Deutéronome (LIT) 24

CHAPITRE 24

24 1 Lorsqu'un homme prend une femme et l'épouse, et qu'elle cesse de trouver grâce à ses yeux, parce qu'il découvre en elle une tare, il lui écrira une lettre de répudiation et la lui remettra en la renvoyant de sa maison.
2
Si cette femme, après avoir quitté la maison, épouse un autre homme,
3
si ce deuxième homme se met lui aussi à la détester, lui écrit une lettre de répudiation, la lui remet et la renvoie de sa maison – ou encore si ce deuxième homme vient à mourir –
4
son premier mari ne peut la reprendre pour femme, du fait qu'elle aura été rendue impure. Car elle serait une abomination devant le Seigneur. Tu n'entraîneras pas dans le péché le pays que le Seigneur ton Dieu te donne en héritage.
5
Lorsqu'un homme vient de prendre femme, il n'ira pas à l'armée, on ne le chargera d'aucune affaire ; il sera exempté de tout pour rester à la maison pendant un an ; il fera la joie de la femme qu'il a épousée.
6
On ne prendra pas en gage le moulin, ni même une seule meule, car ce serait prendre en gage la vie même.
7
S'il se trouve qu'un homme enlève un de ses frères parmi les fils d'Israël, qu'il veuille en tirer profit et le vende comme esclave, l'auteur du rapt mourra. Tu ôteras le mal du milieu de toi.
8
En cas de lèpre, veille à observer scrupuleusement et à mettre en pratique tout ce que vous enseigneront les prêtres lévites ; veillez à agir selon ce que je leur ai commandé.
9
Souviens-toi de ce que le Seigneur ton Dieu a fait à Miryam, sur la route, quand vous êtes sortis d'Égypte.
10
Lorsque tu fais à ton prochain un prêt quelconque, tu n'entreras pas dans sa maison pour lui prendre un gage.
11
Tu resteras dehors et l'homme à qui tu prêtes sortira pour te l'apporter.
12
Si c'est un pauvre, tu ne te coucheras pas en gardant son gage.
13
Tu devras le lui rapporter au coucher du soleil : il se couchera dans son manteau et te bénira. Et tu seras juste devant le Seigneur ton Dieu.
14
Tu n'exploiteras pas un salarié pauvre et malheureux, que ce soit l'un de tes frères, ou un immigré qui réside dans ton pays, dans ta ville.
15
Le jour même, tu lui donneras son salaire. Que le soleil ne se couche pas sur cette dette, car c'est un pauvre, il attend impatiemment son dû. Ainsi, il ne criera pas contre toi vers le Seigneur, et tu ne te chargeras pas d'un péché.
16
Les pères ne seront pas mis à mort à la place des fils, les fils ne seront pas mis à mort à la place des pères : chacun sera mis à mort pour son propre péché.
17
Tu ne feras pas dévier le droit de l'immigré ni celui de l'orphelin, et tu ne feras pas saisir comme gage le manteau de la veuve.
18
Souviens-toi que tu as été esclave en Égypte et que le Seigneur ton Dieu t'a racheté. Voilà pourquoi je te donne ce commandement.
19
Lorsque tu feras ta moisson, si tu oublies une gerbe dans ton champ, tu ne retourneras pas la chercher. Laisse-la pour l'immigré, l'orphelin et la veuve, afin que le Seigneur ton Dieu te bénisse dans tous tes travaux.
20
Lorsque tu auras récolté tes olives, tu ne retourneras pas chercher ce qui reste. Laisse-le pour l'immigré, l'orphelin et la veuve.
21
Lorsque tu vendangeras ta vigne, tu ne retourneras pas grappiller ce qui reste. Laisse-le pour l'immigré, l'orphelin et la veuve.
22
Souviens-toi que tu as été esclave au pays d'Égypte. Voilà pourquoi je te donne ce commandement.

