
Psaume (LIT) 88
88 1 - Versets non traduits dans la version actuelle de la Bible de la liturgie
2 L'amour du Seigneur, sans fin je le chante ; ta fidélité, je l'annonce d'âge en âge.
3 Je le dis : C'est un amour bâti pour toujours ; ta fidélité est plus stable que les cieux.
4 « Avec mon élu, j'ai fait une alliance, j'ai juré à David, mon serviteur :
5 J'établirai ta dynastie pour toujours, je te bâtis un trône pour la suite des âges. »
6 Que les cieux rendent grâce pour ta merveille, Seigneur, et l'assemblée des saints, pour ta fidélité.
7 Qui donc, là-haut, est comparable au Seigneur ? Qui d'entre les dieux est semblable au Seigneur ?
8 Parmi tous les saints, Dieu est redoutable, plus terrible que tous ceux qui l'environnent.
9 Seigneur, Dieu de l'univers, qui est comme toi, Seigneur puissant que ta fidélité environne ?
10 C'est toi qui maîtrises l'orgueil de la mer ; quand ses flots se soulèvent, c'est toi qui les apaises.
11 C'est toi qui piétinas la dépouille de Rahab ; par la force de ton bras, tu dispersas tes ennemis.
12 A toi, le ciel ! A toi aussi, la terre ! C'est toi qui fondas le monde et sa richesse !
13 C'est toi qui créas le nord et le midi : le Tabor et l'Hermon, à ton nom, crient de joie.
14 A toi, ce bras, et toute sa vaillance ! Puissante est ta main, sublime est ta droite !
15 Justice et droit sont l'appui de ton trône. Amour et Vérité précèdent ta face.
16 Heureux le peuple qui connaît l'ovation ! Seigneur, il marche à la lumière de ta face ;
17 tout le jour, à ton nom il danse de joie, fier de ton juste pouvoir.
18 Tu es sa force éclatante ; ta grâce accroît notre vigueur.
19 Oui, notre roi est au Seigneur ; notre bouclier, au Dieu saint d'Israël.
20 Autrefois, tu as parlé à tes amis, dans une vision tu leur as dit : « J'ai donné mon appui à un homme d'élite, j'ai choisi dans ce peuple un jeune homme.
21 « J'ai trouvé David, mon serviteur, je l'ai sacré avec mon huile sainte ;
22 et ma main sera pour toujours avec lui, mon bras fortifiera son courage.
23 « L'ennemi ne pourra le surprendre, le traître ne pourra le renverser ;
24 j'écraserai devant lui ses adversaires et je frapperai ses agresseurs.
25 « Mon amour et ma fidélité sont avec lui, mon nom accroît sa vigueur ;
26 j'étendrai son pouvoir sur la mer et sa domination jusqu'aux fleuves.
27 « Il me dira : Tu es mon Père, mon Dieu, mon roc et mon salut !
28 Et moi, j'en ferai mon fils aîné, le plus grand des rois de la terre !
29 « Sans fin je lui garderai mon amour, mon alliance avec lui sera fidèle ;
30 je fonderai sa dynastie pour toujours, son trône aussi durable que les cieux.
31 « Si ses fils abandonnent ma loi et ne suivent pas mes volontés,
32 s'ils osent violer mes préceptes et ne gardent pas mes commandements,
33 « je punirai leur faute en les frappant, et je châtierai leur révolte,
34 mais sans lui retirer mon amour, ni démentir ma fidélité.
35 « Jamais je ne violerai mon alliance, ne changerai un mot de mes paroles.
36 je l'ai juré une fois sur ma sainteté ; non, je ne mentirai pas à David !
37 « Sa dynastie sans fin subsistera et son trône, comme le soleil en ma présence,
38 comme la lune établie pour toujours, fidèle témoin là-haut ! »
39 Pourtant tu l'as méprisé, rejeté ; tu t'es emporté contre ton messie.
40 Tu as brisé l'alliance avec ton serviteur, jeté à terre et profané sa couronne.
41 Tu as percé toutes ses murailles, tu as démantelé ses forteresses ;
42 tous les passants du chemin l'ont pillé : le voilà outragé par ses voisins.
43 Tu as accru le pouvoir de l'adversaire, tu as mis en joie tous ses ennemis ;
44 tu as émoussé le tranchant de son épée, tu ne l'as pas épaulé dans le combat.
45 Tu as mis fin à sa splendeur, jeté à terre son trône ;
46 tu as écourté le temps de sa jeunesse et déversé sur lui la honte.
