Nombres (LIT) 1
1
2
3 1 - 04 Versets non traduits dans la version actuelle de la Bible de la liturgie
5 Le Seigneur dit à Moïse : « Fais avancer la tribu de Lévi :
6 qu'elle soit à la disposition du grand prêtre Aaron pour l'assister.
7 Les lévites auront le soin de tout ce qui est confié à sa garde, et à celle de toute la communauté ; devant la tente de la Rencontre, ils accompliront le service de la Demeure de Dieu.
8 Ils auront le soin de tout ce qu'il y a dans la tente de la Rencontre et de tout ce qui est confié aux fils d'Israël : ils accompliront le service de la Demeure.
9 Tu donneras les lévites à Aaron et à ses fils ; entre les fils d'Israël, ils leur seront entièrement donnés. »
4
5
6 1 - 21 Versets non traduits dans la version actuelle de la Bible de la liturgie
22 Le Seigneur dit à Moïse :
23 « Voici comment Aaron et ses descendants béniront les fils d'Israël :
24 'Que le Seigneur te bénisse et te garde !
25 Que le Seigneur fasse briller sur toi son visage, qu’il se penche vers toi !
26 Que le Seigneur tourne vers toi son visage, qu’il t'apporte la paix !'
27 C'est ainsi que mon nom sera prononcé sur les fils d'Israël, et moi, je les bénirai. »
7
8
9
10 1 Le Seigneur dit à Moïse : «
2 Tu ordonneras de faire deux trompettes d'argent. Elles serviront à convoquer la communauté et à donner le signal pour lever le camp.
3 Quand elles sonneront toutes les deux, toute la communauté se rassemblera auprès de toi, à l'entrée de la tente de la Rencontre.
4 Mais quand sonnera une seule trompette, ne se rassembleront auprès de toi que les chefs des clans d'Israël.
5 Quand vous sonnerez avec le cri de guerre, ceux qui campent à l'est partiront les premiers.
6 A la deuxième sonnerie, ceux du sud lèveront le camp. Pour chaque départ, on sonnera avec le cri de guerre.
7 Mais pour réunir l'assemblée, on sonnera sans cri de guerre.
8 Les prêtres, fils d'Aaron, seront chargés de sonner de la trompette ; ce sera pour vous et vos descendants une prescription perpétuelle.
9 - Versets non traduits dans la version actuelle de la Bible de la liturgie
10 Dans vos jours de fête, vos solennités et à chaque nouvelle lune, vous sonnerez de la trompette pour accompagner vos holocaustes et vos sacrifices de communion, et elles vous rappelleront à la mémoire de votre Dieu. Je suis le Seigneur votre Dieu ! »
11 1 - 03 Versets non traduits dans la version actuelle de la Bible de la liturgie
4 ils gémissaient constamment : « Ah ! qui donc nous donnera de la viande à manger ?
5 Nous nous rappelons encore le poisson que nous mangions pour rien en Égypte, et les concombres, les melons, les poireaux, les oignons et l'ail !
6 Maintenant nous ne pouvons plus rien avaler ; nous ne voyons jamais rien que de la manne ! »
7 La manne était comme des grains d'anis, elle ressemblait à de l'ambre jaune.
8 Le peuple se dispersait pour la recueillir ; puis on la broyait sous la meule, ou on l'écrasait au pilon ; enfin on la cuisait dans la marmite et on en faisait des galettes. Elle avait le goût d'un gâteau à l'huile.
9 Elle descendait sur le camp pendant la nuit, à l'heure où descend la rosée.
10 Moïse entendit gémir le peuple, groupé par familles, chacun à l'entrée de sa tente. Le Seigneur s'enflamma d'une grande colère. Moïse le prit très mal,
11 et dit au Seigneur : « Pourquoi traiter si mal ton serviteur ? Pourquoi n'ai-je pas trouvé grâce à tes yeux ? Pourquoi m'as-tu imposé le fardeau de tout ce peuple ?
12 Est-ce moi qui ai conçu tout ce peuple, est-ce moi qui l'ai enfanté, pour que tu me dises : 'Comme on porte un nourrisson, porte ce peuple dans tes bras jusqu'au pays que j'ai promis par serment à tes pères' ?