CHAPITRE 25

25 1 Lorsque des hommes ont un litige, ils iront en justice et seront jugés : l'innocent sera déclaré innocent, et le coupable, coupable.
2
Si le coupable mérite d'être frappé, le juge le fera se coucher par terre et lui fera donner, en sa présence, le nombre de coups proportionné à sa faute.
3
On pourra lui donner quarante coups, mais pas davantage, de peur de provoquer une blessure grave et d'avilir ainsi ton frère à tes yeux.
4
Tu ne mettras pas de muselière au bœuf qui foule le grain.
5
Lorsque des frères habitent ensemble, si l'un d'eux meurt sans avoir de fils, l'épouse du défunt ne pourra pas appartenir à quelqu'un d'étranger à la famille ; son beau-frère viendra vers elle et la prendra pour femme ; il accomplira ainsi envers elle son devoir de beau-frère.
6
Le premier-né qu'elle mettra au monde perpétuera le nom du frère défunt ; ainsi, ce nom ne sera pas effacé d'Israël.
7
Mais si l'homme ne désire pas épouser sa belle-sœur, celle-ci ira trouver les anciens à la porte de la ville et leur dira : « Mon beau-frère refuse de perpétuer le nom de son frère en Israël ; il ne veut pas accomplir envers moi son devoir de beau-frère. »
8
Les anciens de la ville le convoqueront et lui parleront. Il se tiendra devant eux et dira : « Je ne veux pas épouser ma belle-sœur. »
9
Alors sa belle-sœur s'avancera vers lui, sous les yeux des anciens ; elle lui retirera la sandale du pied et lui crachera au visage ; puis elle déclarera : « C'est ainsi que l'on traite l'homme qui ne rebâtit pas la maison de son frère. »
10
Et dorénavant, en Israël, on l'appellera : « Maison du déchaussé ».
11
Lorsque deux fils d'Israël se battent ensemble, et que la femme de l'un d'eux s'approche pour soustraire son mari aux coups de l'autre, si elle étend la main et saisit ce dernier par les testicules,
12
tu lui couperas la main. Tu n'auras pas un regard de pitié.
13
Dans ta sacoche, tu n'auras pas deux poids différents, un grand et un petit.
14
Dans ta maison, tu n'auras pas deux boisseaux différents, un grand et un petit.
15
Tu auras un poids exact et juste, un boisseau exact et juste, afin d'avoir de longs jours sur la terre que te donne le Seigneur ton Dieu.
16
Car tout homme qui agit de manière malhonnête est une abomination pour le Seigneur ton Dieu.
17
Souviens-toi de ce que t'a fait subir Amalec, sur la route, quand vous êtes sortis d'Égypte.
18
Il t'a rejoint sur la route et a massacré tous ceux qui traînaient à l'arrière, alors que tu étais fourbu, exténué. Il n'a pas craint Dieu !
19
Aussi, quand le Seigneur ton Dieu t'aura dégagé de tous tes ennemis d'alentour et t'aura procuré le repos, dans le pays que le Seigneur ton Dieu te donne en héritage pour en prendre possession, alors tu effaceras le souvenir d'Amalec de dessous les cieux. N'oublie pas !

CHAPITRE 26

26 1 Lorsque tu seras entré dans le pays que te donne en héritage le Seigneur ton Dieu, quand tu le posséderas et y habiteras,
2
tu prendras une part des prémices de tous les fruits de ton sol, les fruits que tu auras tirés de ce pays que te donne le Seigneur ton Dieu, et tu les mettras dans une corbeille. Tu te rendras au lieu que le Seigneur ton Dieu aura choisi pour y faire demeurer son nom.
3
Tu iras trouver le prêtre en fonction ces jours-là et tu lui diras : « Je le déclare aujourd'hui au Seigneur ton Dieu : je suis entré dans le pays que le Seigneur a juré à nos pères de nous donner. »
4
Le prêtre recevra de tes mains la corbeille et la déposera devant l'autel du Seigneur ton Dieu.
5
Tu prononceras ces paroles devant le Seigneur ton Dieu : « Mon père était un Araméen nomade, qui descendit en Égypte : il y vécut en immigré avec son petit clan. C'est là qu'il est devenu une grande nation, puissante et nombreuse.
6
Les Égyptiens nous ont maltraités, et réduits à la pauvreté ; ils nous ont imposé un dur esclavage.
7
Nous avons crié vers le Seigneur, le Dieu de nos pères. Il a entendu notre voix, il a vu que nous étions dans la misère, la peine et l'oppression.
8
Le Seigneur nous a fait sortir d'Égypte à main forte et à bras étendu, par des actions terrifiantes, des signes et des prodiges.
9
Il nous a conduits dans ce lieu et nous a donné ce pays, un pays ruisselant de lait et de miel.
10
Et maintenant voici que j'apporte les prémices des fruits du sol que tu m'as donné, Seigneur. » Ensuite tu les déposeras devant le Seigneur ton Dieu et tu te prosterneras devant lui.
11
Alors tu te réjouiras pour tous les biens que le Seigneur ton Dieu t'a donnés, à toi et à ta maison. Avec toi se réjouiront le lévite, et l'immigré qui réside chez toi.
12
La troisième année, l'année de la dîme, après avoir achevé de prélever toute la dîme de ta récolte, tu la distribueras au lévite, à l'immigré, à l'orphelin et à la veuve ; ils mangeront à satiété dans ta ville.
13
Alors, en présence du Seigneur ton Dieu, tu diras : « J'ai retiré de ma maison ce qui est consacré et je l'ai distribué au lévite, à l'immigré, à l'orphelin et à la veuve, selon le commandement que tu m'as donné. Je n'ai pas transgressé tes commandements, je n'ai rien oublié.
14
Quand j'étais en deuil, je n'ai pas mangé de ce qui est consacré ; je ne l'ai pas retiré de ma maison pour un usage impur, je ne l'ai pas donné à un mort. J'ai écouté la voix du Seigneur mon Dieu. J'ai agi selon tous tes commandements.
15
De ta sainte demeure, du haut du ciel, regarde : bénis ton peuple Israël et la terre que tu nous as donnée selon le serment fait à nos pères ; c'est un pays ruisselant de lait et de miel. »
16
Aujourd'hui le Seigneur ton Dieu te commande de mettre en pratique ces décrets et ces ordonnances. Tu veilleras à les pratiquer de tout ton cœur et de toute ton âme.
17
Aujourd'hui tu as obtenu du Seigneur cette déclaration : lui sera ton Dieu ; toi, tu suivras ses chemins, tu garderas ses décrets, ses commandements et ses ordonnances, tu écouteras sa voix.
18
Aujourd'hui le Seigneur a obtenu de toi cette déclaration : tu seras son peuple, son domaine particulier, comme il te l'a dit, tu devras garder tous ses commandements.
19
Il te fera dépasser en prestige, renommée et gloire toutes les nations qu'il a faites, et tu seras un peuple consacré au Seigneur ton Dieu, comme il l'a dit.