47 Combien de temps, Seigneur, resteras-tu caché, laisseras-tu flamber le feu de ta colère ?
48 Rappelle-toi le peu que dure ma vie, pour quel néant tu as créé chacun des hommes !
49 Qui donc peut vivre et ne pas voir la mort ? Qui s'arracherait à l'emprise des enfers ?
50 Où donc, Seigneur, est ton premier amour, celui que tu jurais à David sur ta foi ?
51 Rappelle-toi, Seigneur, tes serviteurs outragés, tous ces peuples dont j'ai reçu la charge.
52 Oui, tes ennemis ont outragé, Seigneur, poursuivi de leurs outrages ton messie.
53 Béni soit le Seigneur pour toujours ! Amen ! Amen !
89 1 D'âge en âge, Seigneur, tu as été notre refuge.
2 Avant que naissent les montagnes, + que tu enfantes la terre et le monde, * de toujours à toujours, toi, tu es Dieu.
3 Tu fais retourner l'homme à la poussière ; tu as dit : « Retournez, fils d'Adam ! »
4 A tes yeux, mille ans sont comme hier, c'est un jour qui s'en va, une heure dans la nuit.
5 Tu les as balayés : ce n'est qu'un songe ; dès le matin, c'est une herbe changeante :
6 elle fleurit le matin, elle change ; le soir, elle est fanée, desséchée.
7 Nous voici anéantis par ta colère ; ta fureur nous épouvante :
8 tu étales nos fautes devant toi, nos secrets à la lumière de ta face.
9 Sous tes fureurs tous nos jours s'enfuient, nos années s'évanouissent dans un souffle.
10 Le nombre de nos années ? soixante-dix, quatre-vingts pour les plus vigoureux ! Leur plus grand nombre n'est que peine et misère ; elles s'enfuient, nous nous envolons.
11 Qui comprendra la force de ta colère ? Qui peut t'adorer dans tes fureurs ?
12 Apprends-nous la vraie mesure de nos jours : que nos coeurs pénètrent la sagesse.
13 Reviens, Seigneur, pourquoi tarder ? Ravise-toi par égard pour tes serviteurs.
14 Rassasie-nous de ton amour au matin, que nous passions nos jours dans la joie et les chants.
15 Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connaissions le malheur.
16 Fais connaître ton oeuvre à tes serviteurs et ta splendeur à leurs fils.
17 Que vienne sur nous la douceur du Seigneur notre Dieu ! Consolide pour nous l'ouvrage de nos mains ; oui, consolide l'ouvrage de nos mains.
90 1 Quand je me tiens sous l'abri du Très-Haut et repose à l'ombre du Puissant,
2 je dis au Seigneur : « Mon refuge, mon rempart, mon Dieu, dont je suis sûr ! »
3 C'est lui qui te sauve des filets du chasseur et de la peste maléfique ; *
4 il te couvre et te protège. Tu trouves sous son aile un refuge : sa fidélité est une armure, un bouclier.
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole au grand jour,
6 ni la peste qui rôde dans le noir, ni le fléau qui frappe à midi.
7 Qu'il en tombe mille à tes côtés, + qu'il en tombe dix mille à ta droite, * toi, tu restes hors d'atteinte.
8 Il suffit que tu ouvres les yeux, tu verras le salaire du méchant.
9 Oui, le Seigneur est ton refuge ; tu as fait du Très-Haut ta forteresse.
10 Le malheur ne pourra te toucher, ni le danger, approcher de ta demeure :
11 il donne mission à ses anges de te garder sur tous tes chemins.
12 Ils te porteront sur leurs mains pour que ton pied ne heurte les pierres ;
13 tu marcheras sur la vipère et le scorpion, tu écraseras le lion et le Dragon.
14 « Puisqu'il s'attache à moi, je le délivre ; je le défends, car il connaît mon nom.
15 Il m'appelle, et moi, je lui réponds ; je suis avec lui dans son épreuve. « Je veux le libérer, le glorifier ; +
16 de longs jours, je veux le rassasier, * et je ferai qu'il voie mon salut. »
91 1 - Versets non traduits dans la version actuelle de la Bible de la liturgie
2 Qu'il est bon de rendre grâce au Seigneur, de chanter pour ton nom, Dieu Très-Haut,
3 d'annoncer dès le matin ton amour, ta fidélité, au long des nuits,
4 sur la lyre à dix cordes et sur la harpe, sur un murmure de cithare.
5 Tes oeuvres me comblent de joie ; devant l'ouvrage de tes mains, je m'écrie :
6 « Que tes oeuvres sont grandes, Seigneur ! Combien sont profondes tes pensées ! »
7 L'homme borné ne le sait pas, l'insensé ne peut le comprendre :
8 les impies croissent comme l'herbe, * ils fleurissent, ceux qui font le mal, mais pour disparaître à tout jamais.