13 Où puis-je trouver de la viande pour en donner à tout ce peuple, quand ils viennent pleurer près de moi en disant : 'Donne-nous de la viande à manger' ?
14 Je ne puis, à moi seul, porter tout ce peuple : c'est un fardeau trop lourd pour moi.
15 Si c'est ainsi que tu me traites, fais-moi plutôt mourir ! Ah ! Si je pouvais trouver grâce à tes yeux et voir la fin de mon malheur ! »
16 Le Seigneur dit alors à Moïse : « Rassemble soixante-dix hommes parmi les anciens d'Israël, que tu connaisses comme des anciens et des responsables du peuple. Tu les amèneras à la tente de la Rencontre, où ils se présenteront avec toi.
17 Je descendrai pour te parler, et je prendrai une part de l'esprit qui est sur toi pour le mettre sur eux. Ainsi ils porteront avec toi le fardeau de ce peuple, et tu ne seras plus seul à le porter. »
18 - 23 Versets non traduits dans la version actuelle de la Bible de la liturgie
24 Moïse sortit pour transmettre au peuple les paroles du Seigneur. Puis il réunit soixante-dix hommes parmi les anciens et les rangea autour de la Tente.
25 Le Seigneur descendit dans la nuée pour s'entretenir avec Moïse. Il prit une part de l'esprit qui reposait sur celui-ci, et le mit sur les soixante-dix anciens du peuple. Dès que l'esprit reposa sur eux, ils se mirent à prophétiser, mais cela ne dura pas.
26 Or, deux hommes étaient restés dans le camp ; l'un s'appelait Eldad, et l'autre Médad. L'esprit reposa sur eux ; bien que n'étant pas venus à la tente de la Rencontre, ils comptaient parmi les anciens qui avaient été choisis, et c'est dans le camp qu'ils se mirent à prophétiser.
27 Un jeune homme courut annoncer à Moïse : « Eldad et Médad prophétisent dans le camp ! »
28 Josué, fils de Noun, serviteur de Moïse depuis sa jeunesse, prit la parole : « Moïse, mon maître, arrête-les ! »
29 Mais Moïse lui dit : « Serais-tu jaloux pour moi ? Ah ! Si le Seigneur pouvait mettre son esprit sur eux, pour faire de tout son peuple un peuple de prophètes ! »
12 1 Parce que Moïse avait épousé une femme africaine, sa soeur Myriam et son frère Aaron se mirent à le critiquer.
2 Ils disaient : « Est-ce que le Seigneur parle seulement par Moïse ? Est-ce qu'il ne parle pas aussi par nous ? » Le Seigneur les entendit.
3 - Or, Moïse était très humble, l'homme le plus humble que la terre ait porté. -
4 Soudain, le Seigneur dit à Moïse, à Aaron et à Myriam : « Venez tous les trois à la tente de la Rencontre. » Ils y allèrent tous les trois ;
5 le Seigneur descendit dans la colonne de nuée et s'arrêta à l'entrée de la Tente. Il appela Aaron et Myriam ; tous deux s'avancèrent, et il leur dit :
6 « Écoutez bien mes paroles : Quand il y a parmi vous un prophète du Seigneur, je me fais connaître à lui dans une vision, je lui parle dans un songe.
7 Il n'en est pas ainsi pour mon serviteur Moïse, à qui j'ai confié toute ma maison :
8 je lui parle directement, et non pas en énigmes ; ce qu'il voit, c'est l'image même du Seigneur. Pourquoi avez-vous osé critiquer mon serviteur Moïse ? »
9 La colère du Seigneur s'enflamma contre eux, puis il s'en alla.
10 Quand la Nuée eut quitté la Tente, Myriam était couverte d'une lèpre blanche comme de la neige. Aaron la regarda : elle était lépreuse.
11 Il dit alors à Moïse : « Je t'en supplie, mon seigneur, ne fais pas retomber sur nous ce péché que nous avons eu la folie de commettre.
