Jude - Nova Vulgata
Jude est le frère de Jacques, l'évêque de Jérusalem, cousin de Jésus. Mais l'épître est écrite dans un grec soutenu, coulant, difficile à attribuer à un juif de Palestine : l'auteur aura donc eu recours à un secrétaire de culture grecque. Les destinataires semblent être des chrétiens d'origine païenne. L'épître est antérieure à la deuxième épître de Saint Pierre, elle daterait d'environ 70-80. Les problèmes soulevés sont de l'ordre moral et religieux. Certains docteurs se sont glissés dans la communauté et l'entraînent sur des sentiers de perdition. On note les arguments apocalyptiques (surtout du livre d'Henoch et de l'Assomption de Moïse). Le plan est simple : adresse (1-2), les faux docteurs (3-16), recommandations (17-23), doxologie (24-25).

  • Sacrosancti Oecumenici Concilii Vaticani II, ratione habita iussu Pauli PP. VI recognita, auctoritate Ioannis Pauli PP. II promulgata
  • Editio typica altera

  • Index


    IUDAE (NV)


    1 Capitulum 1


    Deus potest vos conservare sine peccato et constituere ante conspectum gloriae suae immaculatos

    Version
    Bible de la Liturgie (AELF 2013) - Français
    Biblia del Pueblo di Dio (BPD) - Espagnol
    Vulgata - Stuttgart 1969 - Latin
    Revised Standard Version (1966) - Anglais
    La Sainte Bible (Crampon 1904) - Français
    CEI (1974) - Italien
    EinheitsÜbersetzung der Heiligen Sc - Allemand
    Maredsous - Bíblia Ave-Maria (1957) - Portuguais