9 Toi, qui habites là-haut, tu es pour toujours le Seigneur.
10 Vois tes ennemis, Seigneur, vois tes ennemis qui périssent, * et la déroute de ceux qui font le mal.
11 Tu me donnes la fougue du taureau, tu me baignes d'huile nouvelle ;
12 j'ai vu, j'ai repéré mes espions, j'entends ceux qui viennent m'attaquer.
13 Le juste grandira comme un palmier, il poussera comme un cèdre du Liban ;
14 planté dans les parvis du Seigneur, il grandira dans la maison de notre Dieu.
15 Vieillissant, il fructifie encore, il garde sa sève et sa verdeur
16 pour annoncer : « Le Seigneur est droit ! Pas de ruse en Dieu, mon rocher ! »
92 1 Le Seigneur est roi ; il s'est vêtu de magnificence, le Seigneur a revêtu sa force. Et la terre tient bon, inébranlable ;
2 dès l'origine ton trône tient bon, depuis toujours, tu es.
3 Les flots s'élèvent, Seigneur, les flots élèvent leur voix, les flots élèvent leur fracas.
4 Plus que la voix des eaux profondes, des vagues superbes de la mer, superbe est le Seigneur dans les hauteurs.
5 Tes volontés sont vraiment immuables : la sainteté emplit ta maison, Seigneur, pour la suite des temps.
93 1 Dieu qui fais justice, Seigneur, Dieu qui fais justice, parais !
2 Lève-toi, juge de la terre ; aux orgueilleux, rends ce qu'ils méritent.
3 Combien de temps les impies, Seigneur, combien de temps vont-ils triompher ?
4 Ils parlent haut, ils profèrent l'insolence, ils se vantent, tous ces malfaisants.
5 C'est ton peuple, Seigneur, qu'ils piétinent, et ton domaine qu'ils écrasent ;
6 ils massacrent la veuve et l'étranger, ils assassinent l'orphelin.
7 Ils disent : « Le Seigneur ne voit pas, le Dieu de Jacob ne sait pas ! »
8 Sachez-le, esprits vraiment stupides ; insensés, comprendrez-vous un jour ?
9 Lui qui forma l'oreille, il n'entendrait pas ? + il a façonné l'oeil, et il ne verrait pas ?
10 il a puni des peuples et ne châtierait plus ? Lui qui donne aux hommes la connaissance, +
11 il connaît les pensées de l'homme, et qu'elles sont du vent !
12 Heureux l'homme que tu châties, Seigneur, celui que tu enseignes par ta loi,
13 pour le garder en paix aux jours de malheur, tandis que se creuse la fosse de l'impie.
14 Car le Seigneur ne délaisse pas son peuple, il n'abandonne pas son domaine :
15 on jugera de nouveau selon la justice ; tous les hommes droits applaudiront.
16 Qui se lèvera pour me défendre des méchants ? Qui m'assistera face aux criminels ?
17 Si le Seigneur ne m'avait secouru, j'allais habiter le silence.
18 Quand je dis : « Mon pied trébuche ! » ton amour, Seigneur, me soutient.
19 Quand d'innombrables soucis m'envahissent, tu me réconfortes et me consoles.
20 Es-tu l'allié d'un pouvoir corrompu qui engendre la misère au mépris des lois ?
21 On s'attaque à la vie de l'innocent, le juste que l'on tue est déclaré coupable.
22 Mais le Seigneur était ma forteresse, et Dieu, le rocher de mon refuge.
23 Il retourne sur eux leur méfait : pour leur malice, qu'il les réduise au silence, qu'il les réduise au silence, le Seigneur notre Dieu.
94 1 Venez, crions de joie pour le Seigneur, acclamons notre Rocher, notre salut !
2 Allons jusqu'à lui en rendant grâce, par nos hymnes de fête acclamons-le !
3 Oui, le grand Dieu, c'est le Seigneur, le grand roi au-dessus de tous les dieux :
4 il tient en main les profondeurs de la terre, et les sommets des montagnes sont à lui ;
5 à lui la mer, c'est lui qui l'a faite, et les terres, car ses mains les ont pétries.
6 Entrez, inclinez-vous, prosternez-vous, adorons le Seigneur qui nous a faits.
7 Oui, il est notre Dieu ; + nous sommes le peuple qu'il conduit, le troupeau guidé par sa main. Aujourd'hui écouterez-vous sa parole ? +
8 « Ne fermez pas votre coeur comme au désert, comme au jour de tentation et de défi,
9 où vos pères m'ont tenté et provoqué, et pourtant ils avaient vu mon exploit.
