Homélies St Jean-Paul II 583

583 E' lo Spirito che incessantemente guida il popolo cristiano lungo le strade della storia della salvezza. Di questo vogliamo oggi rendere grazie al Signore, riconoscendo che Cristo stesso è presente tra noi e cammina con noi.

Venerati Fratelli nell'Episcopato, carissimi Fratelli e Sorelle, rechiamoci insieme, in spirituale pellegrinaggio a Betlemme e deponiamo i frutti del nostro impegno ai piedi del Figlio di Dio, che viene a salvarci: "Regem venturum, Dominum, venite adoremus!".

2. In these weeks we have made our own the last words of Christ the incarnate Son of God, his testament, which is also his great missionary mandate for the baptized: "Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, teaching them to observe all that I have commanded you; and lo, I am with you always, to the close of the age" (
Mt 28,18-20).

In fidelity to this mandate on which our ministry is founded, you, the Pastors of the Churches in America, do not tire of proclaiming to a world hungry for truth the living Christ, our sole salvation. He alone is our peace, he alone is that richness from which we can always receive strength and inner joy.

During the course of the Synod, we have heard echoes of the voices of the first evangelizers of America, reminding us of our duty to be profoundly converted to Christ, the one source of authentic communion and solidarity. Now is the time of the new evangelization, a providential occasion to lead the People of God in America to cross the threshold of the third millennium with renewed hope.

How can we fail to thank God today for all those missionaries who for five centuries of history were committed to the evangelization of the Continent? The Church is greatly indebted to them. Many of their names are known to us, because they have been raised to the glory of the altars. But most of those missionaries remain unknown, the majority of them Religious, to whom America owes much, not only religiously but also culturally. Just as in Europe, from where the missionaries came, so too in America the intimate link between faith, evangelization and culture gave rise to countless works of art, architecture and literature, as well as many popular celebrations and traditions. A rich tradition thus arose, one which represents a significant patrimony of the peoples of South, Central and North America.

Between these regions there are differences which go back to the very origins of their evangelization. The Synod, however, has highlighted very clearly how the Gospel harmonized them. Those taking part in the Synod have personally experienced this unity, the source of fraternal solidarity. In this way, the Synod has accomplished its principal task, indicated by its very name, syn-odos, that is, communion of paths. We thank the Lord for this communion of paths, on which whole generations of Christians on that great Continent have journeyed.

3. Chers Frères et Soeurs, au cours de l'Assemblée synodale, les problèmes et les perspectives de la nouvelle évangélisation en Amérique ont été examinés. Toute solution se fonde sur la conscience du devoir urgent de proclamer avec ardeur et avec courage Jésus Christ, Rédempteur de tout homme et de tout l'homme. C'est seulement en puisant à cette source vive que l'on peut relever efficacement tous les défis.

Je voudrais en rappeler quelques-uns: l'enseignement authentique de la doctrine de l'Église et une catéchèse fidèle à l'Évangile, adaptée aux besoins de l'époque; les tâches et l'interaction des différentes vocations et des différents ministères dans l'Église; la défense de la vie humaine dès le moment de sa conception jusqu'à son terme naturel; le rôle primordial de la famille dans la société; la nécessité de faire en sorte que la société, avec ses lois et ses institutions, soit en harmonie avec l'enseignement du Christ; la valeur du travail humain, par lequel la personne humaine coopère à l'activité créatrice de Dieu; l'évangélisation du monde de la culture sous ses différents aspects. Grâce à une action apostolique enracinée dans l'Évangile et ouverte aux défis de la société, vous pourrez contribuer à répandre dans toute l'Amérique la civilisation de l'amour tant désirée, qui met fortement en valeur la primauté de l'homme et la promotion de sa dignité dans toutes ses dimensions, à commencer par sa dimension spirituelle.

D'une manière plus profonde et plus large, l'Église en Amérique pourra se rendre compte des conséquences de la réconciliation authentique avec le Christ, qui ouvre les coeurs et permet à des frères et soeurs dans la foi de renouveler leurs façons de travailler ensemble. Pour la nouvelle évangélisation, il est fondamental que se réalise concrètement la collaboration entre les différentes vocations, les différents ministères, les divers apostolats et charismes suscités par l'Esprit, que ce soient ceux des Instituts religieux traditionnels ou ceux que de nouveaux mouvements et associations de fidèles ont fait naître plus récemment.