CHAPITRE 27

27 1 Moïse, ainsi que tous les anciens d'Israël, ordonna au peuple : « Gardez tout le commandement que je vous donne aujourd'hui.
2
Le jour où vous passerez le Jourdain pour vous rendre au pays que le Seigneur ton Dieu te donne, tu dresseras de grandes pierres et tu les enduiras de chaux.
3
Tu écriras sur ces pierres toutes les paroles de cette Loi, lors de ton passage, pour entrer dans le pays que le Seigneur ton Dieu te donne, un pays ruisselant de lait et de miel, comme te l'a déclaré le Seigneur, le Dieu de tes pères.
4
Quand vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez ces pierres sur le mont Ébal, comme je vous le commande aujourd'hui, et tu les enduiras de chaux.
5
Là, tu bâtiras un autel au Seigneur ton Dieu, un autel de pierres que tu n'auras pas travaillées avec le fer.
6
C'est avec des pierres brutes que tu bâtiras l'autel du Seigneur ton Dieu ; sur cet autel, tu offriras des holocaustes au Seigneur ton Dieu.
7
Tu offriras aussi des sacrifices de paix, et là, tu mangeras, tu te réjouiras en présence du Seigneur ton Dieu.
8
Puis, tu écriras sur les pierres toutes les paroles de cette Loi, bien lisiblement. »
9
Et Moïse, ainsi que les prêtres lévites, parla à tout Israël et dit : « Fais silence, Israël, écoute ! Aujourd'hui, tu es devenu un peuple pour le Seigneur ton Dieu.
10
Tu écouteras la voix du Seigneur ton Dieu ; tu mettras en pratique ses commandements et ses décrets que je te donne aujourd'hui. »
11
Ce jour-là, Moïse ordonna au peuple :
12
« Se tiendront sur le mont Garizim pour bénir le peuple quand vous aurez passé le Jourdain : Siméon, Lévi, Juda, Issakar, Joseph et Benjamin.
13
Se tiendront sur le mont Ébal pour la malédiction : Roubène, Gad, Asher, Zabulon, Dane et Nephtali. »
14
Devant tous les hommes d'Israël, les Lévites proclameront à haute voix :
15
« Maudit soit l'homme qui fabrique une idole ou une statue en métal fondu et la place en un lieu secret. Abomination pour le Seigneur que cette œuvre sortie des mains d'un artisan ! » Et tout le peuple répondra et dira : « Amen. »
16
« Maudit qui méprise son père et sa mère ! » Et tout le peuple dira : « Amen. »
17
« Maudit qui déplace les bornes du terrain de son voisin ! » Et tout le peuple dira : « Amen. »
18
« Maudit qui fait perdre son chemin à l'aveugle ! » Et tout le peuple dira : « Amen. »
19
« Maudit qui fait dévier le droit de l'immigré, de l'orphelin, de la veuve ! » Et tout le peuple dira : « Amen. »
20
« Maudit qui couche avec la femme de son père, car il porte atteinte aux droits de son père ! » Et tout le peuple dira : « Amen. »
21
« Maudit qui couche avec quelque bête que ce soit ! » Et tout le peuple dira : « Amen. »
22
« Maudit qui couche avec sa sœur, fille de son père ou fille de sa mère ! » Et tout le peuple dira : « Amen. »
23
« Maudit qui couche avec sa belle-mère ! » Et tout le peuple dira : « Amen. »
24
« Maudit qui frappe son prochain en cachette ! » Et tout le peuple dira : « Amen. »
25
« Maudit qui accepte un cadeau pour frapper à mort un innocent ! » Et tout le peuple dira : « Amen. »
26
« Maudit qui n'accomplira pas les paroles de cette Loi et ne les mettra pas en pratique ! » Et tout le peuple dira : « Amen. »

