John - Nova Vulgata
The Gospel according to John is quite different in character from the three synoptic gospels. It is highly literary and symbolic. It does not follow the same order or reproduce the same stories as the synoptic gospels. (...) - The gospel contains many details about Jesus not found in the synoptic gospels, e.g., that Jesus engaged in a baptizing ministry (John 3:22) before he changed to one of preaching and signs; that Jesus' public ministry lasted for several years (see the note on John 2:13); that he traveled to Jerusalem for various festivals and met serious opposition long before his death (John 2:14-25; 5; 7-8); and that he was put to death on the day before Passover (John l8:28). These events are not always in chronological order because of the development and editing that took place. However, the accuracy of much of the detail of the fourth gospel constitutes a strong argument that the Johannine tradition rests upon the testimony of an eyewitness. Although tradition identified this person as John, the son of Zebedee, most modern scholars find that the evidence does not support this.
- The fourth gospel is not simply history; the narrative has been organized and adapted to serve the evangelist's theological purposes as well. Among them are the opposition to the synagogue of the day and to John the Baptist's followers, who tried to exalt their master at Jesus' expense, the desire to show that Jesus was the Messiah, and the desire to convince Christians that their religious belief and practice must be rooted in Jesus. Such theological purposes have impelled the evangelist to emphasize motifs that were not so clear in the synoptic account of Jesus' ministry, e.g., the explicit emphasis on his divinity. - The polemic between synagogue and church produced bitter and harsh invective, especially regarding the hostility toward Jesus of the authorities--Pharisees and Sadducees--who are combined and referred to frequently as "the Jews" (see the note on John 1:19). These opponents are even described in John 8:44 as springing from their father the devil, whose conduct they imitate in opposing God by rejecting Jesus, whom God has sent. On the other hand, the author of this gospel seems to take pains to show that women are not inferior to men in the Christian community: the woman at the well in Samaria (John 4) is presented as a prototype of a missionary (John 4:4-42), and the first witness of the resurrection is a woman (John 20:11-18). - The final editing of the gospel and arrangement in its present form probably dates from between A.D. 90 and 100. Traditionally, Ephesus has been favored as the place of composition, though many support a location in Syria, perhaps the city of Antioch, while some have suggested other places, including Alexandria. - The principal divisions of the Gospel according to John are the following: I. Prologue (John 1:1-18) II. The Book of Signs (John 1:19-12:50) III. The Book of Glory (John l3:1-20:31) IV. Epilogue: The Resurrection Appearance in Galilee (John 21:1-25) - (NAB)

  • Sacrosancti Oecumenici Concilii Vaticani II, ratione habita iussu Pauli PP. VI recognita, auctoritate Ioannis Pauli PP. II promulgata
  • Editio typica altera

  • Headings

    Sacrosancti Oecumenici Concilii Vaticani II

    Ratione habita iussu Pauli PP. VI recognita

    Auctoritate Ioannis Pauli PP. II promulgata




    2 Capitulum 2

    3 Capitulum 3

    4 Vade, filius tuus vivit
    5 Statim sanus factus est homo ille
    Sicut Pater suscitat mortuos et vivificat, sic et Filius quos vult vivificat

    Est qui accusat vos, Moyses, in quo vos speratis

    7 Quaerebant eum apprehendere, sed nondum venerat hora eius

    Numquid a Galilaea venit Christus?
    8 Qui sine peccato est vestrum, primus in illam lapidem mittat

    Abraham pater vester exsultavit, ut videret diem meum

    9 Abiit, et lavit, et venit videns

    10 Quaerebant eum apprehendere, et exivit de manibus eorum

    11 Ego sum resurrectio et vita

    Ut filios Dei, qui erant dispersi, congregaret in unum

    12 Sinite illam, ut in diem sepulturae meae servet illud

    Si granum frumenti cadens in terram mortuum fuerit, multum fructum affert

    13 In finem dilexit eos

    Unus ex vobis tradet me

    Non cantabit gallus, donec ter me neges

    15 Capitulum 15

    17 Capitulum 17

    18 Capitulum 18

    20 Capitulum 20

    21 Capitulum 21

    Revised Standard Version (1966) - English
    Biblia del Pueblo di Dio (BPD) - Spanish
    Vulgata - Stuttgart 1969 - Latin
    BÝblia Sagrada Ave-Maria (1957) - Portuguese
    La Sainte Bible (Crampon 1904) - French
    CEI (1974) - Italian
    Einheits▄bersetzung der Heiligen Sc - German