4. Veneráveis e queridos Padres sinodais, que formasteis Assembléia Especial do Sínodo para a América, a cada um de vós vai neste momento a minha cordial saudação, junto com o meu mais vivo agradecimento. Sempre que me foi possível, procurei, também eu, estar presente nos trabalhos sinodais. Para mim foi uma experiência significativa, que facilitou-me reforçar os vínculos de comunhão afetiva e pastoral que me unem a vós em Jesus Cristo. Esta unidade espiritual conclui-se agora na celebração da Eucaristia, centro e cume da vida da Igreja e de todo o seu projeto apostólico.

584 Ao deixar Roma, de retorno às várias dioceses da América, levai convosco a minha bênção e transmiti-a aos vossos fiéis, especialmente aos sacerdotes, vossos colaboradores, aos religiosos e às religiosas que integram vossas Comunidades, aos leigos comprometidos no apostolado, aos jovens, aos doentes e aos anciãos. Assegurai-lhes minhas preces e meu afeto. O Espírito Santo, neste ano que lhe é especialmente dedicado, nos ajude a caminhar unidos em nome do Senhor!

Concluímos os trabalhos sinodais no dia dedicado à Virgem de Guadalupe, primeira testemunha da presença de Cristo na América. O seu Santuário, no coração do continente americano, constitui uma memória indelével da evangelização realizada ao longo destes cinco séculos. A Mãe de Cristo apareceu a um homem simples, um índio de nome Juan Diego. A ele mesmo escolheu, como representante de todos os amados filhos e filhas daquelas terras, para anunciar que a divina Providência chama para salvar os homens de todas as raças e culturas; os indígenas, que lá habitavam faz séculos, como as pessoas vindas da Europa, para trazer, mesmo com seus limites e culpas, o imenso dom da Boa Nova.

Durante o Sínodo, experimentamos a especia l proximidade de Nossa Senhora, Mãe de Deus, venerada na Basílica de Guadalupe. E hoje queremos confiar-Lhe o futuro caminho da Igreja no grende Continente da América.

5. Al concluir los trabajos, hace algún día, vosotros, acogiendo la propuesta de los tres Presidentes Delegados, me habéis manifestado el deseo de que, para la promulgación de la Exhortación Apostólica postsinodal, vuelva como peregrino a su Santuario, en la Ciudad de México. A este respecto, le confío todo proyecto y anhelo a Ella. Pero ya desde ahora me postro espiritualmente a sus pies, recordando mi primera peregrinación en enero de 1979, cuando me arrodillé delante de su prodigiosa imagen para invocar sobre mi recién iniciado servicio pontifical su materna asistencia y protección. En aquella circunstancia puse en sus manos la evangelización de América, especialmente de América Latina, y tomé parte después en la Tercera Conferencia General del Episcopado Latinoamericano en Puebla.

Renuevo hoy, en nombre vuestro, la invocación que entonces le dirigí: María, Virgen de Guadalupe, Madre de toda América, ayúdanos a ser fieles dispensadores de los grandes misterios de Dios. Ayúdanos a enseñar la verdad que tu Hijo anunció y a extender el amor, que es el primer mandamiento y el primer fruto del Espíritu Santo. Ayúdanos a confirmar en la fe a nuestros hermanos. Ayúdanos a difundir la esperanza en la vida eterna. Ayúdanos a custodiar los grandes tesoros espirituales de los miembros del pueblo de Dios que nos ha sido confiado.

¡Reina de los Apóstoles! Acepta nuestra disponibilidad a servir sin reservas la causa de tu Hijo, la causa del Evangelio y la de la paz, fundamentada en la justicia y el amor entre los hombres y entre los pueblos.

¡Reina de la paz! Salva las naciones y los pueblos de todo el Continente que tanto confían en ti; sálvalos de las guerras, del odio y de la subversión. Haz que todos, gobernantes y súbditos, aprendan a vivir en paz, se eduquen para la paz, cumplan todo lo que exigen la justicia y el respeto de los derechos de cada hombre, para que así se consolide la paz.

¡Escúchanos, Virgen "morenita", Madre de la Esperanza, Madre de Guadalupe!