CHAPITRE 28

28 1 « Si tu écoutes attentivement la voix du Seigneur ton Dieu, si tu veilles à mettre en pratique tous ses commandements que moi je te donne aujourd'hui, alors le Seigneur ton Dieu te placera plus haut que toutes les nations de la terre.
2
Toutes les bénédictions que voici viendront sur toi et t'atteindront, parce que tu auras écouté la voix du Seigneur ton Dieu :
3
Béni seras-tu dans la ville ! Béni seras-tu dans les champs !
4
Bénis seront le fruit de tes entrailles, de ton sol, de ton bétail, tes vaches pleines et tes brebis mères.
5
Bénis seront ton panier et ta huche à pain !
6
Béni seras-tu quand tu entreras ! Béni seras-tu quand tu sortiras !
7
Des ennemis qui se dresseront contre toi, le Seigneur fera des vaincus devant toi : par un seul chemin, ils sortiront à ta rencontre ; par sept chemins, ils fuiront devant toi.
8
Le Seigneur ordonnera que la bénédiction soit avec toi, dans tes greniers et en toutes tes entreprises, et il te bénira dans le pays que le Seigneur ton Dieu te donne.
9
Le Seigneur t'établira pour lui peuple consacré, comme il te l'a juré, car tu garderas les commandements du Seigneur ton Dieu et tu suivras ses chemins ;
10
tous les peuples de la terre verront que le nom du Seigneur est proclamé sur toi, et ils auront peur de toi.
11
Le Seigneur te comblera de biens en surabondance : il fera fructifier ta famille, ton bétail et ton sol sur la terre qu'il a juré à tes pères de te donner.
12
Le Seigneur ouvrira pour toi son beau trésor, le ciel pour donner la pluie à ton pays au temps favorable et bénir ainsi toute œuvre de ta main. Tu prêteras à beaucoup de nations, et toi, tu n'emprunteras pas.
13
Le Seigneur te mettra à la tête, et non pas en queue ; tu ne feras que monter, tu ne descendras pas, si tu écoutes les commandements du Seigneur ton Dieu que je te donne aujourd'hui à garder et à mettre en pratique.
14
Tu ne t'écarteras ni à droite ni à gauche de tout ce que je vous ordonne aujourd'hui : vous ne suivrez pas d'autres dieux pour les servir.
15
« Mais si tu n'écoutes pas la voix du Seigneur ton Dieu, si tu ne veilles pas à mettre en pratique tous ses commandements et ses décrets que moi je te donne aujourd'hui, alors, toutes les malédictions que voici viendront sur toi et t'atteindront :
16
Maudit seras-tu dans la ville ! Maudit seras-tu dans les champs !
17
Maudits seront ton panier et ta huche à pain !
18
Maudits seront le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, tes vaches pleines et tes brebis mères !
19
Maudit seras-tu quand tu entreras ! Maudit seras-tu quand tu sortiras !
20
Le Seigneur enverra contre toi malédiction, panique et menace dans toutes tes entreprises, jusqu'à ce que tu sois exterminé et que tu disparaisses au plus vite, à cause de la perversité de tes actions car tu m'auras abandonné.
21
Le Seigneur te fera attraper une peste qui finira par t'éliminer de la terre où tu entres pour en prendre possession.
22
Le Seigneur te frappera de consomption, de fièvre, d'inflammation, de brûlures, de sécheresse, de la rouille et de la nigelle du blé, qui te poursuivront jusqu'à ce que tu disparaisses.
23
Le ciel, au-dessus de ta tête, sera de bronze, et la terre, sous tes pieds, sera de fer.
24
Le Seigneur fera tomber sur ton pays une pluie de cendre et de poussière ; du ciel, elle descendra sur toi, jusqu'à ce que tu sois exterminé.
25
Le Seigneur fera de toi un vaincu devant tes ennemis : par un seul chemin, tu sortiras à leur rencontre ; par sept chemins, tu fuiras devant eux. Tu feras horreur à tous les royaumes de la terre.
26
Ton cadavre sera la proie des oiseaux du ciel et des bêtes de la terre... et personne pour les inquiéter !
27
Le Seigneur te frappera des furoncles d'Égypte, d'abcès, de gale, de pustules, et rien ne pourra t'en guérir.
28
Le Seigneur te frappera de démence, de cécité et d'égarement d'esprit.
29
En plein midi, tu iras tâtonnant comme tâtonne un aveugle dans les ténèbres, tu ne réussiras pas à trouver ta route ; chaque jour tu ne seras qu'exploité, spolié... et personne pour te sauver !
30
La fiancée que tu as choisie, un autre la possédera ; la maison que tu as construite, tu ne l'habiteras pas ; la vigne que tu as plantée, tu n'en profiteras pas.
31
Ton bœuf sera abattu sous tes yeux, et tu n'en mangeras pas ; ton âne te sera enlevé, et il ne te reviendra pas ; tes brebis seront livrées à tes ennemis... et personne pour te sauver.
32
Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple ; tes yeux se consumeront à les guetter chaque jour, et tu ne pourras rien faire.
33
Le fruit de ton sol et le produit de ton travail, un peuple que tu ne connais pas les mangera : chaque jour, tu ne seras qu'exploité, maltraité.
34
Au spectacle que tu auras sous les yeux, tu deviendras fou !
35
Le Seigneur te frappera aux genoux et aux cuisses de furoncles malins dont tu ne pourras guérir : tu en auras des pieds à la tête.
36
Le Seigneur te mènera, avec le roi que tu auras établi sur toi, vers une nation inconnue de toi et de tes pères, et là tu serviras d'autres dieux : du bois et de la pierre !
37
Tu deviendras objet de stupeur, fable et risée de tous les peuples vers qui le Seigneur ton Dieu t'aura conduit !
38
Tu verras germer beaucoup de graines dans les champs, mais tu récolteras fort peu, car la sauterelle aura tout dévasté.