10 « Quarante ans leur génération m'a déçu, + et j'ai dit : Ce peuple a le coeur égaré, il n'a pas connu mes chemins.
11 Dans ma colère, j'en ai fait le serment : Jamais ils n'entreront dans mon repos. »
95 1 Chantez au Seigneur un chant nouveau, chantez au Seigneur, terre entière,
2 chantez au Seigneur et bénissez son nom ! De jour en jour, proclamez son salut,
3 racontez à tous les peuples sa gloire, à toutes les nations ses merveilles !
4 Il est grand, le Seigneur, hautement loué, redoutable au-dessus de tous les dieux :
5 néant, tous les dieux des nations ! Lui, le Seigneur, a fait les cieux :
6 devant lui, splendeur et majesté, dans son sanctuaire, puissance et beauté.
7 Rendez au Seigneur, familles des peuples, rendez au Seigneur la gloire et la puissance,
8 rendez au Seigneur la gloire de son nom. Apportez votre offrande, entrez dans ses parvis,
9 adorez le Seigneur, éblouissant de sainteté : tremblez devant lui, terre entière.
10 Allez dire aux nations : « Le Seigneur est roi ! » Le monde, inébranlable, tient bon. Il gouverne les peuples avec droiture.
11 Joie au ciel ! Exulte la terre ! Les masses de la mer mugissent,
12 la campagne tout entière est en fête. Les arbres des forêts dansent de joie
13 devant la face du Seigneur, car il vient, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, * et les peuples selon sa vérité !
96 1 Le Seigneur est roi ! Exulte la terre ! Joie pour les îles sans nombre !
2 Ténèbre et nuée l'entourent, justice et droit sont l'appui de son trône.
3 Devant lui s'avance un feu qui consume alentour ses ennemis.
4 Quand ses éclairs illuminèrent le monde, la terre le vit et s'affola ;
5 les montagnes fondaient comme cire devant le Seigneur, devant le Maître de toute la terre.
6 Les cieux ont proclamé sa justice, et tous les peuples ont vu sa gloire.
7 Honte aux serviteurs d'idoles qui se vantent de vanités ! A genoux devant lui, tous les dieux !
8 Pour Sion qui entend, grande joie ! Les villes de Juda exultent devant tes jugements, Seigneur !
9 Tu es, Seigneur, le Très-Haut sur toute la terre : * tu domines de haut tous les dieux.
10 Haïssez le mal, vous qui aimez le Seigneur, + car il garde la vie de ses fidèles * et les arrache aux mains des impies.
11 Une lumière est semée pour le juste, et pour le coeur simple, une joie.
12 Que le Seigneur soit votre joie, hommes justes ; rendez grâce en rappelant son nom très saint.
97 1 Chantez au Seigneur un chant nouveau, car il a fait des merveilles ; par son bras très saint, par sa main puissante, il s'est assuré la victoire.
2 Le Seigneur a fait connaître sa victoire et révélé sa justice aux nations ;
3 il s'est rappelé sa fidélité, son amour, en faveur de la maison d'Israël ; la terre tout entière a vu la victoire de notre Dieu.
4 Acclamez le Seigneur, terre entière, sonnez, chantez, jouez ;
5 jouez pour le Seigneur sur la cithare, sur la cithare et tous les instruments ;
6 au son de la trompette et du cor, acclamez votre roi, le Seigneur !
7 Que résonnent la mer et sa richesse, le monde et tous ses habitants ;
8 que les fleuves battent des mains, que les montagnes chantent leur joie,
9 à la face du Seigneur, car il vient pour gouverner la terre, * pour gouverner le monde avec justice et les peuples avec droiture !
98 1 Le Seigneur est roi : les peuples s'agitent. Il trône au-dessus des Kéroubim : la terre tremble.
2 En Sion le Seigneur est grand : c'est lui qui domine tous les peuples.
3 Ils proclament ton nom, grand et redoutable, R / car il est saint !
4 Il est fort, le roi qui aime la justice. + C'est toi, l'auteur du droit, toi qui assures en Jacob la justice et la droiture.
5 Exaltez le Seigneur notre Dieu, + prosternez-vous au pied de son trône, R / car il est saint !
6 Moïse et le prêtre Aaron, Samuel, le Suppliant, + tous, ils suppliaient le Seigneur, et lui leur répondait.
7 Dans la colonne de nuée, il parlait avec eux ; ils ont gardé ses volontés, les lois qu'il leur donna.
8 Seigneur notre Dieu, tu leur as répondu : + avec eux, tu restais un Dieu patient, mais tu les punissais pour leurs fautes.