MESSE DE LA NUIT DE NOËL


Basilique Saint-Pierre
Mercredi 24 décembre 1997
1. « Voici que je viens vous annoncer une grande joie... Aujourd'hui vous est né un Sauveur... Il est le Messie, le Seigneur » (Lc 2,10-11).

585 Aujourd'hui! Cet « aujourd'hui », qui retentit dans la liturgie, ne porte pas seulement sur l'événement qui eut lieu voici maintenant deux mille ans et qui changea l'histoire du monde. Il concerne aussi cette Nuit sainte, où nous sommes rassemblés ici, dans la Basilique Saint-Pierre, en communion spirituelle avec tous ceux qui célèbrent la solennité de Noël dans toutes les régions du monde. Jusque dans les lieux les plus reculés des cinq continents retentissent en cette nuit les paroles angéliques qu'ont entendues les bergers de Bethléem: « Voici que je viens vous annoncer une grande joie... Aujourd'hui vous est né un Sauveur... Il est le Messie, le Seigneur » (Lc 2,10-11).

Jésus naquit dans une étable, comme le raconte l'Évangile de Luc, « car il n'y avait pas de place pour eux dans la salle commune » (Lc 2,7). Marie, sa Mère, et Joseph n'avaient été accueillis dans aucune maison de Bethléem. Marie dut déposer le Sauveur du monde dans une mangeoire, seul berceau disponible pour le fils de Dieu fait homme. Telle est la réalité de la Nativité du Seigneur. Nous y revenons chaque année: nous la redécouvrons ainsi, nous la vivons ainsi chaque fois avec le même étonnement.

2. La naissance du Messie! C'est l'événement central dans l'histoire de l'humanité. Dans un obscur pressentiment, tout le genre humain l'attendait; le Peuple élu l'attendait en connaissance de cause.

Le prophète Isaïe est le témoin privilégié de cette attente, tout au long de la période liturgique de l'Avent, ainsi qu'en cette vigile solennelle, car, dans les siècles lointains, il tourne son regard inspiré sur cette unique nuit à venir à Bethléem. Ayant vécu bien des siècles avant, il parle de cet événement et de son mystère comme s'il en avait été un témoin oculaire: « Un enfant nous est né, un fils nous a été donné » ? « Puer natus est nobis, Filius datus est nobis » (Is 9,5).

Voici l'événement historique mêlé de mystère: la naissance d'un tendre enfant pleinement humain, mais qui est en même temps le Fils unique du Père. C'est le Fils non pas créé, mais engendré éternellement, Fils de la même substance que le Père. « Dieu, né de Dieu, Lumière, née de la Lumière, vrai Dieu, né du vrai Dieu ». C'est le Verbe « par qui tout a été fait ».

Nous proclamerons tout à l'heure ces vérités dans le Credo et nous ajouterons: « Pour nous les hommes, et pour notre salut, il descendit du ciel; par l'Esprit Saint, il a pris chair de la Vierge Marie, et s'est fait homme ». En professant notre foi avec toute l'Église, nous reconnaîtrons cette nuit encore la grâce surprenante que la miséricorde du Seigneur nous accorde.

Israël, le Peuple de Dieu de l'ancienne Alliance, a été élu pour porter au monde, comme « rameau sorti de la souche de David », le Messie, le Sauveur et le Rédempteur de toute l'humanité. Avec un représentant insigne de ce Peuple, le prophète Isaïe, nous nous tournons donc vers Bethléem, en portant vers elle le regard de l'attente messianique. Dans la lumière divine, nous pouvons entrevoir comment l'ancienne Alliance s'accomplit et comment, par la naissance du Christ, se révèle une Alliance nouvelle et éternelle.

3. Saint Paul parle de cette nouvelle Alliance dans la Lettre à Tite que nous venons d'entendre: « La grâce de Dieu s'est manifestée pour le salut de tous les hommes » (Tt 2,11). C'est cette grâce qui permet à l'humanité de vivre dans l'attente du « bonheur que nous espérons avoir quand se manifestera la gloire de Jésus Christ, notre grand Dieu et notre Sauveur », Lui qui « s'est donné pour nous afin de nous racheter de toutes nos fautes, et de nous purifier pour faire de nous son peuple, un peuple ardent à faire le bien » (Tt 2,14).

