des siècles. Amen.


PSAUME 130

sol/chr
1 Seigneur, je n'ai pas le coeur fier
ni le regard ambitieux ; *
Je ne poursuis ni grands desseins,
ni merveilles qui me dépassent.

2 Non, mais je tiens mon âme
égale et silencieuse ; *
mon âme est en moi comme un enfant,
comme un petit enfant contre sa mère.

3 Attends le Seigneur, Israël, *
maintenant et à jamais.

Tous Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit,
pour les siècles des siècles. Amen.


PSAUME 131

sol/chr
1 Souviens-toi, Seigneur, de David
et de sa grande soumission
2 quand il fit au Seigneur un serment,
une promesse au Puissant de Jacob :

3 " Jamais je n'entrerai sous ma tente,
et jamais ne m'étendrai sur mon lit,
4 j'interdirai tout sommeil à mes yeux
et tout répit à mes paupières,
5 avant d'avoir trouvé un lieu pour le Seigneur,
une demeure pour le Puissant de Jacob. "

6 Voici qu'on nous l'annonce en Ephrata,
nous l'avons trouvée près de Yagar.
7 Entrons dans la demeure de Dieu,
prosternons-nous aux pieds de son trône.

8 Monte, Seigneur, vers le lieu de ton repos,
toi, et l'arche de ta force !
9 Que tes prêtres soient vêtus de justice,
que tes fidèles crient de joie !
10 Pour l'amour de David, ton serviteur,
ne repousse pas la face de ton messie.

chr/chr
11 Le Seigneur l'a juré à David,
et jamais il ne reprendra sa parole :
" C'est un homme issu de toi
que je placerai sur ton trône.

12 " Si tes fils gardent mon alliance,
tes volontés que je leur fais connaître,
leurs fils, eux aussi, à tout jamais,
siégeront sur le trône dressé pour toi. "

13 Car le Seigneur a fait choix de Sion ;
elle est le séjour qu'il désire :
14 " Voilà mon repos à tout jamais,
c'est le séjour que j'avais désiré.

15 " Je bénirai, je bénirai ses récoltes pour rassasier de pain ses pauvres.
16 Je vêtirai de gloire ses prêtres,
et ses fidèles crieront, crieront de joie.

17 " Là, je ferai germer la force de David ;
pour mon messie, j'ai allumé une lampe.
18 Je vêtirai ses ennemis de honte,
mais, sur lui, la couronne fleurira. "

Tous Rendons gloire au Père tout-puissant,
à son Fils Jésus Christ, le Seigneur,
à l'Esprit qui habite en nos coeurs,
pour les siècles des siècles. Amen.




Le psautier (Belloc) - PSAUME 114