9 Exaltez le Seigneur notre Dieu, + prosternez-vous devant sa sainte montagne, R / car il est saint, le Seigneur notre Dieu.
99 1 Acclamez le Seigneur, terre entière,
2 servez le Seigneur dans l'allégresse, venez à lui avec des chants de joie !
3 Reconnaissez que le Seigneur est Dieu : il nous a faits, et nous sommes à lui, nous, son peuple, son troupeau.
4 Venez dans sa maison lui rendre grâce, dans sa demeure chanter ses louanges ; rendez-lui grâce et bénissez son nom !
5 Oui, le Seigneur est bon, éternel est son amour, sa fidélité demeure d'âge en âge.
100 1 Je chanterai justice et bonté : * à toi mes hymnes, Seigneur !
2 J'irai par le chemin le plus parfait ; * quand viendras-tu jusqu'à moi ? Je marcherai d'un coeur parfait avec ceux de ma maison ; *
3 je n'aurai pas même un regard pour les pratiques démoniaques. Je haïrai l'action du traître qui n'aura sur moi nulle prise ; *
4 loin de moi, le coeur tortueux ! Le méchant, je ne veux pas le connaître.
5 Qui dénigre en secret son prochain, je le réduirai au silence ; * le regard hautain, le coeur ambitieux, je ne peux les tolérer.
6 Mes yeux distinguent les hommes sûrs du pays : ils siégeront à mes côtés ; * qui se conduira parfaitement celui-là me servira.
7 Pas de siège, parmi ceux de ma maison, pour qui se livre à la fraude ; * impossible à qui profère le mensonge de tenir sous mon regard.
8 Chaque matin, je réduirai au silence tous les coupables du pays, * pour extirper de la ville du Seigneur tous les auteurs de crimes.
101 1 - Versets non traduits dans la version actuelle de la Bible de la liturgie
2 Seigneur, entends ma prière : que mon cri parvienne jusqu'à toi !
3 Ne me cache pas ton visage le jour où je suis en détresse ! Le jour où j'appelle, écoute-moi ; viens vite, réponds-moi !
4 Mes jours s'en vont en fumée, mes os comme un brasier sont en feu ;
5 mon coeur se dessèche comme l'herbe fauchée, j'oublie de manger mon pain ;
6 à force de crier ma plainte, ma peau colle à mes os.
7 Je ressemble au corbeau du désert, je suis pareil à la hulotte des ruines :
8 je veille la nuit, comme un oiseau solitaire sur un toit.
9 Le jour, mes ennemis m'outragent ; dans leur rage contre moi, ils me maudissent.
10 La cendre est le pain que je mange, je mêle à ma boisson mes larmes.
11 Dans ton indignation, dans ta colère, tu m'as saisi et rejeté :
12 l'ombre gagne sur mes jours, et moi, je me dessèche comme l'herbe.
13 Mais toi, Seigneur, tu es là pour toujours ; d'âge en âge on fera mémoire de toi.
14 Toi, tu montreras ta tendresse pour Sion ; il est temps de la prendre en pitié : l'heure est venue.
15 Tes serviteurs ont pitié de ses ruines, ils aiment jusqu'à sa poussière.
16 Les nations craindront le nom du Seigneur, et tous les rois de la terre, sa gloire :
17 quand le Seigneur rebâtira Sion, quand il apparaîtra dans sa gloire,
18 il se tournera vers la prière du spolié, il n'aura pas méprisé sa prière.
19 Que cela soit écrit pour l'âge à venir, et le peuple à nouveau créé chantera son Dieu :
20 « Des hauteurs, son sanctuaire, le Seigneur s'est penché ; du ciel, il regarde la terre
21 pour entendre la plainte des captifs et libérer ceux qui devaient mourir. »
22 On publiera dans Sion le nom du Seigneur et sa louange dans tout Jérusalem,
23 au rassemblement des royaumes et des peuples qui viendront servir le Seigneur.
24 Il a brisé ma force en chemin, réduit le nombre de mes jours.
25 Et j'ai dit : « Mon Dieu, ne me prends pas au milieu de mes jours ! » Tes années recouvrent tous les temps : +
26 autrefois tu as fondé la terre ; le ciel est l'ouvrage de tes mains.
27 Ils passent, mais toi, tu demeures : + ils s'usent comme un habit, l'un et l'autre ; tu les remplaces comme un vêtement.
28 Toi, tu es le même ; tes années ne finissent pas.
29 Les fils de tes serviteurs trouveront un séjour, et devant toi se maintiendra leur descendance.
102 1 Bénis le Seigneur, ô mon âme, bénis son nom très saint, tout mon être !