Chers Frères et Soeurs, ce message de grâce nous est adressé aujourd'hui! Écoutez-le donc! À tous ceux « que Dieu aime », à ceux qui entendent l'appel à prier et à veiller en cette sainte Nuit de Noël, je répète dans la joie: l'amour de Dieu pour nous a été révélé! Son amour est grâce et fidélité, miséricorde et vérité. C'est Lui qui, en nous libérant des ténèbres du péché et de la mort, est devenu le fondement solide et inébranlable de l'espérance de tout être humain.

Le chant liturgique le redit avec une joyeuse insistance: Venez, adorons! Venez de toutes les régions du monde contempler ce qui est arrivé dans la grotte de Bethléem. Le Rédempteur nous est né, et c'est aujourd'hui, pour nous et pour tous, le don du salut.

4. Insondable est la profondeur du mystère de l'Incarnation! De ce fait, la liturgie de la Nativité du Seigneur est très riche: au cours des Messes de minuit, de l'aurore et du jour, divers textes liturgiques jettent des traits de lumière sur ce grand événement que le Seigneur veut faire connaître à ceux qui l'attendent et le cherchent (cf. Lc. Lc 2,15).

586 Dans le mystère de Noël se manifeste en plénitude la vérité de son dessein de salut sur l'homme et sur le monde. L'homme n'est pas seul sauvé, mais toute la création, invitée à chanter au Seigneur un chant nouveau, exulte de joie avec toutes les nations de la terre (cf. Ps 95/96).

C'est justement ce chant de louange qui a retenti avec une magnifique solennité sur la pauvre étable de Bethléem. Nous lisons chez saint Luc que les troupes célestes louaient Dieu en disant: « Gloire à Dieu au plus haut des cieux, et paix sur la terre aux hommes qu'il aime » (
Lc 2,14).

En Dieu réside la plénitude de la gloire. Cette nuit, la gloire de Dieu devient le patrimoine de toute la création et, tout particulièrement, de l'homme. Oui, le Fils éternel, Celui en qui le Père a mis son amour de toute éternité, s'est fait Homme, et sa naissance terrestre, dans la nuit de Bethléem, montre une fois pour toutes qu'en Lui tout homme est inclus dans le mystère de la prédilection divine, qui est source de la paix définitive.

« Paix aux hommes, qu'il aime ». Oui, paix à l'humanité! C'est là mon voeu de Noël. Chers Frères et Soeurs, pendant cette nuit et toute l'octave de Noël, implorons du Seigneur cette grâce si nécessaire. Prions pour que toute l'humanité sache reconnaître dans le Fils de Marie, né à Bethléem, le Rédempteur du monde, qui apporte les dons de l'amour et de la paix. Amen!



1998

VOYAGE APOSTOLIQUE À CUBA

(21-26 JANVIER 1998)

CONCÉLÉBRATION EUCHARISTIQUE SUR LE TERRAIN DE SPORT

DE L'INSTITUT SUPÉRIEUR DE CULTURE PHYSIQUE « MANOEL FAJARDO »




Santa Clara (Cuba)
Jeudi 22 janvier 1998
1. «Que ces paroles que je te dicte aujourd'hui restent dans ton coeur! Tu les répéteras à tes fils, tu les leur diras aussi bien assis dans ta maison que marchant sur la route» (Dt 6,6-7). Nous sommes réunis sur le terrain de sport de l'Institut supérieur de Culture physique «Manoel Fajardo», transformé aujourd'hui en un immense temple à ciel ouvert. Au cours de cette rencontre, nous désirons rendre grâce à Dieu pour le grand don de la famille.

Dès la première page de la Bible, l'auteur sacré nous présente cette institution: «Dieu créa l'homme à son image, à l'image de Dieu il le créa, homme et femme il les créa» (Gn 1,27). Dans ce sens, les personnes humaines, dans leur diversité sexuelle sont, comme Dieu lui-même et par sa volonté, source de vie: «Soyez féconds, multipliez» (Gn 1,28). La famille est donc appelée à coopérer au plan de Dieu et à son oeuvre de création à travers l'alliance d'amour sponsal entre l'homme et la femme; comme nous le dira saint Paul, cette alliance est également le signe de l'union du Christ avec son Eglise (cf. Ep 5,32).