39
Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, mais tu n'auras pas de vin à boire, ni même de vendange à faire, car le ver aura tout mangé !
40
Tu auras des oliviers sur tout ton territoire, mais pas d'huile pour t'enduire le corps, car tes oliviers seront abattus.
41
Tu mettras au monde des fils et des filles, mais ils ne resteront pas avec toi, car ils s'en iront en captivité.
42
Tous tes arbres et le fruit de ton sol, le grillon en prendra possession.
43
L'immigré qui réside chez toi s'élèvera au-dessus de toi, de plus en plus haut, et toi, tu descendras de plus en plus bas.
44
Lui te prêtera, et toi, tu n'auras rien à lui prêter. Il sera en tête, et toi, en queue.
45
Toutes ces malédictions viendront sur toi, te poursuivront et t'atteindront jusqu'à ce que tu sois exterminé, parce que tu n'auras pas écouté la voix du Seigneur ton Dieu, tu n'auras pas gardé les commandements et les décrets qu'il t'a donnés.
46
Ces malédictions seront un signe et un prodige sur toi et sur ta descendance, à jamais.
47
Au lieu de servir le Seigneur ton Dieu dans la joie et l'allégresse de ton cœur au temps de l'abondance,
48
tu serviras l'ennemi envoyé par le Seigneur dans la faim, la soif, la nudité, la privation de tout. L'ennemi te mettra un joug de fer sur la nuque, jusqu'à t'exterminer.
49
Le Seigneur lancera contre toi, comme un aigle qui plane, une nation venue de loin, du bout du monde, une nation dont tu ne comprendras pas la langue,
50
une nation au visage dur, sans respect pour le vieillard et sans pitié pour l'enfant.
51
Elle mangera le fruit de ton bétail et de ton sol, jusqu'à ce que tu sois exterminé : elle ne te laissera rien de ton froment, de ton vin nouveau et de ton huile fraîche, de tes vaches pleines et de tes brebis mères, jusqu'à ce qu'elle te fasse disparaître.
52
Elle t'assiégera dans toutes tes villes jusqu'à ce que s'écroulent dans tout le pays les hauts remparts et les fortifications, dans lesquels tu mets ta confiance ; elle t'assiégera dans toutes tes villes, dans tout ce pays que le Seigneur ton Dieu te donne.
53
Dans l'angoisse et la détresse auxquelles l'ennemi t'aura réduit, tu mangeras le fruit de tes entrailles, la chair des fils et des filles, que le Seigneur ton Dieu t'a donnés.
54
L'homme le plus délicat, le plus raffiné, jettera un regard mauvais sur son frère, sur sa femme bien-aimée, sur ceux des fils qui lui restent :
55
il aura peur d'avoir à partager avec l'un d'eux la chair de ses fils qu'il mangera sans en rien laisser, dans l'angoisse et la détresse auxquelles l'ennemi t'aura réduit dans toutes tes villes.
56
La femme la plus délicate, la plus raffinée, celle qui n'essaie même pas de poser par terre la plante du pied tant elle est raffinée et délicate, jettera un regard mauvais sur l'homme qu'elle aime, sur son fils et sa fille,
57
sur le fœtus sorti de son ventre, sur les enfants qu'elle a mis au monde : privée de tout, elle les mangera en cachette, dans l'angoisse et la détresse auxquelles l'ennemi t'aura réduit dans tes villes.
58
Si tu ne veilles pas à mettre en pratique toutes les paroles de cette Loi, paroles écrites dans ce livre, pour que tu craignes ce nom glorieux et redoutable : « LE SEIGNEUR, ton Dieu»,
59
alors le Seigneur te frappera de manière stupéfiante, toi et ta descendance, il te frappera de plaies graves et tenaces, de maladies pernicieuses et durables.
60
Il fera revenir sur toi toutes les épidémies d'Égypte dont tu avais grand-peur, et elles ne te lâcheront pas.
61
Et même toutes les maladies et les plaies qui ne sont pas mentionnées dans ce livre de la Loi, le Seigneur les déchaînera contre toi jusqu'à ce que tu sois exterminé.
62
Vous avez été aussi nombreux que les étoiles du ciel, et il ne restera de vous qu'un petit nombre de gens, parce que tu n'auras pas écouté la voix du Seigneur ton Dieu.
63
Ainsi donc, de même que le Seigneur se plaisait à vous rendre heureux et nombreux, de même il se plaira à vous faire périr, à vous exterminer, et vous serez arrachés de la terre où tu vas entrer pour en prendre possession.
64
Le Seigneur te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrémité de la terre à l'autre, et là tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes pères vous ne connaissez : du bois et de la pierre !
65
Et, parmi ces nations, tu ne seras jamais tranquille, pas une place où reposer tes pieds. Là-bas, le Seigneur te donnera un cœur inquiet, un regard éteint, une existence qui s'épuise.
66
Ta vie sera en suspens devant toi ; nuit et jour, tu trembleras ; tu n'auras plus de prise sur ta vie.
67
Le matin, tu diras : « Qui me donnera d'être au soir ?», et le soir : « Qui me donnera d'être au matin ?», tellement ton cœur tremblera au spectacle de ce qui se déroulera sous tes yeux.
68
Et le Seigneur te fera retourner sur des bateaux en Égypte, par une route dont je t'avais dit : « Tu ne la reverras plus jamais !» Et là vous vous mettrez vous-mêmes en vente pour être les serviteurs et les servantes de tes ennemis, mais il n'y aura pas d'acheteur ! »
69
Voici les paroles de l'alliance que le Seigneur ordonna à Moïse de conclure avec les fils d'Israël au pays de Moab, en plus de l'alliance qu'il avait conclue avec eux au mont Horeb.