2 Bénis le Seigneur, ô mon âme, n'oublie aucun de ses bienfaits !
3 Car il pardonne toutes tes offenses et te guérit de toute maladie ;
4 il réclame ta vie à la tombe et te couronne d'amour et de tendresse ;
5 il comble de biens tes vieux jours : tu renouvelles, comme l'aigle, ta jeunesse.
6 Le Seigneur fait oeuvre de justice, il défend le droit des opprimés.
7 Il révèle ses desseins à Moïse, aux enfants d'Israël ses hauts faits.
8 Le Seigneur est tendresse et pitié, lent à la colère et plein d'amour ;
9 il n'est pas pour toujours en procès, ne maintient pas sans fin ses reproches ;
10 il n'agit pas envers nous selon nos fautes, ne nous rend pas selon nos offenses.
11 Comme le ciel domine la terre, fort est son amour pour qui le craint ;
12 aussi loin qu'est l'orient de l'occident, il met loin de nous nos péchés ;
13 comme la tendresse du père pour ses fils, la tendresse du Seigneur pour qui le craint !
14 Il sait de quoi nous sommes pétris, il se souvient que nous sommes poussière.
15 L'homme ! ses jours sont comme l'herbe ; comme la fleur des champs, il fleurit :
16 dès que souffle le vent, il n'est plus, même la place où il était l'ignore.
17 Mais l'amour du Seigneur, sur ceux qui le craignent, est de toujours à toujours, * et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent d'accomplir ses volontés.
19 Le Seigneur a son trône dans les cieux : sa royauté s'étend sur l'univers.
20 Messagers du Seigneur, bénissez-le, invincibles porteurs de ses ordres, * attentifs au son de sa parole !
21 Bénissez-le, armées du Seigneur, serviteurs qui exécutez ses désirs !
22 Toutes les oeuvres du Seigneur, bénissez-le, sur toute l'étendue de son empire ! Bénis le Seigneur, ô mon âme !
103 1 Bénis le Seigneur, ô mon âme ; Seigneur mon Dieu, tu es si grand ! Revêtu de magnificence,
2 tu as pour manteau la lumière ! Comme une tenture, tu déploies les cieux,
3 tu élèves dans leurs eaux tes demeures ; des nuées, tu te fais un char, tu t'avances sur les ailes du vent ;
4 tu prends les vents pour messagers, pour serviteurs, les flammes des éclairs.
5 Tu as donné son assise à la terre : qu'elle reste inébranlable au cours des temps.
6 Tu l'as vêtue de l'abîme des mers : les eaux couvraient même les montagnes ;
7 à ta menace, elles prennent la fuite, effrayées par le tonnerre de ta voix.
8 Elles passent les montagnes, se ruent dans les vallées vers le lieu que tu leur as préparé.
9 Tu leur imposes la limite à ne pas franchir : qu'elles ne reviennent jamais couvrir la terre.
10 Dans les ravins tu fais jaillir des sources et l'eau chemine au creux des montagnes ;
11 elle abreuve les bêtes des champs : l'âne sauvage y calme sa soif ;
12 les oiseaux séjournent près d'elle : dans le feuillage on entend leurs cris.
13 De tes demeures tu abreuves les montagnes, et la terre se rassasie du fruit de tes oeuvres ;
14 tu fais pousser les prairies pour les troupeaux, et les champs pour l'homme qui travaille. De la terre il tire son pain :
15 le vin qui réjouit le coeur de l'homme, l'huile qui adoucit son visage, et le pain qui fortifie le coeur de l'homme.
16 Les arbres du Seigneur se rassasient, les cèdres qu'il a plantés au Liban ;
17 c'est là que vient nicher le passereau, et la cigogne a sa maison dans les cyprès ;
18 aux chamois, les hautes montagnes, aux marmottes, l'abri des rochers.
19 Tu fis la lune qui marque les temps et le soleil qui connaît l'heure de son coucher.
20 Tu fais descendre les ténèbres, la nuit vient : les animaux dans la forêt s'éveillent ;
21 le lionceau rugit vers sa proie, il réclame à Dieu sa nourriture.
22 Quand paraît le soleil, ils se retirent : chacun gagne son repaire.
23 L'homme sort pour son ouvrage, pour son travail, jusqu'au soir.
24 Quelle profusion dans tes oeuvres, Seigneur ! + Tout cela, ta sagesse l'a fait ; * la terre s'emplit de tes biens.
25 Voici l'immensité de la mer, son grouillement innombrable d'animaux grands et petits,
26 ses bateaux qui voyagent, et Léviathan que tu fis pour qu'il serve à tes jeux.