2. Chers frères et soeurs: je suis heureux de saluer avec une grande affection Mgr Fernando Prego Casal, Evêque de Santa Clara, Messieurs les Cardinaux et les autres évêques, les prêtres et les diacres, les membres des communautés religieuses ainsi que vous tous, fidèles laïcs. Je désire également adresser un salut respectueux aux représentants des Autorités civiles. Mes paroles s'adressent en particulier aux familles ici présentes, qui désirent proclamer leur ferme intention de réaliser dans leur vie le projet salvifique du Seigneur.

3. L'institution familiale à Cuba est dépositaire du riche patrimoine de vertus qui distingue les familles créoles des temps passés, dont les membres s'engagèrent avec tant de force dans les divers domaines de la vie sociale et forgèrent le pays sans reculer devant les sacrifices et l'adversité. Ces familles, solidement fondées sur les principes chrétiens, ainsi que sur leur sens de solidarité familiale et sur le respect pour la vie, furent d'authentiques communautés d'affection réciproque, de joie et de fête, de confiance et de sécurité, et de réconciliation sereine. Elles se distinguèrent également — comme de nombreux foyers aujourd'hui — par leur unité, le profond respect pour les anciens, le sens profond des responsabilités, le respect sincère de l'autorité paternelle et maternelle, la joie et l'optimisme, dans la pauvreté comme dans la richesse, le désir de lutter pour un monde meilleur et surtout la grande foi et la confiance en Dieu.

587 Aujourd'hui, les familles de Cuba doivent affronter elles aussi les défis que tant d'autres familles dans le monde supportent actuellement. Nombreux sont les membres de ces familles qui ont lutté et consacré leur vie à la conquête d'une existence meilleure, dans laquelle les droits humains fondamentaux sont garantis: travail, nourriture, santé, éducation, sécurité sociale, participation sociale, liberté d'association et liberté de choisir sa vocation. La famille, cellule de base de la société et garantie de sa stabilité, ressent toutefois les crises qui peuvent frapper la société elle-même. C'est ce qui arrive lorsque les époux vivent dans des systèmes économiques ou culturels qui, sous l'apparence trompeuse de la liberté et du progrès, promeuvent ou défendent même une mentalité anti-nataliste, poussant de cette façon les conjoints à recourir à des méthodes de contrôle de la natalité qui ne sont pas conformes à la dignité humaine. On en arrive même à l'avortement, qui est toujours, outre un crime abominable (cf. Gaudium et spes GS 51), un appauvrissement absurde de la personne et de la société elle-même. Face à cela, l'Eglise enseigne que Dieu a confié aux hommes la mission de transmettre la vie d'une façon digne de l'homme, fruit de la responsabilité et de l'amour entre les conjoints.

La maternité est parfois présentée comme un pas en arrière ou comme une limitation de la liberté de la femme, déformant ainsi sa véritable nature et sa dignité. Les enfants sont présentés non pas comme ce qu'ils sont — un grand don de Dieu —, mais comme quelque chose contre lequel il faut se défendre. La situation sociale présente dans ce pays bien-aimé a également entraîné de nombreuses difficultés quant à la stabilité familiale: les carences matérielles, — lorsque les salaires ne sont pas suffisants ou lorsque le pouvoir d'achat est très limité —, les insatisfactions d'ordre idéologique, l'attraction exercée par la société de consommation. Ces difficultés, ajoutées à d'autres mesures relatives à l'emploi ou à d'autres domaines, ont engendré un problème qui dure depuis des années à Cuba: la séparation forcée des familles au sein du pays et l'émigration, qui a déchiré des familles entières, semant la douleur dans une grande partie de la population. Les familles font l'expérience pas toujours acceptée et parfois traumatisante de la séparation des enfants et de la substitution du rôle des parents, en raison des études poursuivies loin de la famille lors de l'adolescence, dans des situations qui ont pour triste conséquence la prolifération de la promiscuité, l'appauvrissement éthique, la vulgarité, les rapports pré-matrimoniaux à un jeune âge, et le recours facile à l'avortement. Tout cela laisse des marques profondes et négatives sur la jeunesse, qui est appelée à incarner les valeurs morales authentiques pour la consolidation d'une société meilleure.