CHAPITRE 29

29 1 Moïse convoqua tout Israël et il leur dit : Vous avez vu de vos propres yeux tout ce que le Seigneur a fait dans le pays d'Égypte à Pharaon, à tous ses serviteurs et à tout son pays :
2
les grandes épreuves que vous avez vues de vos yeux, ces signes et ces prodiges grandioses.
3
Mais, jusqu'à ce jour, le Seigneur ne vous a pas donné un cœur pour connaître, des yeux pour voir, des oreilles pour entendre.
4
Pendant quarante ans, je vous ai fait marcher dans le désert : les habits que vous portiez ne se sont pas usés, ni les sandales, à vos pieds.
5
Vous n'avez pas eu de pain à manger, ni de vin ou de boisson forte à boire : cela pour que vous reconnaissiez que je suis le Seigneur votre Dieu.
6
Ensuite, vous êtes arrivés en ce lieu ; Séhone, roi de Heshbone, et Og, roi de Bashane, sont sortis à notre rencontre pour combattre, et nous les avons vaincus.
7
Nous avons pris leur pays et l'avons donné en héritage aux tribus de Roubène et de Gad, ainsi qu'à une moitié de la tribu de Manassé.
8
Vous garderez les paroles de cette alliance, et vous les mettrez en pratique pour réussir dans toutes vos actions.
9
Aujourd'hui, vous vous tenez tous debout devant le Seigneur votre Dieu : vos chefs, vos tribus, vos anciens, vos scribes, tous les hommes d'Israël,
10
vos petits enfants, vos femmes et l'immigré qui réside à l'intérieur de ton camp, aussi bien celui qui coupe ton bois et que celui qui puise ton eau ;
11
tu es là pour passer dans l'alliance du Seigneur ton Dieu, cette alliance, avec son poids de malédictions, le Seigneur ton Dieu la conclut avec toi aujourd'hui,
12
pour te constituer aujourd'hui comme son peuple et être lui-même ton Dieu, ainsi qu'il te l'a déclaré et qu'il l'a juré à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob.
13
Cette alliance, avec son poids de malédictions, je ne la conclus pas avec vous seulement,
14
je la conclus aussi bien avec celui qui se trouve présent ici aujourd'hui avec nous devant le Seigneur notre Dieu, qu'avec celui qui ne se trouve pas présent ici aujourd'hui avec nous.
15
Vous savez, vous, comment nous avons habité au pays d'Égypte et comment nous avons passé au milieu des nations dont vous avez traversé le territoire.
16
Vous avez vu les horreurs et les idoles immondes qu'elles possèdent : du bois et de la pierre, de l'argent et de l'or !
17
Qu'il n'y ait donc pas chez vous homme, femme, clan ou tribu dont le cœur se détourne aujourd'hui du Seigneur notre Dieu pour aller servir les dieux de ces nations ; qu'il n'y ait chez vous aucune racine produisant du poison ou de l'absinthe.
18
Mais si quelqu'un, alors qu'il entend ces paroles de malédictions, se bénit lui-même en disant : « La paix soit avec moi, même si je marche selon mon cœur endurci ! Car il est vrai, le proverbe : Terre abreuvée n'a plus soif ! »,
19
à celui-là le Seigneur ne pourra pardonner. Alors la colère du Seigneur et son ardeur jalouse s'enflammeront contre cet homme, toutes les malédictions décrites dans ce livre s'abattront sur lui, et le Seigneur effacera son nom sous les cieux.
20
Pour son malheur, le Seigneur le mettra à part de toutes les tribus d'Israël, conformément à toutes les malédictions de l'alliance écrite dans ce livre de la Loi.
21
La génération suivante, celle de vos fils qui se lèveront après vous, et l'étranger venu d'un pays lointain, voyant les plaies de ce pays et les maladies infligées par le Seigneur, diront :
22
« Toute la terre n'est plus que soufre, sel et feu ; elle n'est plus ensemencée ; rien ne germe et rien ne pousse, pas une herbe. C'est une catastrophe comme Sodome et Gomorrhe, comme Adma et Seboïm, que le Seigneur a ravagées dans sa colère et sa fureur. »
23
Et toutes les nations demanderont : « Pourquoi le Seigneur a-t-il ainsi traité ce pays ? Pourquoi une colère d'une telle ardeur ? »
24
Et on répondra : « C'est parce qu'ils ont abandonné l'alliance du Seigneur, le Dieu de leurs pères, cette alliance qu'il avait conclue avec eux quand il les fit sortir du pays d'Égypte.
25
Ils sont allés servir d'autres dieux, ils se sont prosternés devant eux, des dieux qu'ils ne connaissaient pas et que le Seigneur ne leur avait pas donnés en partage.
26
La colère du Seigneur s'est enflammée à ce point contre ce pays qu'il a fait venir sur lui toutes les malédictions décrites dans ce livre.
27
Avec colère, fureur et grande irritation, le Seigneur les a arrachés de leur terre et les a jetés sur une autre terre ; ainsi en est-il aujourd'hui. »
28
Au Seigneur notre Dieu sont les choses cachées, mais les choses révélées sont pour nous et nos fils à jamais, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette Loi.