12 Que Myriam ne soit pas comme l'enfant mort-né dont le corps est à demi rongé lorsqu'il sort du sein de sa mère ! »
13 Moïse cria vers le Seigneur : « Mon Dieu, je t'en prie, guéris-la ! »
13 1 Le Seigneur dit à Moïse :
2 « Envoie des hommes en reconnaissance dans le pays de Canaan, que je donne aux fils d'Israël. »
3 - 24 Versets non traduits dans la version actuelle de la Bible de la liturgie
25 Au bout de quarante jours, ces envoyés revinrent de leur exploration.
26 Ils allèrent trouver Moïse, Aaron et toute la communauté d'Israël, à Cadès, dans le désert de Parane. Ils firent leur rapport devant eux et devant toute la communauté, et ils leur montrèrent les fruits du pays.
27 Ils firent ce récit : « Nous sommes allés dans le pays où tu nous as envoyés. C'est vrai qu'il ruisselle de lait et de miel, et vous voyez ses fruits.
28 Malheureusement le peuple qui l'habite est puissant, ses villes sont fortifiées et très grandes.
29 Les Amalécites occupent la région du Néguev ; les Hittites, les Jébusites et les Amorites occupent la montagne ; les Cananéens occupent le bord de la mer et les rives du Jourdain. »
30 Caleb imposa silence au peuple qui entourait Moïse : « Partons à la conquête de ce pays ; nous serons vainqueurs. »
31 Mais les autres hommes de l'expédition répliquèrent : « Nous ne pouvons pas marcher contre ce peuple, car il est plus fort que nous. »
32 Et, devant les fils d'Israël, ils se mirent à décrier le pays qu'ils avaient exploré : « Le pays que nous sommes allés reconnaître est un pays qui dévore ceux qui veulent s'y installer. Tous les hommes que nous y avons vus sont de très haute taille.
33 Nous y avons même vu des géants. A côté d'eux, nous avions l'air de sauterelles, et c'est bien ainsi qu'ils nous voyaient. »
14 1 Alors toute la communauté éleva la voix, se mit à crier ; et le peuple gémit toute la nuit.
2 - 25 Versets non traduits dans la version actuelle de la Bible de la liturgie
26 Le Seigneur dit à Moïse et à son frère Aaron :
27 « Combien de temps cette communauté mauvaise va-t-elle récriminer contre moi ? Les récriminations des fils d'Israël contre moi, je les ai entendues.
28 Tu leur diras : « Aussi vrai que je suis vivant, déclare le Seigneur, je vous traiterai selon les paroles mêmes que je vous ai entendu prononcer.
29 Vous tous qu'on a recensés, les hommes de plus de vingt ans, vous qui avez récriminé contre moi, vos cadavres resteront dans ce désert.
30 - 33 Versets non traduits dans la version actuelle de la Bible de la liturgie
34 Vous avez exploré le pays pendant quarante jours, chaque jour vaudra une année : vous porterez donc le poids de vos fautes pendant quarante ans, et vous saurez ce que c'est que de m'avoir contre vous.
35 Moi, le Seigneur, j'ai parlé. C'est ainsi que je traiterai cette communauté mauvaise ameutée contre moi. Dans ce désert ils périront tous : là, ils mourront. »
15
16
17
18
19
20 1 Le premier mois de l'année, toute la communauté des fils d'Israël arriva dans le désert de Sine. Le peuple s'établit à Cadès. C'est là que Myriam mourut et qu'elle fut enterrée.
2 Comme il n'y avait pas d'eau, la communauté s'ameuta contre Moïse et Aaron.
3 Ils accusaient Moïse : « Ah ! si seulement nous avions péri, comme nos frères ont péri, frappés par le Seigneur !
4 Pourquoi avoir amené l'assemblée du Seigneur dans ce désert où nous allons mourir, nous et nos bêtes ?
5 Pourquoi nous avoir fait monter d'Égypte, et nous avoir amenés dans cet endroit sinistre où l'on ne peut rien semer, où il n'y a ni figuiers, ni vignes, ni grenadiers, et même pas d'eau à boire ! »
6 Moïse et Aaron quittèrent l'assemblée et se rendirent à l'entrée de la tente de la Rencontre. Ils tombèrent la face contre terre, et la gloire du Seigneur leur apparut.