4. Le chemin permettant de vaincre ces maux n'est autre que Jésus-Christ, sa doctrine et son exemple d'amour total qui nous sauve. Aucune idéologie ne peut remplacer sa sagesse infinie et son pouvoir. C'est pourquoi il est nécessaire de retrouver les valeurs religieuses dans le domaine familial et social, en promouvant la pratique des vertus qui caractérisent les origines de la Nation cubaine, dans le processus d'édification de son avenir «avec tous et pour le bien de tous», comme le demandait José Martí. La famille, l'école et l'Eglise doivent former une communauté éducative où les fils de Cuba puissent «croître en humanité». N'ayez pas peur, ouvrez les familles et les écoles aux valeurs de l'Evangile de Jésus-Christ, qui ne représentent un danger pour aucun projet social.

5. «L'Ange du Seigneur apparaît en songe à Joseph et lui dit: "Lève-toi, prends avec toi l'enfant et sa mère"» (Mt 2,13). La Parole révélée nous montre que Jésus a voulu protéger la famille et la préserver de tout danger. C'est pourquoi l'Eglise, animée et illuminée par l'Esprit Saint, cherche à défendre et à proposer à ses fils et à tous les hommes de bonne volonté la vérité sur les valeurs fondamentales du mariage chrétien et de la famille. De la même façon, elle proclame comme devoir incontournable la sainteté de ce sacrement et ses exigences morales pour sauvegarder la dignité de chaque personne humaine.

Le mariage, avec son caractère d'union exclusive et permanente, est sacré car il trouve son origine en Dieu. En recevant le sacrement du mariage, les chrétiens participent au dessein créateur de Dieu et reçoivent les grâces dont ils ont besoin pour accomplir leur mission, pour éduquer et former les enfants et répondre à l'appel de la sainteté. Il s'agit d'une union qui diffère de tout autre type d'union humaine, car elle est fondée sur le dévouement et sur l'acceptation réciproque des conjoints en vue de devenir «une seule chair» (Gn 2,24), vivant dans une communauté de vie et d'amour dont la vocation est celle d'être un «sanctuaire de la vie» (cf. Evangelium vitae EV 59). A travers leur union fidèle et persévérante, les conjoints contribuent au bien de l'institution familiale et démontrent que l'homme et la femme ont la capacité de se donner pour toujours l'un à l'autre, sans que ce don volontaire et éternel ne les prive de leur liberté, car dans le mariage, chaque personnalité doit restée inchangée et développer la grande loi de l'amour: se donner l'un à l'autre pour se consacrer ensemble au devoir que Dieu leur confie. Si la personne humaine est le centre de toute institution sociale, alors la famille, premier lieu de socialisation, doit être une communauté de personnes libres et responsables en qui le mariage se réalise comme un projet d'amour qui tend sans cesse vers la perfection, qui apporte vitalité et dynamisme à la société civile.

6. Dans la vie matrimoniale, le service à la vie ne se limite pas à la conception, mais se prolonge dans l'éducation des nouvelles générations. Les parents, ayant donné la vie à leurs enfants, ont le devoir important de les éduquer, et par conséquent, doivent être reconnus comme les premiers et principaux éducateurs de leurs enfants. Ce devoir éducatif est si important que lorsqu'il vient à manquer, il peut difficilement être remplacé (cf. Gravissimum educationis GE 3). Il s'agit d'un devoir et d'un droit irremplaçable et inaliénable. Il est vrai que dans le domaine éducatif, l'autorité publique a des droits et des devoirs, car elle doit servir le bien commun; toutefois, cela ne lui confère pas le droit de se substituer aux parents. C'est pourquoi les parents, sans attendre que d'autres les substituent dans ce qui est leur responsabilité, doivent pouvoir choisir pour leurs enfants la méthode pédagogique, les contenus éthiques et civils et l'inspiration religieuse auxquels ils désirent les former de façon intégrale. N'attendez-pas que l'on vous donne tout. Assumez votre mission éducative, en cherchant et en créant les espaces et les moyens adaptés dans la société civile.

Il faut en outre offrir aux familles une maison digne et un foyer uni, de façon à ce qu'elles puissent recevoir et transmettre une éducation morale et créer un environnement propice pour cultiver les idéaux élevés et pour vivre la foi.