CHAPITRE 30

30 1 Lorsque toutes ces paroles se seront réalisées pour toi, cette bénédiction et cette malédiction que j'ai mises devant toi, tu les feras revenir en ton cœur, au milieu de toutes les nations où le Seigneur ton Dieu t'aura exilé.
2
Tu reviendras au Seigneur ton Dieu, toi et tes fils, tu écouteras sa voix de tout ton cœur et de toute ton âme, tu observeras tout ce que je te commande aujourd'hui.
3
Alors le Seigneur changera ton sort, il te montrera sa tendresse, et il te rassemblera de nouveau du milieu de tous les peuples où il t'aura dispersé.
4
Serais-tu exilé au bout du monde, là même le Seigneur ton Dieu ira te prendre, et il te rassemblera.
5
Le Seigneur ton Dieu te fera rentrer au pays que tes pères ont possédé, et tu le posséderas ; il te rendra heureux et nombreux, plus encore que tes pères.
6
Le Seigneur ton Dieu te circoncira le cœur, à toi et à ta descendance, pour que tu aimes le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme, afin de vivre ;
7
et le Seigneur ton Dieu fera tomber toutes les malédictions sur tes ennemis et sur ceux qui te haïssent et te persécutent.
8
Quant à toi, tu reviendras et tu écouteras la voix du Seigneur, tu mettras en pratique tous ses commandements que je te donne aujourd'hui.
9
Le Seigneur te comblera de bonheur en toutes tes œuvres : il fera fructifier ta famille, ton bétail et ton sol ; oui, de nouveau le Seigneur prendra plaisir à ton bonheur, comme il prenait plaisir au bonheur de tes pères,
10
pourvu que tu écoutes la voix du Seigneur ton Dieu, en observant ses commandements et ses décrets inscrits dans ce livre de la Loi, et que tu reviennes au Seigneur ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme.
11
Car cette loi que je te prescris aujourd'hui n'est pas au-dessus de tes forces ni hors de ton atteinte.
12
Elle n'est pas dans les cieux, pour que tu dises : « Qui montera aux cieux nous la chercher ? Qui nous la fera entendre, afin que nous la mettions en pratique ? »
13
Elle n'est pas au-delà des mers, pour que tu dises : « Qui se rendra au-delà des mers nous la chercher ? Qui nous la fera entendre, afin que nous la mettions en pratique ? »
14
Elle est tout près de toi, cette Parole, elle est dans ta bouche et dans ton cœur, afin que tu la mettes en pratique.
15
Vois ! Je mets aujourd'hui devant toi ou bien la vie et le bonheur, ou bien la mort et le malheur.
16
Ce que je te commande aujourd'hui, c'est d'aimer le Seigneur ton Dieu, de marcher dans ses chemins, de garder ses commandements, ses décrets et ses ordonnances. Alors, tu vivras et te multiplieras ; le Seigneur ton Dieu te bénira dans le pays dont tu vas prendre possession.
17
Mais si tu détournes ton cœur, si tu n'obéis pas, si tu te laisses entraîner à te prosterner devant d'autres dieux et à les servir,
18
je vous le déclare aujourd'hui : certainement vous périrez, vous ne vivrez pas de longs jours sur la terre dont vous allez prendre possession quand vous aurez passé le Jourdain.
19
Je prends aujourd'hui à témoin contre vous le ciel et la terre : je mets devant toi la vie ou la mort, la bénédiction ou la malédiction. Choisis donc la vie, pour que vous viviez, toi et ta descendance,
20
en aimant le Seigneur ton Dieu, en écoutant sa voix, en vous attachant à lui ; c'est là que se trouve ta vie, une longue vie sur la terre que le Seigneur a juré de donner à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob.