27 Tous, ils comptent sur toi pour recevoir leur nourriture au temps voulu.
28 Tu donnes : eux, ils ramassent ; tu ouvres la main : ils sont comblés.
29 Tu caches ton visage : ils s'épouvantent ; tu reprends leur souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
30 Tu envoies ton souffle : ils sont créés ; tu renouvelles la face de la terre.
31 Gloire au Seigneur à tout jamais ! Que Dieu se réjouisse en ses oeuvres !
32 Il regarde la terre : elle tremble ; il touche les montagnes : elles brûlent.
33 Je veux chanter au Seigneur tant que je vis ; je veux jouer pour mon Dieu tant que je dure.
34 Que mon poème lui soit agréable ; moi, je me réjouis dans le Seigneur.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre ! Que les impies n'existent plus ! Bénis le Seigneur, ô mon âme !
104 1 Rendez grâce au Seigneur, proclamez son nom, annoncez parmi les peuples ses hauts faits ;
2 chantez et jouez pour lui, redites sans fin ses merveilles ;
3 glorifiez-vous de son nom très saint : joie pour les coeurs qui cherchent Dieu !
4 Cherchez le Seigneur et sa puissance, recherchez sans trêve sa face ;
5 souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses prodiges, des jugements qu'il prononça,
6 vous, la race d'Abraham son serviteur, les fils de Jacob, qu'il a choisis.
7 Le Seigneur, c'est lui notre Dieu : ses jugements font loi pour l'univers.
8 Il s'est toujours souvenu de son alliance, parole édictée pour mille générations :
9 promesse faite à Abraham, garantie par serment à Isaac,
10 érigée en loi avec Jacob, alliance éternelle pour Israël.
11 Il a dit : « Je vous donne le pays de Canaan, ce sera votre part d'héritage. »
12 En ces temps-là, on pouvait les compter : c'était une poignée d'immigrants ;
13 ils allaient de nation en nation, d'un royaume vers un autre royaume.
14 Mais Dieu ne souffrait pas qu'on les opprime ; à cause d'eux, il châtiait des rois :
15 « Ne touchez pas à qui m'est consacré, ne maltraitez pas mes prophètes ! »
16 Il appela sur le pays la famine, le privant de toute ressource.
17 Mais devant eux il envoya un homme, Joseph, qui fut vendu comme esclave.
18 On lui met aux pieds des entraves, on lui passe des fers au cou ;
19 il souffrait pour la parole du Seigneur, jusqu'au jour où s'accomplit sa prédiction.
20 Le roi ordonne qu'il soit relâché, le maître des peuples, qu'il soit libéré.
21 Il fait de lui le chef de sa maison, le maître de tous ses biens,
22 pour que les princes lui soient soumis, et qu'il apprenne la sagesse aux anciens.
23 Alors Israël entre en Égypte, Jacob émigre au pays de Cham.
24 Dieu rend son peuple nombreux et plus puissant que tous ses adversaires ;
25 ceux-là, il les fait se raviser, haïr son peuple et tromper ses serviteurs.
26 Mais il envoie son serviteur, Moïse, avec un homme de son choix, Aaron,
27 pour annoncer des signes prodigieux, des miracles au pays de Cham.
28 Il envoie les ténèbres, tout devient ténèbres : nul ne résiste à sa parole ;
29 il change les eaux en sang et fait périr les poissons.
30 Des grenouilles envahissent le pays jusque dans les chambres du roi.
31 Il parle, et la vermine arrive : des moustiques, sur toute la contrée.
32 Au lieu de la pluie, il donne la grêle, des éclairs qui incendient les champs ;
33 il frappe les vignes et les figuiers, il brise les arbres du pays.
34 Il parle, et les sauterelles arrivent, des insectes en nombre infini
35 qui mangent toute l'herbe du pays, qui mangent le fruit de leur sol.
36 Il frappe les fils aînés du pays, toute la fleur de la race ;
37 il fait sortir les siens chargés d'argent et d'or ; pas un n'a flanché dans leurs tribus !
38 Et l'Égypte se réjouit de leur départ, car ils l'avaient terrorisée.
39 Il étend une nuée pour les couvrir ; la nuit, un feu les éclaire.
40 A leur demande, il fait passer des cailles, il les rassasie du pain venu des cieux ;
41 il ouvre le rocher : l'eau jaillit, un fleuve coule au désert.
42 Il s'est ainsi souvenu de la parole sacrée et d'Abraham, son serviteur ;
43 il a fait sortir en grande fête son peuple, ses élus, avec des cris de joie !