7. Chers frères et soeurs, chers époux et parents, chers enfants: j'ai voulu rappeler certains aspects essentiels du projet de Dieu sur le mariage et sur la famille pour vous aider à vivre avec générosité et dévouement ce chemin de sainteté auxquels un grand nombre d'entre vous sont appelés. Accueillez avec amour la Parole du Seigneur proclamée au cours de cette Eucharistie. Dans le Psaume responsorial, nous avons écouté: «Heureux tous ceux qui craignent Yahvé et marchent dans ses voies! [...] Tes fils: des plants d'olivier à l'entour de la table [...] Voilà de quels biens sera béni l'homme qui craint Yahvé» (Ps 127,1 Ps 127,3 Ps 127,4).

La vocation à la vie matrimoniale et familiale, inspirée par la Parole de Dieu, selon le modèle de la Sainte Famille de Nazareth, est grande. Bien-aimés Cubains: soyez fidèles à la Parole divine et à ce modèle! Chers maris et épouses, pères et mères, familles du noble pays de Cuba: conservez dans votre vie ce modèle sublime, aidés par la grâce qui vous a été accordée dans le sacrement du mariage! Que Dieu, Père, Fils et Esprit Saint, demeure dans vos foyers domestiques! Ainsi, les familles catholiques de Cuba contribueront de façon décisive à la grande cause divine du salut de l'homme sur cette terre bénie qu'est votre Patrie et votre Nation. Cuba, prends soin de tes familles afin que ton coeur demeure sain!

Que la Virgen de la Caridad del Cobre, Mère de tous les Cubains, Mère de la Famille de Nazareth, intercède pour toutes les familles de Cuba afin que, renouvelées, vivifiées et aidées dans leurs difficultés, elles vivent dans la sérénité et la paix, elles surmontent les problèmes et les difficultés, et que tous leurs membres obtiennent le salut qui vient de Jésus-Christ, Seigneur de l'histoire et de l'humanité! A lui gloire et puissance pour les siècles des siècles. Amen.

Je désire répéter les paroles de votre poète José Martí: dans le processus de construction de son avenir «avec tous et pour le bien de tous», la famille, l'école et l'Eglise doivent former une communauté éducative où les enfants de Cuba puissent «croître en humanité».

588 Au terme de la Célébration eucharistique, le Pape s'est adressé aux pèlerins présents à travers les paroles suivantes:

J'ai eu la joie de célébrer la première Sainte Messe à Cuba, ici, à Santa Clara, au cours de laquelle nous étions placés sous le regard de l'image de la «Virgen de la Caridad». Nous nous sommes réunis comme une grande famille, l'Eglise, formée par tant de familles qui sont de petites Eglises. Dieu est grand et vous savez qu'il est également vôtre. L'image de cette Assemblée est très belle, et sa beauté s'accroît lorsque l'on voit que le lien qui nous unit est la foi. Apportez mon salut à tous et sachez que dans vos foyers domestiques, outre le souvenir de cette belle célébration, il y a l'affection et l'amour du Pape. Saint Joseph, patron des familles et sainte Claire, qui donne son nom à cette ville, seront contents de vous et intercèderont auprès du Seigneur. Que Dieu vous bénisse tous.

CONCÉLÉBRATION EUCHARISTIQUE

POUR LES JEUNES GÉNÉRATIONS À CAMAGÜEY



Plaza Ignacio Agramonte, Camagüey (Cuba)
Vendredi 23 janvier 1998
«Ne te laisse pas vaincre par le mal, sois vainqueur du mal par le bien» (Rm 12,21).


1. Les jeunes Cubains se réunissent aujourd'hui autour du Pape pour célébrer leur foi et écouter la Parole de Dieu, qui est le chemin pour se soustraire aux forces du mal et aux ténèbres et se revêtir ainsi des armes de la lumière pour faire le bien. C'est pourquoi je suis heureux de vous rencontrer tous sur cette grande place, où se renouvellera sur l'autel le sacrifice de Jésus-Christ. Ce lieu, qui porte le nom d'Ignacio Agramonte, «El Bayardo», nous rappelle un héros aimé de tous qui, mu par la foi chrétienne, incarna les valeurs qui caractérisent les hommes et les femmes de bonne volonté: la rectitude, l'authenticité, la fidélité, l'amour pour la justice. Il fut un bon mari et un bon père de famille, un bon ami, un défenseur de la dignité humaine face à l'esclavage.