CHAPITRE 31

31 1 Moïse prononça ces paroles devant tout Israël :
2
« Maintenant que j'ai cent vingt ans, je ne peux plus être votre chef. Le Seigneur m'a dit : « Ce Jourdain, tu ne le passeras pas !»
3
C'est le Seigneur votre Dieu qui passera devant vous ; il anéantira les nations que vous rencontrerez, et vous donnera leur territoire. Et c'est Josué qui passera le Jourdain à votre tête, comme l'a dit le Seigneur.
4
Le Seigneur traitera les nations comme il a traité les rois des Amorites, Séhone et Og, et leur pays, tous ceux qu'il a exterminés.
5
Le Seigneur vous les livrera, et vous les traiterez exactement comme je vous l'ai ordonné.
6
Soyez forts et courageux, ne craignez pas, n'ayez pas peur devant eux : le Seigneur votre Dieu marche lui-même avec vous ; il ne vous lâchera pas, il ne vous abandonnera pas. »
7
Alors Moïse appela Josué, et lui dit en présence de tout Israël : « Sois fort et courageux : c'est toi qui vas entrer avec ce peuple dans le pays que le Seigneur a promis par serment à ses pères, c'est toi qui vas remettre au peuple son héritage.
8
C'est le Seigneur qui marchera devant toi, c'est lui qui sera avec toi ; il ne te lâchera pas, il ne t'abandonnera pas. Ne crains pas, ne t'effraie pas ! »
9
Moïse mit cette Loi par écrit et la donna aux prêtres, fils de Lévi, qui portent l'arche de l'Alliance du Seigneur, ainsi qu'à tous les anciens d'Israël.
10
Et Moïse leur donna cet ordre : « Au bout de sept ans, au temps fixé pour l'année de la remise des dettes, à la fête des Tentes,
11
tout Israël viendra voir la face du Seigneur ton Dieu, au lieu qu'il aura choisi ; alors tu liras cette Loi, devant tout Israël qui l'écoutera.
12
Tu rassembleras le peuple, hommes, femmes, enfants, ainsi que l'immigré qui réside dans ta ville, pour qu'ils entendent et qu'ils apprennent à craindre le Seigneur votre Dieu, en veillant à mettre en pratique toutes les paroles de cette Loi.
13
Et leurs fils, qui ne la connaissent pas, entendront et apprendront à craindre le Seigneur votre Dieu, tous les jours où vous vivrez sur la terre dont vous allez prendre possession en passant le Jourdain. »
14
Alors le Seigneur dit à Moïse : « Voici qu'approche le jour de ta mort. Appelle Josué et présentez-vous dans la tente de la Rencontre : je lui donnerai mes ordres. » Moïse et Josué allèrent donc se présenter dans la tente de la Rencontre.
15
Et le Seigneur apparut dans la tente, dans une colonne de nuée. La colonne de nuée se dressait à l'entrée de la tente.
16
Alors le Seigneur dit à Moïse : « Voici que tu vas te coucher avec tes pères, et ce peuple se lèvera : il se prostituera en servant les dieux de l'étranger, ceux de la terre où il va entrer ; il m'abandonnera, il va rompre mon alliance, celle que j'ai conclue avec lui.
17
Ce jour-là, ma colère s'enflammera contre lui. Je les abandonnerai, je leur cacherai ma face. Alors il sera bon à dévorer, malheurs et détresses sans nombre l'atteindront. Et, ce jour-là, il dira : « Si ces malheurs m'ont atteint, n'est-ce pas parce que mon Dieu n'est plus au milieu de moi ?»
18
Mais moi, ce jour-là, je cacherai ma face, je la cacherai à cause de tout le mal qu'il aura fait en se tournant vers d'autres dieux.
19
Et maintenant, écrivez un cantique à votre usage. Toi, apprends-le aux fils d'Israël, mets-le sur leurs lèvres, afin que ce cantique me serve de témoin contre les fils d'Israël.
20
En effet, quand j'aurai fait entrer ce peuple sur le sol ruisselant de lait et de miel, que j'ai juré de donner à leurs pères, il mangera, il se rassasiera, il engraissera, puis il se tournera vers d'autres dieux, il les servira, il me méprisera, il rompra mon alliance.
21
Quand malheurs et détresses sans nombre l'auront atteint, ce cantique servira de témoin contre lui, car sa descendance l'aura encore sur les lèvres. Oui, je connais bien le projet qu'il forme aujourd'hui, avant même que je le fasse entrer dans le pays que j'ai juré de donner. »
22
Ce jour-là, Moïse écrivit ce cantique et l'apprit aux fils d'Israël.
23
Puis le Seigneur donna cet ordre à Josué, fils de Noun : « Sois fort et courageux, car c'est toi qui feras entrer les fils d'Israël dans le pays que j'ai juré de leur donner ; et moi, je serai avec toi. »
24
Quand Moïse eut achevé d'écrire entièrement les paroles de cette Loi dans un livre,
25
il donna ses ordres aux Lévites, qui portent l'arche de l'Alliance :
26
« Prenez ce livre de la Loi et posez-le à côté de l'arche de l'Alliance du Seigneur votre Dieu ; là, il servira de témoin contre toi.
27
En effet, moi je connais ton esprit rebelle et ta nuque raide. Si, aujourd'hui, alors que je suis encore vivant parmi vous, vous vous êtes révoltés contre le Seigneur, qu'en sera-t-il après ma mort ?
28
Rassemblez auprès de moi tous les anciens de vos tribus et vos scribes : que je prononce ces paroles à leurs oreilles ! Que je prenne à témoin contre eux le ciel et la terre !
29
Oui, je le sais : après ma mort, vous allez vous pervertir et vous écarter du chemin que je vous ai prescrit. Alors, dans la suite des temps, le malheur s'avancera vers vous, parce que vous aurez fait ce qui est mal aux yeux du Seigneur, au point de l'irriter par toutes vos actions. »
30
Alors, aux oreilles de toute l'assemblée d'Israël, Moïse prononça ce cantique dans son entier :

CHAPITRE 32


Deutéronome (LIT) 24