44 Il leur a donné les terres des nations, en héritage, le travail des peuples,
45 pourvu qu'ils gardent ses volontés et qu'ils observent ses lois. Alléluia !
105 1 Alléluia ! Rendez grâce au Seigneur : Il est bon ! Éternel est son amour !
2 Qui dira les hauts faits du Seigneur, qui célébrera ses louanges ?
3 Heureux qui pratique la justice, qui observe le droit en tout temps !
4 Souviens-toi de moi, Seigneur, dans ta bienveillance pour ton peuple ; toi qui le sauves, visite-moi :
5 que je voie le bonheur de tes élus ; que j'aie part à la joie de ton peuple, à la fierté de ton héritage.
6 Avec nos pères, nous avons péché, nous avons failli et renié.
7 En Égypte, nos pères ont méconnu tes miracles, oublié l'abondance de tes grâces et résisté au bord de la mer Rouge.
8 Mais à cause de son nom, il les sauva, pour que soit reconnue sa puissance.
9 Il menace la mer Rouge, elle sèche ; il les mène à travers les eaux comme au désert.
10 Il les sauve des mains de l'oppresseur, il les rachète aux mains de l'ennemi.
11 Et les eaux recouvrent leurs adversaires : pas un d'entre eux n'en réchappe.
12 Alors ils croient à sa parole, ils chantent sa louange.
13 Ils s'empressent d'oublier ce qu'il a fait, sans attendre de connaître ses desseins.
14 Ils se livrent à leur convoitise dans le désert ; là, ils mettent Dieu à l'épreuve :
15 et Dieu leur donne ce qu'ils ont réclamé, mais ils trouvent ses dons dérisoires.
16 Dans le camp ils sont jaloux de Moïse et d'Aaron, le prêtre du Seigneur.
17 La terre s'ouvre : elle avale Datan, elle recouvre la bande d'Abiron ;
18 un feu détruit cette bande, les flammes dévorent ces méchants.
19 A l'Horeb ils fabriquent un veau, ils adorent un objet en métal :
20 ils échangeaient ce qui était leur gloire pour l'image d'un taureau, d'un ruminant.
21 Ils oublient le Dieu qui les sauve, qui a fait des prodiges en Égypte,
22 des miracles au pays de Cham, des actions terrifiantes sur la mer Rouge.
23 Dieu a décidé de les détruire. C'est alors que Moïse, son élu, surgit sur la brèche, devant lui, pour empêcher que sa fureur les extermine.
24 Ils dédaignent une terre savoureuse, ne voulant pas croire à sa parole ;
25 ils récriminent sous leurs tentes sans écouter la voix du Seigneur.
26 Dieu lève la main contre eux, jurant de les perdre au désert,
27 de perdre leurs descendants chez les païens, de les éparpiller sur la terre.
28 Ils se donnent au Baal de Pégor, ils communient aux repas des morts ;
29 ils irritent Dieu par toutes ces pratiques : un désastre s'abat sur eux.
30 Mais Pinhas s'est levé en vengeur, et le désastre s'arrête :
31 son action est tenue pour juste d'âge en âge et pour toujours.
32 Ils provoquent Dieu aux eaux de Mériba, ils amènent le malheur sur Moïse ;
33 comme ils résistaient à son esprit, ses lèvres ont parlé à la légère.
34 Refusant de supprimer les peuples que le Seigneur leur avait désignés,
35 ils vont se mêler aux païens, ils apprennent leur manière d'agir.
36 Alors ils servent leurs idoles, et pour eux c'est un piège :
37 ils offrent leurs fils et leurs filles en sacrifice aux démons.
38 Ils versent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles qu'ils sacrifient aux idoles de Canaan, et la terre en est profanée.
39 De telles pratiques les souillent ; ils se prostituent par de telles actions.
40 Et le Seigneur prend feu contre son peuple : ses héritiers lui font horreur ;
41 il les livre aux mains des païens : leurs ennemis deviennent leurs maîtres ;
42 ils sont opprimés par l'adversaire : sa main s'appesantit sur eux.
43 Tant de fois délivrés par Dieu, ils s'obstinent dans leur idée, * ils s'enfoncent dans leur faute.
44 Et lui regarde leur détresse quand il entend leurs cris.
45 Il se souvient de son alliance avec eux ; dans son amour fidèle, il se ravise :
46 il leur donna de trouver grâce devant ceux qui les tenaient captifs.
47 Sauve-nous, Seigneur notre Dieu, rassemble-nous du milieu des païens, que nous rendions grâce à ton saint nom, fiers de chanter ta louange !
48 Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, depuis toujours et pour la suite des temps ! Et tout le peuple dira : Amen ! Amen !
Psaume (LIT) 88