2. Je désire avant tout saluer avec affection Mgr Adolfo Rodriguez Herrera, pasteur de cette Eglise diocésaine, son Evêque auxiliaire, Mgr Juan García Rodríguez, ainsi que les autres évêques et prêtres présents, qui à travers leur oeuvre pastorale animent et conduisent les jeunes Cubains au Christ, le Rédempteur, l'ami qui est toujours présent. La rencontre avec Lui conduit à la conversion et à la joie personnelle qui fait s'exclamer, comme les disciples après la résurrection: «Nous avons vu le Seigneur!» (Jn 20,24). Je salue également les représentants des Autorités civiles qui ont voulu assister à cette Sainte Messe et je les remercie pour leur collaboration à cette cérémonie, dont les principaux invités sont les jeunes.

Je m'adresse de tout coeur à vous, chers jeunes Cubains, espérance de l'Eglise et de la patrie, en vous présentant le Christ afin que vous le reconnaissiez et que vous le suiviez en pleine conscience. Il vous donne la vie, vous indique la voie, vous ouvre à la vérité en vous encourageant à marcher ensemble et solidairement, dans le bonheur et dans la paix, comme membres vivants de son Corps mystique qui est l'Eglise.

3. «Comment, jeune, garder pur son chemin? A observer ta parole» (Ps 119,9). Le Psaume nous apporte la réponse à la question que tout jeune doit se poser pour vivre une vie digne et convenable, propre à sa condition. C'est pourquoi l'unique voie est Jésus. Les dons que vous avez reçus du Seigneur et qui conduisent au dévouement, à l'amour authentique et à la générosité fructifient lorsque l'on vit non seulement de ce qui est matériel et temporel, mais «de toute parole qui sort de la bouche de Dieu» (Mt 4,4). C'est pourquoi, chers jeunes, je vous exhorte à être sensibles à l'amour du Christ, dans la conscience de ce qu'Il a fait pour vous et pour toute l'humanité, pour les hommes et les femmes de tout temps. En vous sentant aimés par Lui, vous pourrez aimer véritablement. En faisant l'expérience d'une communion intime de vie avec Lui, qui est accompagnée de la réception de son Corps, de l'écoute de sa Parole, de la joie de son pardon et de sa miséricorde, vous pourrez l'imiter, menant ainsi, comme l'enseigne le Psalmiste, «une vie pure».

Que signifie mener une vie pure? Cela veut dire vivre sa vie selon les normes morales de l'Evangile proposées par l'Eglise. Aujourd'hui, malheureusement, pour beaucoup, il est facile de tomber dans un relativisme moral et dans un manque d'identité, dont souffrent tant de jeunes, victimes de modèles culturels dépourvus de sens ou d'idéologies qui n'offrent aucune norme morale élevée et précise. Ce relativisme moral engendre l'égoïsme, la division, la marginalisation, la discrimination, la peur et la méfiance envers les autres. De plus, lorsqu'un jeune vit «à sa façon», il idéalise ce qui est étranger, il se laisse séduire par le matérialisme effréné, il perd ses racines et aspire à la fuite. C'est ainsi que le vide produit par ces comportements explique de nombreux maux qui menacent les jeunes: l'alcoolisme, la sexualité mal vécue, la prostitution qui se cache derrière diverses raisons, — et dont les causes ne sont pas toujours uniquement personnelles — les motivations fondées sur le plaisir ou sur des comportements égoïstes, sur l'opportunisme, sur le manque de projet sérieux de vie qui ne laisse aucune place à un mariage stable, ainsi que le refus de toute autorité légitime, le désir de fuir ou d'émigrer, se soustrayant à l'engagement et à la responsabilité pour se réfugier dans un monde faux qui a pour fondements l'aliénation et le déracinement.

Face à cette situation, le jeune chrétien qui aspire à mener «une vie pure», à la foi solide, sait qu'il est appelé et choisi par le Christ pour vivre dans la liberté authentique des fils de Dieu, qui comporte de nombreux défis. C'est pourquoi, en accueillant la grâce qu'il reçoit des sacrements, il sait qu'il doit témoigner du Christ à travers son effort constant pour mener une vie droite et fidèle à Lui.


Homélies St Jean-Paul II 583