7 Le Seigneur dit à Moïse :
8 « Prends ton bâton de chef et, avec ton frère Aaron, rassemble la communauté. Puis devant eux, tu commanderas à ce rocher de donner son eau. Pour eux tu feras jaillir l'eau du rocher, et tu feras boire la communauté et ses bêtes. »
9 Comme il en avait reçu l'ordre, Moïse prit le bâton qui était placé devant le Seigneur.
10 Moïse et Aaron réunirent l'assemblée en face du rocher, et Moïse leur dit : « Écoutez donc, rebelles. Est-ce que nous pouvons faire jaillir de l'eau pour vous de ce rocher ? »
11 Moïse leva la main et, de son bâton, il frappa le rocher par deux fois : l'eau jaillit en abondance, et la communauté put boire et abreuver ses bêtes.
12 Le Seigneur dit alors à Moïse et à son frère Aaron : « Puisque vous n'avez pas eu assez de foi pour manifester ma sainteté devant les fils d'Israël, vous ne ferez pas entrer cette assemblée dans le pays que je lui donne. »
13 C'est de là que vient le nom des eaux de Mériba (mot qui veut dire : Accusation) où les fils d'Israël ont accusé le Seigneur, et où le Seigneur leur a manifesté sa sainteté.
21 1 - 03 Versets non traduits dans la version actuelle de la Bible de la liturgie
4 Au cours de sa marche à travers le désert, le peuple d'Israël, à bout de courage,
5 récrimina contre Dieu et contre Moïse : « Pourquoi nous avoir fait monter d'Égypte ? Était-ce pour nous faire mourir dans le désert, où il n'y a ni pain ni eau ? Nous sommes dégoûtés de cette nourriture misérable ! »
6 Alors le Seigneur envoya contre le peuple des serpents à la morsure brûlante, et beaucoup en moururent dans le peuple d'Israël.
7 Le peuple vint vers Moïse et lui dit : « Nous avons péché, en récriminant contre le Seigneur et contre toi. Intercède auprès du Seigneur pour qu'il éloigne de nous les serpents. »
8 Moïse intercéda pour le peuple, et le Seigneur dit à Moïse : « Fais-toi un serpent, et dresse-le au sommet d'un mât : tous ceux qui auront été mordus, qu'ils le regardent, et ils vivront ! »
9 Moïse fit un serpent de bronze et le dressa au sommet d'un mât. Quand un homme était mordu par un serpent, et qu'il regardait vers le serpent de bronze, il conservait la vie !
22
23
24 1 - Versets non traduits dans la version actuelle de la Bible de la liturgie
2 Levant les yeux, il vit le peuple qui campait, rangé par tribus. L'esprit de Dieu vint sur lui,
3 et il prononça ces paroles prophétiques : « Oracle de Balaam, fils de Béor, oracle de l'homme au regard pénétrant,
4 oracle de celui qui entend les paroles de Dieu. Il voit ce que le Tout-Puissant lui fait voir, il tombe en extase, et ses yeux s'ouvrent.
5 Que tes tentes sont belles, Jacob, et tes demeures, Israël !
6 Elles s'étendent comme des vallées, comme des jardins au bord d'un fleuve ; le Seigneur les a plantées comme des aloès, comme des cèdres auprès des eaux !
7 Un héros sortira de sa descendance, il dominera sur des peuples nombreux. Son règne sera plus grand que celui de Gog, sa royauté s'étendra. »
8 - 14 Versets non traduits dans la version actuelle de la Bible de la liturgie
15 Balaam prononça encore ces paroles prophétiques : « Oracle de Balaam, fils de Béor, oracle de l'homme au regard pénétrant.
16 - Versets non traduits dans la version actuelle de la Bible de la liturgie
17 Ce héros, je le vois - mais pas pour maintenant - ; je l'aperçois - mais pas de près : Un astre se lève, issu de Jacob, un sceptre se dresse, issu d'Israël. »
Nombres (LIT) 1